# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lo.po to Lao # Lao translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Anousak Souphavanh , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:11+0700\n" "Last-Translator: Anousak Souphavanh \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "No partitions found" msgstr "ບໍ່ພົບພາທີຊັນ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "" "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard " "drives or load additional kernel modules." msgstr "" "ບໍ່ພົບພາທິຊັນໃນຮາດດິດສ໌ຂອງທ່ານ ທ່ານອາດຕ້ອງແບ່ງພາທິຊັ້ນໃນຮາດດິດສ໌ກ່ອນ ຫຼື " "ອາດຕ້ອງໂຫຼດໂມດູນເຄີເນວເພີ່ມເຕີມ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "No file systems found" msgstr "ບໍ່ພົບລະບົບແຟ້ມ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "" "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " "modules." msgstr "ບໍ່ພົບລະບົບແຟ້ມທີ່ໃຊ້ການໄດ້ ອາດຕ້ອງໂຫຼດໂມດູນເຄີເນວເພີ່ມເຕີມ" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Finish" msgstr "ສຳເລັດ" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Abort" msgstr "ຍົກເລີກ" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "Select a partition" msgstr "ເລືອກພາທິຊັນ" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " "partition to configure. No actual changes will be made until you select " "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." msgstr "" "ໂຕນີ້ຄືພາທິຊັນທີ່ກວດເຫັນໃນລະບົບຂອງທ່ານ ກະລຸນາເລືອກພາທິຊັນທີ່ຈະປັບແຕ່ງ ຈະບໍ່ມີການປ່ຽນແປງໃດໆໃນຮາດດີສ " "ຈົນວ່າທ່ານຈະເລືອກ \"ເສັດສິ້ນ\" ຖ້າທ່ານເລືອກ \"ຍົກເລີກ\" ກໍ່ຈະບໍ່ມີການປ່ຽນແປງໃດໆ ທັງໝົດ" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " "mount point." msgstr "ຂໍ້ມູນຈະສະແດງຕາມລຳດັບດັ່ງນີ້: ອຸປະກອນ, ຂະໜາດ, ລະບົບແຟ້ມ, ແລະຕຳແໜ່ງເມາທ" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 msgid "Leave the file system intact" msgstr "ປ່ອຍລະບົບແຟ້ມໃວ້ຕາມເດີມ" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001 msgid "Create swap space" msgstr "ສ້າງພື້ນທີ່ສະຫຼັບ" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002 msgid "Action on ${PARTITION}:" msgstr "ການກະທຳໃນ ${PARTITION}:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 msgid "" "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create " "swap space." msgstr "" "ພາທິຊັ້ນນີ້ເບີ່ງຄືຈະມີລະບົບແຟ້ມ (${FSTYPE}) ຢູ່ແລ້ວ ທ່ານສາມາດເລືອກທີ່ຈະປ່ອຍລະບົບແຟ້ມໃວ້ຕາມເດີມ ຫຼື " "ສ້າງລະບົບແຟ້ມໃໝ່ ຫຼື ສ້າງພື້ນທີ່ສະຫຼັບກໍ່ໄດ້" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:5002 msgid "" "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " "system or swap space on it." msgstr "ພາທິຊັ້ນນີ້ເບີ່ງຄືຈະບໍ່ມີລະບົບແຟ້ມຢູ່ ທ່ານສາມາດໃຊ້ສ້າງລະບົບແຟ້ມ ຫຼື ພື້ນທີ່ສະຫຼັບກໍ່ໄດ້" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. "it" is a partition #: ../partconf.templates:6001 msgid "Don't mount it" msgstr "ບໍ່ຕ້ອງເມົ້າທ໌" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. What's to be "entered manually" is a mount point #: ../partconf.templates:6001 msgid "Enter manually" msgstr "ປ້ອນຊື່ເອງ" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001 msgid "Mount point for ${PARTITION}:" msgstr "ຕຳແໜ່ງເມົ້າທ໌ສຳລັບ ${PARTITION}:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 msgid "" "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You " "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate " "partition for /home." msgstr "" "ເມື່ອເມົ້າທ໌ພາທີຊັ້ນແລ້ວ ພາທີຊັ້ນນັ້ນກໍ່ຈະສາມາດເລີ່ມໃຊ້ງານໄດ້ ທ່ານຕ້ອງມີພາທີຊັ້ນພື້ນຖານ (\"/\") ສະເໝີ ແລະ " "ໂດຍປົກະຕິແລ້ວ ການມີພາທີຊັ້ນແຍກຕ່າງຫາກ /home ກໍ່ເປັນຄວາມຄິດທີ່ດີ" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:7001 msgid "Please enter where the partition should be mounted." msgstr "ກະລຸນາປ້ອນຕຳແໜ່ງທີ່ພາທີຊັ້ນນີ້ຄວນຈະເມົ້າທ໌" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" msgstr "ທ່ານຕ້ອງການຍົກເລີກເມົ້າທ໌ພາທີຊັ້ນ ເພື່ອທີ່ຈະໄດ້ປ່ຽນແປງໄດ້ ຫຼື ບໍ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "" "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." msgstr "ເນື່ອງຈາກພາທີຊັ້ນເຫຼົ່ານີ້ຖືກເມົ້າທ໌ໃວ້ແລ້ວ ທ່ານຈຶ່ງຍັງປ່ຽນແປງຫັຍງບໍ່ໄດ້" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "ຍົກເລີກເມົ້າທ໌ພາທີຊັ້ນບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະຍົກເລີກເມົ້າທ໌ພາທີຊັ້ນ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "The partition configuration process has been aborted." msgstr "ຈະຍົກເລີກຂະບວນການຕັ້ງຄ່າພາທີຊັ້ນ" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:10001 #, no-c-format msgid "Create %s file system" msgstr "ສ້າງລະບົບແຟ້ມ %s" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "No root partition (/)" msgstr "ບໍ່ມີພາທີຊັ້ນພື້ນຖານ (/)" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "" "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point " "before continuing." msgstr "ທ່ານຕ້ອງມີພາທີຊັ້ນພື້ນຖານ ກະລຸນາກຳນົດພາທີຊັ້ນທີ່ຊັນໜຶ່ງໃຫ້ເມົ້າທ໌ທີ່ຕຳແໜ່ງພື້ນຖານທີ່ຈະດຳເນີນການຕໍ່ໄປ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" msgstr "ພາທີຊັ້ນຖືກກຳນົດໃຫ້ເມົ້າ ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." msgstr "ບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ຈະເມົ້າທ໌ພາທິຊັ້ນທີ່ ${MOUNT} ກະລຸນາປ່ຽນໃໝ່" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" msgstr "ມີຫຼາຍພາທິຊັ້ນຖືກກຳນົດໃຫ້ເມົ້າທ໌ທີ່ ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "" "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change " "all but one of them." msgstr "ທ່ານບໍ່ສາມາດກຳນົດຫຼາຍພາທິຊັ້ນເມົ້າທ໌ທີ່ຕຳແໜ່ງດຽວກັນໄດ້ ກະລຸນາປ່ຽນໃໝ່ໃຫ້ເຫຼືອພຽງແຕ່ພາທິຊັ້ນດຽວ" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "ພ້ອມທີ່ຈະສ້າງລະບົບແຟ້ມ ແລະ ເມົ້າທ໌ພາທິຊັ້ນ ຫຼື ບໍ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "ຈະສ້າງລະບົບແຟ້ມ ແລະ ເມົ້າທ໌ພາທິຊັ້ນ" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " "systems to." msgstr "ຄຳເຕືອນ: ຂໍ້ມູນທັງໝົດໃນພາທິຊັ້ນທີ່ທ່ານກຳນົດໃຫ້ສ້າງລະບົບແຟ້ມ ຈະຖືກທຳລາຍ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງພື້ນທີ່ສະຫຼັບໃນ ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະສ້າງພື້ນທີ່ສະຫຼັບໃນ ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001 #: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001 msgid "" "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " "more information." msgstr "" "ກະລຸນາກວດສອບບັນທຶກຂໍ້ຜິດພາດໃນຄອນໂຊນທີ່ສາມ ຫຼື ທີ່ແຟ້ມ /var/log/messages ເພື່ອເບີ່ງຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" msgstr "ບໍ່ສາມາດເປີດໃຊ້ພື້ນທີ່ສະຫຼັບໃນ ${PARTITION} ໄດ້" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະເປີດໃຊ້ພື້ນທີ່ສະຫຼັບໃນ ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງລະບົບແຟ້ມ ${FS} ໃນ ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "" "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະສ້າງລະບົບແຟ້ມ ${FS} ໃນ ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" msgstr "ບໍ່ສາມາດເມົ້າທ໌ ${PARTITION} ທີ່ ${MOUNT} ໄດ້" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະເມົ້າທ໌ ${PARTITION} ທີ່ ${MOUNT}" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../partconf.templates:19001 msgid "Configure and mount partitions" msgstr "ຕັ້ງຄ່າ ແລະ ເມົ້າທ໌ພາທິຊັ້ນ"