# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lv.po to Latvian # Latvian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Translations from iso-codes: # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc., 2001,2003. # Translations from KDE: # Andris Maziks # # Aigars Mahinovs , 2006, 2008. # Viesturs Zarins , 2008. # Aigars Mahinovs , 2006. # Alastair McKinstry , 2001, 2002. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004. # Juris Kudiņš , 2001. # Rihards Priedītis , 2009, 2010. # Rūdolfs Mazurs , 2012. # Peteris Krisjanis , 2008, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-ext3@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-23 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-27 01:38+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latviešu \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2)\n" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:2001 msgid "Ext3 journaling file system" msgstr "Ext3 datņu sistēma ar žurnālu" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 msgid "ext4" msgstr "ext4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:5001 msgid "Ext4 journaling file system" msgstr "Ext4 datņu sistēma ar žurnālu" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "Atgriezties uz galveno izvēlni un izlabot kļūdas?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:7001 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file " "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and " "use either the ext2 or ext3 file system." msgstr "" "Jūsu palaišanas (boot) nodalījums nav nokonfigurēts ar ext2 vai ext3 datņu " "sistēmu. Taču šāda konfigurācija ir nepieciešama, lai jūsu dators varētu " "tikt palaists. Lūdzu, atgriezieties un izvēlieties ext2 vai ext3 datņu " "sistēmu." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk." msgstr "" "Ja neatgriezīsieties uz nodalījumu veidošanas izvēlni un neizlabosiet " "radušās kļūdas, nodalījumi tiks izmantoti esošajā konfigurācijā. Tas nozīmē, " "ka, iespējams, jūs vēlāk nevarēsiet palaist savu datoru no cietā diska." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " "and use your first primary partition as a boot partition." msgstr "" "Jūsu palaišanas (boot) nodalījums neatrodas uz jūsu cietā diska pirmā " "primārā nodalījuma. Taču tas ir nepieciešams, lai jūsu dators varētu tikt " "palaists. Lūdzu, atgriezieties un palaišanas nodalījumam izvēlieties sava " "diska pirmo primāro nodalījumu." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "Return to the menu to set the bootable flag?" msgstr "Atgriezties uz izvēlni, lai iestatīt nodalījuma ielādējamību?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though " "this is required by your machine in order to boot. You should go back and " "set the bootable flag for the boot partition." msgstr "" "Jūsu saknes (root) nodalījums nav atzīmēts kā ielādējams nodalījums. Taču " "tas ir nepieciešams, lai datoru varētu ielādēt. Lūdzu, atgriezieties un " "norādiet savu saknes (root) nodalījumu kā ielādējamu." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely " "that the machine cannot boot from its hard disk." msgstr "" "Ja neatgriezīsieties uz nodalījumu veidošanas izvēlni un neizlabosiet " "radušās kļūdas, nodalījums tiks izmantots esošajā konfigurācijā. Visticamāk, " "jūs nevarēsiet ielādēt sistēmu jūsu datorā." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "Vai vēlaties atgriezties disku dalīšanas izvēlnē?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "" "The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of " "${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to " "very poor performance." msgstr "" "Nodalījums ${PARTITION}, kas piesaistīts ${MOUNTPOINT}, sākums ir ar " "${OFFSET} baitu nobīdi no minimālā diska izvietojuma. Tas var stipri mazināt " "diska veiktspēju." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "" "Since you are formatting this partition, you should correct this problem now " "by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do " "this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and " "recreate it in the same position with the same settings. This will cause the " "partition to start at a point best suited for this disk." msgstr "" "Tā kā jūs vēlaties sagatavot šo diska nodalījumu turpmākam darbam, jums " "obligāti būtu šī kļūda jāizlabo jau tagad, pievienojot šī diska nodalījumu " "no jauna. Vēlāk šo problēmu būs daudz grūtāk izlabot. Lai to veiktu:\n" " - dodieties atpakaļ uz galveno diska nodalījumu veidošanas izvēlni\n" " - izdzēsiet šo problemātisko diska nodalījumu\n" " - izveidojiet jaunu tādu pašu diska nodalījumu tai pašā vietā un\n" " ar tādiem pašiem iestatījumiem kā iepriekš"