# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_ne.po to Nepali # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Pokharel , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006. # Shiva Pokharel , 2007, 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2007. # shyam krishna bal , 2007. # Nabin Gautam , 2007. # Shyam Krishna Bal , 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2008, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-22 17:11-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "No partitions found" msgstr "कुनै विभाजनहरू फेला परेन " #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "" "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard " "drives or load additional kernel modules." msgstr "" "तपाईँको प्रणालीमा कुनै विभाजनहरू फेला परेन । तपाईँले तपाईँको हार्ड ड्राइभ विभाजन गर्न वा " "थप कर्नेल मोड्युलहरू लोड गर्न आवश्यक छ ।" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "No file systems found" msgstr "कुनै फाइल प्रणालीहरू फेला परेन" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "" "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " "modules." msgstr "" "कुनै उपयोगी फाइल प्रणालीहरू फेला परेन । तपाईँले थप कर्नेल मोड्युलहरू लोड गर्न आवश्यक छ ।" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Finish" msgstr "समाप्त गर्नुहोस्" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Abort" msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "Select a partition" msgstr "विभाजन चयन गर्नुहोस्" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " "partition to configure. No actual changes will be made until you select " "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." msgstr "" "तपाईँको प्रणालीमा पत्ता लागेका विभाजनहरू यी हुन् । कृपया कन्फिगर गर्न विभाजन चयन " "गर्नुहोस् । तपाईँले \"Finish\" चयन गर्नु नभएसम्म कुनै वास्तविक परिवर्तनहरू हुने छैन । यदि " "तपाईँले \"Abort\" चयन गर्नुभयो भने, कुनै परिवर्तनहरू बन्ने छैन । " #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " "mount point." msgstr "जानकारी: यन्त्र नाम, साइज, फाइल प्रणाली, र माउन्ट विन्दुका लागि देखाइएको हो ।" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 msgid "Leave the file system intact" msgstr "फाइल प्रणाली इन्ट्याक्ट छोड्नुहोस्" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001 msgid "Create swap space" msgstr "स्वाप खाली ठाउँ सिर्जना गर्नुहोस्" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002 msgid "Action on ${PARTITION}:" msgstr "${PARTITION} मा कार्य :" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 msgid "" "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create " "swap space." msgstr "" "यो प्रणाली सँग पहिल्यै फाइल प्रणाली (${FSTYPE}) भए जस्तो देखिन्छ । तपाईँ यो पूरा फाइल " "प्रणाली छोड्न, नयाँ फाइल प्रणाली सिर्जना गर्न, वा स्वाप खाली ठाउँ सिर्जना गर्न रोज्नु " "सक्नुहुन्छ । " #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:5002 msgid "" "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " "system or swap space on it." msgstr "" "यो विभाजन सँग फाइल प्रणाली भएको जस्तो देखिदैन । तपाईँ यसमा फाइल प्रणाली वा स्वाप " "खाली ठाउँ सिर्जना गर्नु सक्नुहुन्छ । " #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. "it" is a partition #: ../partconf.templates:6001 msgid "Don't mount it" msgstr "यसलाई माउन्ट नगर्नुहोस्" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. What's to be "entered manually" is a mount point #: ../partconf.templates:6001 msgid "Enter manually" msgstr "म्यानुअल तरिकाले प्रविष्ट गर्नुहोस्" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001 msgid "Mount point for ${PARTITION}:" msgstr "${PARTITION} का लागि माउन्ट विन्दु: " #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 msgid "" "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You " "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate " "partition for /home." msgstr "" "जब विभाजन माउन्ट भइसक्छ, यो प्रणालीको प्रयोगकर्तालाई उपलब्ध हुन्छ । तपाईँलाई सधै मूल " "(\"/\") विभाजनको आवश्यक पर्दछ, र /home का लागि बारबार भिन्नै विभाजन हुनु यो ठीक " "होइन । " #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:7001 msgid "Please enter where the partition should be mounted." msgstr "कृपया विभाजन माउन्ट हुने ठाउँ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" msgstr "के तपाईँ परिवर्तनहरू बनाउन सक्ने विभाजनहरू अनमाउन्ट गर्न चाहनुहुन्छ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "" "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." msgstr "विभाजनहरू पहिल्यै माउन्ट भइसकेको हुनाले, तपाईँ कुनै परिवर्तनहरू गर्न सक्नुहुन्न ।" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "विभाजनहरू अनमाउन्ट गर्न असफल भयो" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." msgstr "विभाजनहरू अनमाउन्ट गर्दा एउटा अनपेक्षित त्रुटि उत्पन्न भयो ।" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "The partition configuration process has been aborted." msgstr "विभाजन कन्फिगरेसन प्रक्रिया परित्याग गरियो ।" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:10001 #, no-c-format msgid "Create %s file system" msgstr "%s फाइल प्रणाली सिर्जना गर्नुहोस्" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "No root partition (/)" msgstr "मूल विभाजन (/) होइन" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "" "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point " "before continuing." msgstr "" "तपाईँले मूल विभाजन चाहनु भयो । कृपया निरन्तरता दिन अघि मूल माउन्ट विन्दुमा विभाजन " "मानाङ्कन गर्नुहोस् । " #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" msgstr "${MOUNT} मा विभाजन मानाङ्कन भयो" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." msgstr "" "${MOUNT} मा माउन्ट गरिएको विभाजनले कुनै संवेदन बनाएन । कृपया यसलाई परिवर्तन गर्नुहोस् ।" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" msgstr "${MOUNT} मा विभिन्न विभाजनहरू मानाङ्कन भयो " #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "" "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change " "all but one of them." msgstr "" "उही माउन्ट विन्दुमा तपाईँ विभिन्न विभाजनहरू मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्न । कृपया एउटा बाहेक सबै " "परिवर्तन गर्नुहोस् ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "माउन्ट फाइल प्रणालीहरू सिर्जना गर्न र विभाजनहरू माउन्ट गर्न तयार हुनुहुन्छ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "फाइल प्रणालीहरू सिर्जना हुनेछन् र विभाजनहरू माउन्ट हुनेछन् ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " "systems to." msgstr "" "चेतावनी: यसले तपाईँले फाइल प्रणालीमा मानाङ्कन गर्नु भएको विभाजनहरुमा सबै डेटा नष्ट गर्नेछ ।" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" msgstr "${PARTITION} मा स्वाप खाली ठाउँ सिर्जना गर्न असफल भयो" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." msgstr "${PARTITION} मा स्वाप खाली ठाउँ सिर्जना गर्दा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001 #: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001 msgid "" "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " "more information." msgstr "" "कृपया धेरै जानकारीका लागि तेस्रो कन्सोलमा त्रुटि लग वा /var/log/messages जाँच्नुहोस् ।" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" msgstr "${PARTITION} मा स्वाप खाली ठाउँ सक्रिय गर्दा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." msgstr "${PARTITION} मा स्वाप खाली ठाउँ सक्रिय गर्दा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" msgstr "${PARTITION} मा ${FS} फाइल प्रणाली सिर्जना गर्न असफल भयो" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "" "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." msgstr "${PARTITION} मा ${FS} फाइल प्रणाली सिर्जना गर्दा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" msgstr "${MOUNT} मा ${PARTITION} माउन्ट गर्न असफल भयो" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." msgstr "${MOUNT} मा ${PARTITION} माउन्ट गर्दा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../partconf.templates:19001 msgid "Configure and mount partitions" msgstr "विभाजनहरू कन्फिगर र माउन्ट गर्नुहोस्"