# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Croatian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001, 2004. # Free Software Foundation, Inc., 2000,2004 # Josip Rodin, 2008 # Krunoslav Gernhard, 2004 # Vladimir Vuksan , 2000. # Vlatko Kosturjak, 2001 # Tomislav Krznar , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian-installer 1st-stage master file HR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-17 18:08+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "No partitions found" msgstr "Nema particija" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "" "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard " "drives or load additional kernel modules." msgstr "" "Nisu pronađene particije na vašem sustavu. Možda trebate particionirati svoj " "tvrdi disk, ili učitati dodatne module za jezgru." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "No file systems found" msgstr "Nema datotečnih sustava" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "" "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " "modules." msgstr "" "Nema uporabljivih datotečnih sustava. Možda trebate učitati dodatne module " "za jezgru." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Finish" msgstr "Završi" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Abort" msgstr "Prekini" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "Select a partition" msgstr "Izaberite particiju" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " "partition to configure. No actual changes will be made until you select " "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." msgstr "" "Ovo su particije pronađene na vašem sustavu. Molim izaberite particiju za " "podešavanje. Promjene se neće spremati dok ne izaberete \"Završi\", a ako " "izaberete \"Prekini\", poništit ćete sve promjene." #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " "mount point." msgstr "" "Prikazani podaci su redom: ime uređaja, veličina, datotečni sustav i točka " "montiranja." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 msgid "Leave the file system intact" msgstr "Ne diraj datotečni sustav" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001 msgid "Create swap space" msgstr "Načini swap prostor" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002 msgid "Action on ${PARTITION}:" msgstr "Uradi na ${PARTITION}:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 msgid "" "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create " "swap space." msgstr "" "Čini se da ova particija već ima datotečni sustav (${FSTYPE}). Možete " "odrediti da ostane netaknut, načiniti novi ili načniti swap prostor." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:5002 msgid "" "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " "system or swap space on it." msgstr "" "Čini se da ova particija nema datotečni sustav. Možete ga stvoriti ili " "načiniti swap prostor." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. "it" is a partition #: ../partconf.templates:6001 msgid "Don't mount it" msgstr "Ne montiraj" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. What's to be "entered manually" is a mount point #: ../partconf.templates:6001 msgid "Enter manually" msgstr "Unesi ručno" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001 msgid "Mount point for ${PARTITION}:" msgstr "Točka montiranja za ${PARTITION}:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 msgid "" "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You " "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate " "partition for /home." msgstr "" "Kad je particija montirana, dostupna je korisnicima na sustavu. Uvijek vam " "treba korijenska (\"/\") particija, a obično je dobro imati i posebnu " "particiju za /home direktorij." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:7001 msgid "Please enter where the partition should be mounted." msgstr "Molim odredite gdje particija treba biti montirana." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" msgstr "Želite li odmontirati particije, tako da možete načiniti promjene?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "" "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." msgstr "Kako su particije već montirane, ne možete ništa mjenjati." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Odmontiranje particija nije uspjelo" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." msgstr "Pojavila se neočekivana greška prilikom odmontiranja particija." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "The partition configuration process has been aborted." msgstr "Postupak podešavanja particija je prekinut." #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:10001 #, no-c-format msgid "Create %s file system" msgstr "Načini %s datotečni sustav" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "No root partition (/)" msgstr "Nema korijenske particije (/)" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "" "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point " "before continuing." msgstr "" "Treba vam korijenska particija. Molim odredite particiju za korijensku točku " "montiranja prije negoli nastavite." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" msgstr "Particiju montirati na ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." msgstr "Nema smisla montirati particiju na ${MOUNT}. Molim, promijenite to." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" msgstr "Nekoliko particija treba montirati na ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "" "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change " "all but one of them." msgstr "" "Više particija ne može imati istu točku montiranja. Molim ostavite samo " "jednu od njih." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "Spremni za stvaranje datotečnih sustava i montiranje particija?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "Bit će stvoreni datotečni sustavi, a particije montirane." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " "systems to." msgstr "" "UPOZORENJE: to će uništiti sve podatke na particijama koje ste odredili za " "stvaranje datotečnih sustava!" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" msgstr "Stvaranje swap prostora na ${PARTITION} nije uspjelo" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." msgstr "Pojavila se greška pri stvaranju swap prostora na ${PARTITION}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001 #: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001 msgid "" "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " "more information." msgstr "" "Molim pogledajte zabilješku o greškama na trećoj konzoli ili /var/log/" "messages za više obavijesti." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" msgstr "Aktiviranje swap prostora na ${PARTITION} nije uspjelo" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." msgstr "Pojavila se greška pri aktiviranju swap prostora na ${PARTITION}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" msgstr "Stvaranje ${FS} datotečnog sustava na ${PARTITION} nije uspjelo" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "" "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." msgstr "" "Pojavila se greška pri stvaranju ${FS} datotečnog sustava na ${PARTITION}." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" msgstr "Montiranje ${PARTITION} na ${MOUNT} nije uspjelo" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." msgstr "Pojavila se greška pri montiranju ${PARTITION} na ${MOUNT}." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../partconf.templates:19001 msgid "Configure and mount partitions" msgstr "Podesi i montiraj particije"