# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Priti Patil , 2007. # Sampada Nakhare, 2007. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-30 22:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-01 23:05+0530\n" "Last-Translator: sampada \n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " "\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. File system name #. Keep translations short enough #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:1001 msgid "physical volume for encryption" msgstr "सांकेतिकीकरणाकरिता भौतिक खंड" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. Should be kept very short or unstranslated #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:2001 msgid "crypto" msgstr "सांकेतिकी" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. Translations should be kept below 40 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:3001 msgid "Device-mapper (dm-crypt)" msgstr "उपकरण-मॅपर (डीएम-क्रिप्ट)" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:5001 msgid "not active" msgstr "सक्रीय नाही" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:6001 msgid "Encryption method:" msgstr "सांकेतिकीकरण पद्धत:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "Encryption method for this partition:" msgstr "या विभाजनाकरिता सांकेतिकीकरण पद्धत" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "" "Changing the encryption method will set other encryption-related fields to " "their default values for the new encryption method." msgstr "" "सांकेतिकीकरणाची पद्धत बदलल्यास नवीन सांकेतिकीकरण पद्धतीकरिता अन्य सांकेतिकीकरण-संबंधी " "क्षेत्रांना त्यांची मूलनिर्धारित मूल्ये प्राप्त होतील." #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:8001 msgid "Encryption:" msgstr "सांकेतिकीकरण:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:9001 msgid "Encryption for this partition:" msgstr "या विभाजनाकरिता सांकेतिकीकरण:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:10001 msgid "Key size:" msgstr "की आकार:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:11001 msgid "Key size for this partition:" msgstr "या विभाजनाकरिता की आकार:" #. Type: text #. Description #. An initialization vector is the initial value used to seed #. the encryption algorithm #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:12001 msgid "IV algorithm:" msgstr "आयव्ही अलॉगरिथम:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:" msgstr "या विभाजनाकरिता प्रारंभीकरण व्हेक्टर निर्मिती अलॉगरिथम:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "" "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each " "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is " "no reason to change this from the recommended default, except for " "compatibility with older systems." msgstr "" "प्रत्येक सेक्टरचा प्रारंभीकरण व्हेक्टर व्युत्पादीत करण्याकरिता वेगवेगळे अलॉगरिथम अस्तित्वात " "आहेत. या निवडीचा सांकेतिकीकरणाच्या सुरक्षिततेवर प्रभाव पडतो. सामान्यतः, जुन्या प्रणालीशी " "अनुरूपता हे कारण वगळता याकरिता शिफारस केलेली मूलनिर्धारित निवड बदलण्याची काहीच गरज " "नाही." #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:14001 msgid "Encryption key:" msgstr "सांकेतिकीकरण कीः" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:15001 msgid "Type of encryption key for this partition:" msgstr "या विभाजनाकरिता सांकेतिकीकरण की चा प्रकारः" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:16001 msgid "Encryption key hash:" msgstr "सांकेतिकीकरण की हॅशः" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "Type of encryption key hash for this partition:" msgstr "या विभाजनाकरिता सांकेतिकीकरण की हॅशचा प्रकारः" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "" "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash " "function to it. Normally, there is no reason to change this from the " "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " "strength." msgstr "" "सांकेतिकीकरण की कूटशब्द (पासफ्रेज) मधून एक-दिशा हॅश लावून व्युत्पादीत केलेली असते. सामान्यतः " "याकरिता शिफारस केलेली मूलनिर्धारित निवड बदलण्याची काहीच गरज नाही. असे चुकीच्या दिशेने " "केले गेल्यास सांकेतिकीकरणाची शक्ती कमी होण्याची शक्यता असते." #. Type: text #. Description #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed #. by "yes" or "no" #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:18001 msgid "Erase data:" msgstr "डेटा पुसाः" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:19001 msgid "no" msgstr "नाही" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:20001 msgid "yes" msgstr "होय" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:21001 msgid "Erase data on this partition" msgstr "या विभाजनावरील डेटा पुसून टाका" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 ../partman-crypto.templates:26001 msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" msgstr "${DEVICE} वरील सर्व माहिती खरंच पुसावयाची आहे का?