# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_km.po to Khmer # translation of km.po to # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-21 09:08+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "No partitions found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ភាគថាស" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "" "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard " "drives or load additional kernel modules." msgstr "" "រក​មិន​ឃើញ​ភាគថាស​នៅ​ក្នុង​ប្រ​ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។​ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ចែក​ថាស​របស់​អ្នក​ជា​ភាគ ឬ ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​" "ខឺណែល​បន្ថែម​​ទៀត ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "No file systems found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "" "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " "modules." msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។​ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​ខឺណែល​បន្ថែម​​ទៀត ។" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Finish" msgstr "បញ្ចប់" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Abort" msgstr "បោះបង់" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "Select a partition" msgstr "ជ្រើស​ភាគ​ថាស" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " "partition to configure. No actual changes will be made until you select " "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." msgstr "" "នេះ​គឺ​ជា​ភាគ​ថាស​មួយ​ចំនួន ដែល​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ ។ សូូម​ជ្រើ​ស​ភាគថា​មួយ ដើម្បី់​កំណត់​រចនា​" "សម្ព័ន្ធ​ ។ វា​នឹង​មិន​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ឡើយ បើ​អ្នក​មិន​ជ្រើស \"បញ្ចប់\" ។ បើ​អ្នក​ជ្រើស \"បោះបង់\" " "នោះ​នឹង​គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ឡើយ ។" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " "mount point." msgstr "ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាញ គឺ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​លំដាប់ ៖ ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ ទំហំ ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ និង ចំណុច​ម៉ោន ។" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 msgid "Leave the file system intact" msgstr "ទុក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​នៅ​ដដែល" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001 msgid "Create swap space" msgstr "បង្កើត​ទំហំ​ស្វប" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002 msgid "Action on ${PARTITION}:" msgstr "សកម្មភាពលើ ${PARTITION} ៖" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 msgid "" "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create " "swap space." msgstr "" "ភាគថាស​នេះ​ទំនង​ជា​មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ (${FSTYPE}) រួច​ហើយ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថា ទុក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ​" "នៅ​ដដែល, បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ថ្មី ឬ បង្កើត​ទំហំ​ស្វប ។" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:5002 msgid "" "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " "system or swap space on it." msgstr "" "ភាគថាស​នេះ​មិន​ទំនង​ជា​មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មួយ​ឡើយ ។ អ្នក​អាច​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ឬ ទំហំ​ស្វប​មួយ​នៅ​លើ​វា ។" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. "it" is a partition #: ../partconf.templates:6001 msgid "Don't mount it" msgstr "កុំ​ម៉ោន​វា​អី" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. What's to be "entered manually" is a mount point #: ../partconf.templates:6001 msgid "Enter manually" msgstr "បញ្ចូល​ដោយ​ដៃ" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001 msgid "Mount point for ${PARTITION}:" msgstr "ចំណុច​ម៉ោន​សម្រាប់ ${PARTITION} ៖" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 msgid "" "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You " "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate " "partition for /home." msgstr "" "នៅ​ពេល​ភាគថាស​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន វា​នឹង​មាន​ចំពោះ​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។ អ្នក​តែងតែ​ត្រូវការ​ភាគថាស root " "(\"/\") ជានិច្ច ហើយ​ដើម្បី​ជា​ការ​ប្រសើរ អ្នក​គួរ​តែ​ដាក់ /home នៅ​លើ​ភាគថាស​ផ្សេង ។" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:7001 msgid "Please enter where the partition should be mounted." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ទីតាំង​ដែល​គួរ​ម៉ោន​ភាគថាស​នៅ​ត្រង់ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​អាន់ម៉ោន​ភាគថាស ដើម្បី​អាច​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ឬ​ទេ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "" "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." msgstr "ដោយ​សារ​តែ​អ្នក​បាន​ម៉ោន​ភាគថាស​រួច​ហើយ ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ឡើយ ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការអាន់ម៉ោនភាគថាស" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​បាន​រំពឹងទុក​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​អាន់ម៉ោន​ភាគ​ថាស ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "The partition configuration process has been aborted." msgstr "ដំណើរការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ភាគ​ថាស​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:10001 #, no-c-format msgid "Create %s file system" msgstr "បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ %s" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "No root partition (/)" msgstr "គ្មាន​ភាគថាស root (/)" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "" "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point " "before continuing." msgstr "អ្នក​ត្រូវការ​ភាគថាស root មួយ ។ សូម​ផ្ដល់​ភាគថាស​មួយ​ទៅ​ចំណុច​ម៉ោន root​ សិន​មុន​នឹង​បន្ត ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" msgstr "បាន​ផ្ដល់​ភាគថាស​ទៅ ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." msgstr "វា​មិន​ទំនង​ទាល់​តែ​សោះ ដែល​ម៉ោន​ភាគថាស​មួយ​លើ ${MOUNT} ។ សូម​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ចេញ ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" msgstr "បាន​ផ្ដល់​ភាគថាស​ជាច្រើន​ទៅ ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "" "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change " "all but one of them." msgstr "អ្នកមិន​អាច​ផ្ដល់​ភាគថាស​ច្រើន​ទៅ​ចំណុច​ម៉ោន​ដូច​គ្នា​បាន​ឡើយ ។ សូម​ផ្ដល់​តែ​មួយ​បាន​ហើយ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "ត្រៀម​រួច​ហើយ​ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ និង ម៉ោន​ភាគថាស ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ហើយ​ភាគថាសនឹង​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " "systems to." msgstr "" "ព្រមាន ៖ ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ភាគថាស​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្ដល់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទៅ​ឲ្យ នឹង​ត្រូវ​បាន​បំផ្លាញចោល ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុ​ងការ​បង្កើត​ទំហំស្វបលើ​ ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ពេល​បាន​បង្កើត​ទំហំ​ស្វប​លើ ${PARTITION} ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001 #: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001 msgid "" "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " "more information." msgstr "សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​នៅ​លើ​កុងសូល​ទី​បី ឬ ឯកសារ /var/log/messages ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំហំ​ស្វប​សកម្ម​លើ ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ពេល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំហំ​ស្វប​សកម្ម​លើ ${PARTITION} ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើតប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ${FS} លើ ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "" "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ពេល​បាន​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ ${FS} លើ ${PARTITION} ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ម៉ោន​​ ${PARTITION} លើ ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ពេល​បាន​ម៉ោន ${PARTITION} លើ​ ${MOUNT} ។" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../partconf.templates:19001 msgid "Configure and mount partitions" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ និង ម៉ោន​ភាគថាស"