# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Hungarian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # coor: SZERVÁC Attila - sas 321hu -- 2006-2008 # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # # Arpad Biro , 2001. # VERÓK István , 2004. # SZERVÁC Attila , 2006. # Kálmán Kéménczy , 2007, 2008. # Gabor Kelemen , 2006, 2007. # Kalman Kemenczy , 2010. # Andras TIMAR , 2000-2001. # SZERVÁC Attila , 2012. # Dr. Nagy Elemér Károly , 2012. # Judit Gyimesi , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-ext3@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-23 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-18 21:15+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi \n" "Language-Team: Debian L10n Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 msgid "ext3" msgstr "ext3" # Type: text # Description # :sl2: # File system name #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:2001 msgid "Ext3 journaling file system" msgstr "Ext3 naplózó fájlrendszer" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 msgid "ext4" msgstr "ext4" # Type: text # Description # :sl2: # File system name #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:5001 msgid "Ext4 journaling file system" msgstr "Ext4 naplózó fájlrendszer" # #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# # Type: boolean # Description # :sl5: # Type: boolean # Description # :sl5: # #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Type: boolean # Description # :sl2: # Type: boolean # Description # :sl2: # #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Type: boolean # Description # :sl4: # Type: boolean # Description # :sl4: # Type: boolean # Description # :sl4: # #-#-#-#-# templates.pot (partman-zfs) #-#-#-#-# # Type: boolean # Description # :sl4: # Type: boolean # Description # :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "Visszalép a menübe és javítja e hibát?" # Type: boolean # Description # :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:7001 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file " "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and " "use either the ext2 or ext3 file system." msgstr "" "A rendszerindító partíciót nem az ext2 vagy ext3 fájlrendszerrel " "konfigurálta. Ez szükséges az indításhoz. Lépjwn vissza és válassza az ext2 " "vagy ext3 fájlrendszert." # #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# # Type: boolean # Description # :sl5: # Type: boolean # Description # :sl5: # #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Type: boolean # Description # :sl2: # Type: boolean # Description # :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk." msgstr "" "Ha nem lép vissza a particionáló menübe és javítja e hibát, a partíció így " "kerül használatba, ahogy van. A merevlemezről való indítás meghiúsulhat." # Type: boolean # Description # :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " "and use your first primary partition as a boot partition." msgstr "" "A rendszerindító partíció nem a merevlemez legelső elsődleges partícióján " "található. Ez szükséges az indításhoz. Lépjen vissza és rendszerindító " "partíciónak válassza a legelső elsődleges partíciót." # Type: boolean # Description # :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "Return to the menu to set the bootable flag?" msgstr "Visszatér a menühöz az indító zászló beállításához?" # Type: boolean # Description # :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though " "this is required by your machine in order to boot. You should go back and " "set the bootable flag for the boot partition." msgstr "" "Az indítópartíció nincs ilyennek megjelölve, pedig az Ön gépénél ez " "szükséges az indításhoz. Lépjen vissza és állítsa be az indító zászlót az " "indítópartícióhoz." # Type: boolean # Description # :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely " "that the machine cannot boot from its hard disk." msgstr "" "Ha nem javítja, a partíció így kerül használatba és a merevlemezről való " "indítás meghiúsulhat." # #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# # Type: boolean # Description # :sl2: # Type: boolean # Description # :sl2: # #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Type: boolean # Description # :sl2: # #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Type: boolean # Description # :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "Visszalép a particionáló-menübe?" # Type: boolean # Description # :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "" "The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of " "${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to " "very poor performance." msgstr "" "A ${MOUNTPOINT} ponthoz társított ${PARTITION} partíció a lemez minimum " "igazításától ${OFFSET} távú bájtnál kezdődik, ami nagyon rossz teljesítményt " "eredményezhet." # Type: boolean # Description # :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "" "Since you are formatting this partition, you should correct this problem now " "by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do " "this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and " "recreate it in the same position with the same settings. This will cause the " "partition to start at a point best suited for this disk." msgstr "" "Mivel most formázza ezt a partíciót, ajánlatos e problémát most javítania a " "partíció újraigazításával, ezt később nehezebb lenne. E célból lépjen vissza " "a particionáló menübe, törölje a partíciót és hozza létre újra hasonló " "pozícióban ugyanilyen beállításokkal. Így a partíció kezdete a legjobb " "helyre kerül e lemezen."