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with zeroes. It can no longer be " "recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" "${DEVICE} वरील माहिती वर शून्ये लिहिली जातील. ही पायरी पुर्ण केल्यावर आधीची माहिती " "परत मिळवता येणार नाही. आधीची माहिती पुसणे थांबवण्याची ही शेवटची संधी आहे." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:23001 ../partman-crypto.templates:27001 msgid "Erasing data on ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} वरील माहिती पुसली जात आहे" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "" "The installer is now overwriting ${DEVICE} with zeroes to delete its " "previous contents. This step may be skipped by cancelling this action." msgstr "" "अधिष्ठापक आता पूर्वीची सामग्री काढून टाकण्यासाठी ${DEVICE} वर शून्यांनी पुनर्लेखन करत " "आहे. ही कृती रद्द करून ही पायरी वगळता येऊ शकते." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 ../partman-crypto.templates:29001 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" msgstr "${DEVICE} वरील माहिती पुसली जाण्याची क्रिया अयशस्वी" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 msgid "" "An error occurred while trying to overwrite the data on ${DEVICE} with " "zeroes. The data has not been erased." msgstr "" "${DEVICE} वरील माहिती वर शून्ये लिहिली जाण्याच्या क्रियेत त्रुटी आलेली आहे. आधीची " "माहिती पुसली गेली नाही." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:26001 msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer " "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" "${DEVICE} वरील माहिती वर नवीन माहिती लिहिली जाईल. ही पायरी पुर्ण केल्यावर आधीची " "माहिती परत मिळवता येणार नाही. आधीची माहिती पुसणे थांबवण्याची ही शेवटची संधी आहे." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "" "The installer is now overwriting ${DEVICE} with random data to prevent meta-" "information leaks from the encrypted volume. This step may be skipped by " "cancelling this action, albeit at the expense of a slight reduction of the " "quality of the encryption." msgstr "" "अधिष्ठापक आता एनक्रिप्टेड खंडांमधून मेटा-माहितीची गळती टाळण्यासाठी ${DEVICE} वर स्वैर " "डेटाने पुनर्लेखन करत आहे. ही कृती रद्द करून ही पायरी वगळता येऊ शकते, पण त्यामुळे " "एनक्रिप्शनची गुणवत्ता किंचित कमी होऊ शकेल." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "" "An error occurred while trying to overwrite ${DEVICE} with random data. " "Recovery of the device's previous contents is possible and meta-information " "of its new contents may be leaked." msgstr "" "${DEVICE} वर स्वैर डेटाने पुनर्लेखन करताना त्रुटी आली. साधनावरील पूर्वीच्या सामग्रीची " "पुनर्प्राप्ती करता येऊ शकते व एनक्रिप्टेड खंडांमधून मेटा-माहितीची गळती होऊ शकते." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:30001 msgid "Setting up encryption..." msgstr "सांकेतिकीकरण संरचित होत आहे..." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:31001 msgid "Configure encrypted volumes" msgstr "संकेताधारित गटांची संरचना करा" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "No partitions to encrypt" msgstr "सांकेतिकीकरणाकरीता कोणतीही विभाजने नाहीत" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "No partitions have been selected for encryption." msgstr "सांकेतिकीकरणाकरीता कोणतीही विभाजने निवडलेली नाहीत" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "Required programs missing" msgstr "आवश्यक आज्ञावल्या अनुपलब्ध" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "" "This build of debian-installer does not include one or more programs that " "are required for partman-crypto to function correctly." msgstr "" "partman-crypto चे कार्य योग्य रीतीने होण्यासाठी आवश्यक असलेल्या एक वा अधिक आज्ञावल्या " "या डेबीअन अधिष्ठापकामध्ये अंतर्भूत नाहीत." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "Required encryption options missing" msgstr "आवश्यक सांकेतिकिकरण पर्याय अनुपलब्ध" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "" "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " "partition menu and select all required options." msgstr "" "${DEVICE} करीता सांकेतिकिकरण पर्याय अपूर्ण आहेत. परत विभाजन मेनूला जाउन आवश्यक असलेले " "सर्व पर्याय निवडा" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: this string is used to assemble a string of the format #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your #. language, please contact the maintainer and we can do it differently. #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "missing" msgstr "अनुपलब्ध" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" msgstr "संकेताधारित खंड ${DEV} करिता भौतिक खंड म्हणून वापरात" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "Encryption package installation failure" msgstr "सांकेतिकिकरण पॅकेज अधिष्ठापना अयशस्वी" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "" "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " "during its installation." msgstr "" "गाभा मॉड्यूल पॅकेज ${PACKAGE} सापडले नाही किंवा त्याची अधिष्ठापना करताना त्रुटी आली." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "" "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions " "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " "the required package(s) later on." msgstr "" "या प्रणालीचा पुनरारंभ झाल्यावर संकेताधारित विभाजने संरचित करण्यात समस्या येण्याची शक्यता " "आहे. नंतर आवश्यक पॅकेज(जेस्) अधिष्ठापित करून ही त्रुटी तुम्ही दूर करू शकाल." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" msgstr "हे बदल हार्डडीस्कवर लिहून संकेताधारित खंडांची संरचना करायची?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "" "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " "has to be written to disk. These changes cannot be undone." msgstr "" "संकेताधारित खंडांची संरचना करता येण्यापूर्वी, सध्याची विभाजन योजना डीस्कवर लिहिली " "पाहिजे. हे बदल पुन्हा पूर्ववत करता येणार नाहीत." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 ../partman-crypto.templates:39001 msgid "" "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to " "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " "disks before continuing." msgstr "" "संकेताधारित खंड संरचित झाल्यावर संकेताधारित खंड असलेल्या डिस्कस् वरील विभाजनांमधे नंतर आणखी " "कोणतेही बदल करण्याची अनुमती नाही. पुढे जाण्यापूर्वी, या डिस्कस् साठीच्या सध्याच्या विभाजन " "योजनेबद्दल आपण समाधानी असल्याची निश्चिती करून घ्या." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:39001 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" msgstr "सध्याचा विभाजन आराखडा ठेऊन संकेताधारित खंड संरचित करायचे?" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "Configuration of encrypted volumes failed" msgstr "संकेताधारित खंडांची संरचना अयशस्वी" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." msgstr "संकेताधारित खंडांची संरचना करतांना त्रूटी आली." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "The configuration has been aborted." msgstr "संरचना मधेच सोडून देण्यात आली आहे." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "Initialisation of encrypted volume failed" msgstr "संकेताधारित खंडांचे प्रारंभीकरण अयशस्वी" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes." msgstr "संकेताधारित खंडांची संरचना करताना त्रुटी." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "Passphrase" msgstr "कूटशब्द" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "कळफाईल (GnuPG)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "Random key" msgstr "स्वैर कळ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "Unsafe swap space detected" msgstr "असुरक्षित अदलाबदलीची जागा आढळली" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "An unsafe swap space has been detected." msgstr "एक असुरक्षित अदलाबदलीची जागा आढळून आली आहे." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk " "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover " "parts of the encryption key or passphrase." msgstr "" "ही घातक त्रुटी आहे, कारण असंकेताधारित डीस्कवर संवेदनशील माहिती लिहिली जाऊ शकेल. या " "डिस्कवर प्रवेश असलेल्या कोणत्याही व्यक्तीला सांकेतिकीकरणाची माहिती किंवा कुटशब्द मिळवणे " "शक्य होईल.." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an " "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This " "program will now abort." msgstr "" "(स्वॅपऑफ चालवून वगैरे) अदलाबदलीची जागा कार्यअक्षम करा किंवा संकेताधारित अदलाबदल जागेची " "संरचना करा आणि नंतर पुन्हा संकेताधारित खंडांची संरचना करा. हा प्रोग्राम आता इथेच बंद होईल." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "Encryption passphrase:" msgstr "सांकेतिकीकरण कुटशब्दः" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} संकेताधारित करण्यासाठी कुटशब्द निवडा." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "" "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, " "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It " "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that " "could be easily associated with you." msgstr "" "सांकेतिकीकरणाची एकूण ताकद कुटशब्दावरच जास्त अवलंबून असल्याने, सहज ओळखता न येणारा, " "शब्दकोषात न सापडणारा किंवा तुमच्याशी थेट निगडित होऊ न शकणारा कुटशब्द निवडण्याची " "काळजी आपण घेणे आवश्यक आहे." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "" "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and " "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more " "characters." msgstr "" "चांगल्या कुटशब्दात अंक, अक्षरे, विरामचिन्हे यांचे योग्य मिश्रण असावे. कुटशब्दामध्ये २० किंवा २० " "पेक्षा जास्त चिन्हे असावीत अशी शिफारस केली जाते." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "" "There is no way to recover this passphrase if you lose it. To avoid losing " "data, you should normally write down the passphrase and keep it in a safe " "place separate from this computer." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "Re-enter passphrase to verify:" msgstr "पडताळणीसाठी कुटशब्द पुन्हा द्याः" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "" "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "कुटशब्द अचूकपणे लिहिला आहे कि नाही हे तपासण्यासाठी तोच कुटशब्द परत लिहा." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "Passphrase input error" msgstr "कुटशब्द लिहिताना त्रुटी" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again." msgstr "तुम्ही लिहिलेले दोन्ही कुटशब्द एकसमान नाहीत. पुन्हा प्रयत्न करा." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "Empty passphrase" msgstr "रिकामा कुटशब्द" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "" "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-" "empty passphrase." msgstr "तुम्ही कुटशब्द रिक्त ठेवला आहे, जे मान्य नाही. रिक्त नसलेला कुटशब्द निवडा." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "Use weak passphrase?" msgstr "दुर्बल कुटशब्द वापरायचा?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here #. So, you are suggested to use the plural form adapted for #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, " "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase." msgstr "" "तुम्ही ${MINIMUM} पेक्षा कमी चिन्हांचा कुटशब्द निवडलेला आहे, जो फारच दुर्बल मानला जातो. " "तुम्ही यापेक्षा सशक्त कुटशब्द निवडला पाहिजे." #. Type: entropy #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created." msgstr "${DEVICE} करिता सांकेतिकीकरण कळ आता तयार होत आहे." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 msgid "Key data has been created successfully." msgstr "कळ डेटा यशस्वीपणे निर्माण झाला." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "Keyfile creation failure" msgstr "कळफाईल तयार करणे असफल" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "An error occurred while creating the keyfile." msgstr "कळफाईल तयार करताना त्रुटी आली." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Encryption configuration failure" msgstr "सांकेतिकीकरण संरचना असफल" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "" "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the " "kernel and initrd can be stored." msgstr "" "तुम्ही मूल फाईल प्रणाली ठेवण्यासाठी संकेताधारित विभाजनाची निवड केली आहे. या साठी ज्यावर " "गाभा व इनिटआरडी साठवता येईल असे स्वतंत्र /boot विभाजन आवश्यक आहे." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "You should go back and setup a /boot partition." msgstr "आपण मागे जाउन /boot विभाजन संरचित केले पाहिजे." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "" "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted " "partition. This is not possible because the boot loader would be unable to " "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation " "that cannot be used." msgstr "" "तुम्ही संकेताधारित विभाजनावर /boot फाईल प्रणाली ठेवण्याचे ठरवले आहे. परंतू हे शक्य नाही " "कारण आरंभसूचक गाभा व इनिटआरडी लोड करू शकणार नाही. असेच पुढे चालू ठेवल्यास झालेली " "अधिष्ठापना वापरण्यायोग्य असणार नाही." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "" "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file " "system." msgstr "तुम्ही मागे जाउन /boot फाईल प्रणालीसाठी संकेताधारित नसलेले विभाजन निवडले पाहिजे." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "Are you sure you want to use a random key?" msgstr "तुम्ही स्वैर कळ वापरू इच्छित असल्याबद्दल तुमची खात्री आहे?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "" "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the " "partitioner to create a file system on it." msgstr "" "तुम्ही ${DEVICE} करीता स्वैर कळ वापरणे निवडले आहे, पण विभाजकाला त्यावर फाईल प्रणाली " "तयार करण्याची विनंती केली आहे." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "" "Using a random key type means that the partition data is going to be " "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." msgstr "" "स्वैर कळ पद्धती वापरल्याने विभाजनावरील सर्व माहिती प्रत्येक पुनरारंभाच्या वेळी पुसली जाईल. " "फक्त अदलाबदल विभाजनासाठीच ही वापरली पाहिजे." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "Failed to download crypto components" msgstr "क्रिप्टो घटक डाऊनलोड करताना अपयश" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "An error occurred trying to download additional crypto components." msgstr "अतिरिक्त क्रिप्टो घटक डाऊनलोड करण्याच्या प्रयत्नात त्रुटी आली." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?" msgstr "स्मृती कमी असूनही क्रिप्टो घटक अधिष्ठापित करायचे?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "" "There does not seem to be sufficient memory available to install additional " "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the " "installation process could fail." msgstr "" "अतिरिक्त क्रिप्टो घटक अधिष्ठापित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती असल्याचे वाटत नाही. तरीही पुढे " "जायचे तुम्ही ठरवल्यास अधिष्ठापन प्रक्रिया अयशस्वी होण्याची शक्यता आहे." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59001 msgid "Activate existing encrypted volumes" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59001 msgid "Create encrypted volumes" msgstr "संकेताधारित खंड बनवा" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59001 msgid "Finish" msgstr "पूर्ण करा" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59002 msgid "Encryption configuration actions" msgstr "सांकेतिकीकरण संरचना कृती" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59002 msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes." msgstr "हा मेन्यू आपल्याला संकेताधारित खंड संरचित करू देतो." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:60001 msgid "Devices to encrypt:" msgstr "सांकेतिकीकरण करायची उपकरणे:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:60001 msgid "Please select the devices to be encrypted." msgstr "सांकेतिकीकरण करायच्या उपकरणांची निवड करा." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:60001 msgid "You can select one or more devices." msgstr "आपण एक वा अधिक उपकरणे निवडू शकता." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:61001 msgid "No devices selected" msgstr "कोणतीही उपकरणे निवडली नाहीत" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:61001 msgid "No devices were selected for encryption." msgstr "सांकेतिकीकरणाकरीता कोणतीही उपकरणे निवडलेली नाहीत." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:62001 #, fuzzy msgid "No LUKS devices found" msgstr "कोणतीही उपकरणे निवडली नाहीत" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:62001 msgid "" "This partitioning program can only activate existing encrypted volumes that " "use the LUKS format (dm-crypt with a passphrase). No such volumes were " "found. If you have encrypted volumes using other formats, you may need to " "back up your data before continuing with installation." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:63001 msgid "Passphrase for ${DEVICE}:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:63001 msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:63001 msgid "If you don't enter anything, the volume will not be activated." msgstr "" #~ msgid "Loopback (loop-AES)" #~ msgstr "लूपबॅक (लूप-एईएस)"