# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # Catalan messages for debian-installer. # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012. # Guillem Jover , 2005, 2007. # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004,2006 # Orestes Mas i Casals , 2004-2006. (orestes: He usat la nomenclatura de http://www.traduim.com/) # Softcatalà , 2000-2001 # Toni Hermoso Pulido , 2010. # Traductor: Jordi Ferré # Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer wheezy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-lvm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-28 14:02+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:1001 msgid "Unallocated physical volumes:" msgstr "Volums físics no assignats:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:2001 msgid "Volume groups:" msgstr "Grups de volums:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:3001 msgid "Uses physical volume:" msgstr "Utilitza un volum físic:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:4001 msgid "Provides logical volume:" msgstr "Proporciona un volum lògic:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Physical Volumes" #: ../partman-lvm.templates:5001 msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any " "brackets. This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]" msgstr "cap" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Volume Groups" #: ../partman-lvm.templates:6001 msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any " "brackets. This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]" msgstr "cap" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Main menu item #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:7001 ../partman-lvm.templates:23001 msgid "Configure the Logical Volume Manager" msgstr "Configura el gestor de volums lògics" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here #: ../partman-lvm.templates:8001 msgid "PV" msgstr "VF" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-lvm.templates:9001 msgid "In use by LVM volume group ${VG}" msgstr "En ús pel grup de volums de l'LVM ${VG}" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:10001 msgid "Display configuration details" msgstr "Mostra els detalls de la configuració" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:11001 msgid "Create volume group" msgstr "Crea un grup de volums" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:12001 msgid "Delete volume group" msgstr "Suprimix el grup de volums" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:13001 msgid "Extend volume group" msgstr "Estén el grup de volums" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:14001 msgid "Reduce volume group" msgstr "Reduïx el grup de volums" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:15001 msgid "Create logical volume" msgstr "Crea un volum lògic" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:16001 msgid "Delete logical volume" msgstr "Suprimix el volum lògic" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:17001 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "Write the changes to disks and configure LVM?" msgstr "Voleu escriure els canvis als discs i configurar LVM?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current " "partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot " "be undone." msgstr "" "Abans de poder configurar el gestor de volums lògics, s'ha d'escriure al " "disc l'esquema de particions actual. Estos canvis no es poden desfer." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "After the Logical Volume Manager is configured, no additional " "changes to the partitioning scheme of disks containing physical " "volumes are allowed during the installation. Please decide if you " "are satisfied with the current partitioning scheme before continuing." msgstr "" "Quan el gestor de volums lògics estiga configurat, no es permetran, durant " "la instal·lació, canvis addicionals a l'esquema de particions dels discs que " "continguen volums físics. Assegureu-vos que esteu satisfets amb l'esquema " "de particions actual d'estos discs abans de continuar." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:19001 msgid "Keep current partition layout and configure LVM?" msgstr "Voleu mantindre la disposició actual de particions i configurar LVM?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:19001 msgid "After the Logical Volume Manager is configured, no additional " "changes to the partitions in the disks containing physical volumes " "are allowed. Please decide if you are satisfied with the current " "partitioning scheme in these disks before continuing." msgstr "" "Quan el gestor de volums lògics estiga configurat, no es permetran canvis " "addicionals a les particions dels discs que continguen volums físics. " "Assegureu-vos que esteu satisfets amb l'esquema de particions actual d'estos " "discs abans de continuar." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "LVM configuration failure" msgstr "S'ha produït un error en la configuració de l'LVM." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "An error occurred while writing the changes to the disks." msgstr "S'ha produït un error quan s'escrivien els canvis als discs." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted." msgstr "S'ha avortat la configuració del gestor de volums lògics." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:21001 msgid "physical volume for LVM" msgstr "volum físic per a l'LVM" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. keep it short (ideally a 3-letter acronym) #: ../partman-lvm.templates:22001 msgid "lvm" msgstr "lvm" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid "LVM configuration action:" msgstr "Acció de la configuració de l'LVM" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid "Summary of current LVM configuration:" msgstr "Resum de la configuració actual de l'LVM:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n" " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n" " Volume Groups: ${VGS}\n" " Logical Volumes: ${LVS}" msgstr "" "Volums físics lliures: ${FREE_PVS}\\n\n" "Volums físics en ús: ${USED_PVS}\\n\n" "Grups de volums: ${VGS}\\n\n" "Volums lògics: ${LVS}" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:25001 msgid "Current LVM configuration:" msgstr "Configuració actual de l'LVM:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:26001 msgid "Devices for the new volume group:" msgstr "Dispositius per al nou grup de volums:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:26001 msgid "Please select the devices for the new volume group." msgstr "Seleccioneu els dispositius per al nou grup de volums" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:26001 ../partman-lvm.templates:39001 #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "You can select one or more devices." msgstr "Podeu seleccionar un o més dispositius." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:27001 msgid "Volume group name:" msgstr "Nom del grups de volums:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:27001 msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group." msgstr "Introduïu el nom que voleu utilitzar per al nou grup de volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:28001 ../partman-lvm.templates:40001 #: ../partman-lvm.templates:45001 msgid "No physical volumes selected" msgstr "No s'ha detectat cap volum físic." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:28001 msgid "No physical volumes were selected. The creation of a new volume " "group has been aborted." msgstr "" "No s'ha seleccionat cap volum físic. S'ha avortat la creació d'un nou grup " "de volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:29001 msgid "No volume group name entered" msgstr "No s'ha introduït cap nom de grup de volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:29001 msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name." msgstr "No s'ha introduït cap nom per al grup de volums. Introduïu-ne un." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:30001 msgid "Volume group name already in use" msgstr "El nom del grup de volums ja està en ús." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:30001 msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose a " "different name." msgstr "" "El nom seleccionat per al grup de volums ja està en ús. Seleccioneu-ne un " "altre." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:31001 msgid "Volume group name overlaps with device name" msgstr "El nom del grup de volums se superposa al nom del dispositiu." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:31001 msgid "The selected volume group name overlaps with an existing device " "name. Please choose a different name." msgstr "" "El nom seleccionat del grup de volums se superposa al nom de dispositiu ja " "existent. Seleccioneu-ne un altre." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001 msgid "Error while reducing volume group" msgstr "S'ha produït un error en reduir el grup de volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 msgid "The volume group ${VG} could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear el grup de volums ${VG}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001 #: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001 #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Comproveu /var/log/syslog o vegeu la consola virtual 4 per als detalls." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:33001 msgid "Volume group to delete:" msgstr "Grup de volums que s'ha de suprimir:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:33001 msgid "Please select the volume group you wish to delete." msgstr "Seleccioneu el grup de volums que voleu suprimir" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001 #: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001 msgid "No volume group found" msgstr "No s'ha trobat cap grup de volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001 #: ../partman-lvm.templates:42001 msgid "No volume group has been found." msgstr "No s'ha trobat cap grup de volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:34001 msgid "The volume group may have already been deleted." msgstr "Potser el grup de volums ja s'ha suprimit." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:35001 msgid "Really delete the volume group?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el grup de volums?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:35001 msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal." msgstr "Confirmeu la supressió del grup de volums ${VG}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:36001 msgid "Error while deleting volume group" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el grup de volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:36001 msgid "The selected volume group could not be deleted. One or more logical " "volumes may currently be in use." msgstr "" "No s'ha pogut suprimir el grup de volums seleccionat. Un o més volums lògics " "pot estar utilitzant-lo actualment." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:37001 msgid "No volume group can be deleted." msgstr "No es pot suprimir cap grup de volums." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:38001 msgid "Volume group to extend:" msgstr "Grup de volums que s'ha d'estendre:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:38001 msgid "Please select the volume group you wish to extend." msgstr "Seleccioneu el grup de volums que voleu estendre" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:39001 msgid "Devices to add to the volume group:" msgstr "Dispositius que s'han d'afegir al grup de volums:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:39001 msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group." msgstr "Seleccioneu els dispositius que voleu afegir al grup de volums" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:40001 msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group has " "been aborted." msgstr "" "No s'ha seleccionat cap volum físic. S'ha avortat l'extensió del grup de " "volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:41001 msgid "Error while extending volume group" msgstr "S'ha produït un error en estendre el grup de volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:41001 msgid "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected " "volume group." msgstr "" "No s'ha pogut afegir el volum físic ${PARTITION} al grup de volums " "seleccionat." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:42001 msgid "No volume group can be reduced." msgstr "No es pot reduir cap grup de volums." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:43001 msgid "Volume group to reduce:" msgstr "Grup de volums que s'ha de reduir:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:43001 msgid "Please select the volume group you wish to reduce." msgstr "Seleccioneu el grup de volums que voleu reduir" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "Devices to remove from the volume group:" msgstr "Dispositius que s'han d'afegir al grup de volums:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group." msgstr "Seleccioneu els dispositius que voleu suprimir del grup de volums" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:45001 msgid "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was " "aborted." msgstr "" "No s'ha seleccionat cap volum físic. S'ha avortat la reducció del grup de " "volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:46001 msgid "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the " "selected volume group." msgstr "" "No s'ha pogut suprimir el volum físic ${PARTITION} del grup de volums " "seleccionat." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:47001 msgid "No free volume groups were found for creating a new logical volume. " "Please create more physical volumes and volume groups, or reduce an " "existing volume group." msgstr "" "No s'ha trobat cap grup de volums lliure per a crear un volum lògic nou. " "Creeu més volums físics i grups de volums, o reduïu un grup de volums " "existent." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:48001 msgid "Logical volume name:" msgstr "Nom del volum lògic:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:48001 msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical " "volume." msgstr "Introduïu el nom que voleu utilitzar per al nou volum lògic" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:49001 msgid "Volume group:" msgstr "Grups de volums:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:49001 msgid "Please select the volume group where the new logical volume should " "be created." msgstr "Seleccioneu el grup de volums on s'ha de crear el nou volum lògic" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:50001 msgid "No logical volume name entered" msgstr "No s'ha introduït cap nom de volum lògic." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:50001 msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name." msgstr "No s'ha introduït cap nom per al volum lògic. Heu d'introduir-ne un." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001 msgid "Error while creating a new logical volume" msgstr "S'ha produït un error en crear un nou volum lògic." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:51001 msgid "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the " "same volume group (${VG})." msgstr "" "El nom ${LV} ja l'utilitza un altre volum lògic al mateix grup de volums " "(${VG})." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:52001 msgid "Logical volume size:" msgstr "Mida del volum lògic:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:52001 msgid "Please enter the size of the new logical volume. The size may be " "entered in the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), " "10G (Gigabytes), 10T (Terabytes). The default unit is Megabytes." msgstr "" "Introduïu la mida del volum lògic. La mida es pot introduir en els formats " "següents: 10 K (kilobytes), 10 M (megabytes), 10 G (gigabytes), 10 T " "(terabytes). La unitat predeterminada són megabytes." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:53001 msgid "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new " "size ${SIZE}." msgstr "" "No s'ha pogut crear un nou volum lògic (${LV}) en ${VG} amb la nova mida " "${SIZE}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:54001 msgid "No logical volume found" msgstr "No s'ha trobat cap volum lògic." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:54001 msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume " "first." msgstr "No s'ha trobat cap volum lògic. Creeu-ne un primer." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:55001 msgid "Logical volume:" msgstr "Volum lògic:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:55001 msgid "Please select the logical volume to delete." msgstr "Seleccioneu el volum lògic que s'ha de suprimir" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:56001 msgid "in VG ${VG}" msgstr "al VG ${VG}" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:57001 msgid "Error while deleting the logical volume" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el volum lògic." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:57001 msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted." msgstr "No s'ha pogut suprimir el volum lògic ${LV} en ${VG}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:58001 msgid "No usable physical volumes found" msgstr "No s'ha trobat cap volum lògic usable." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:58001 msgid "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All " "physical volumes may already be in use. You may also need to load " "some required kernel modules or re-partition the hard drives." msgstr "" "No s'ha trobat cap volum físic (és a dir, particions). Potser tots els " "volums físics estan ja en ús. És possible que també necessiteu carregar " "algun mòdul del nucli requerit o tornar a partir els discs durs." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:59001 msgid "Logical Volume Manager not available" msgstr "El gestor de volums lògics no està disponible." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:59001 msgid "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You " "may need to load the lvm-mod module." msgstr "" "El nucli actual no admet el gestor de volums lògics. És possible que " "necessiteu carregar el mòdul lvm-mod." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "Error while initializing physical volume" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el volum lògic." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el volum físic ${PV}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "Invalid logical volume or volume group name" msgstr "El nom del volum lògic o del grup de volums és invàlid." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric " "characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 " "characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" " "and \"..\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot " "begin with \"snapshot\"." msgstr "" "Els noms dels volums lògics o grups de volums només poden contindre " "caràcters alfanumèrics i els caràcters guió, suma, punt i subratllat. Han de " "ser 128 caràcters o menys i no pot començar amb un guió. No es permeten els " "noms «.» i «..». A més, els noms dels volums lògics no poden començar per " "«snapshot»." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "Please choose a different name." msgstr "Seleccioneu un altre nom" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Remove existing logical volume data?" msgstr "Voleu suprimir les dades del volum lògic?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "The selected device already contains the following LVM logical " "volumes, volume groups and physical volumes which are about to be " "removed:" msgstr "" "El dispositiu seleccionat ja conté els següents volums lògics, grup de " "volums i volums físics que estan a punt de ser suprimits:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}" msgstr "Volums lògics que s'han de suprimir: ${LVTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}" msgstr "Grups de volums que s'han de suprimir: ${VGTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}" msgstr "Volums físics que s'han de suprimir: ${PVTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Note that this will also permanently erase any data currently on the " "logical volumes." msgstr "" "Tingueu en compte que això també suprimirà permanentment totes les dades que " "continguen els volums lògics." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:63001 msgid "Unable to automatically remove LVM data" msgstr "No s'ha pogut suprimir automàticament les dades de l'LVM" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:63001 msgid "Because the volume group(s) on the selected device also consist of " "physical volumes on other devices, it is not considered safe to " "remove its LVM data automatically. If you wish to use this device " "for partitioning, please remove its LVM data first." msgstr "" "Perquè els grups de volums al dispositiu seleccionat també consistixen en " "volums físics en altres dispositius, no es considera segur suprimir les " "dades LVM automàticament. Si voleu utilitzar este dispositiu per a fer les " "particions, suprimiu-ne les dades de l'LVM abans." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Gestió de volums lògics" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "A common situation for system administrators is to find that some " "disk partition (usually the most important one) is short on space, " "while some other partition is underused. The Logical Volume Manager " "(LVM) can help with this." msgstr "" "Una situació comú per a administradors de sistemes és trobar que una " "partició del disc (habitualment la més important) no té massa espai lliure, " "mentres que altres particions estan infrautilitzades. El Gestor de Volums " "Lògics (LVM -Logical Volume Manager) hi pot ajudar." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes" "\") to form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be " "divided into virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups " "and logical volumes may span several physical disks. New physical " "volumes may be added to a volume group at any time, and logical " "volumes can be resized up to the amount of unallocated space in the " "volume group." msgstr "" "L'LVM permet combinar discs o dispositius de partició («volums físics») per " "a formar un disc virtual («grup de volums»), que es pot dividir en " "particions virtuals («volums lògics»). Els grups de volums i volums lògics " "poden abastar diversos discs físics. Es poden afegir nous volums físics a un " "grup de volums en qualsevol moment, i els volums lògics es poden " "redimensionar fins a la quantitat d'espai no assignat al grup de volums." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume " "groups and logical volumes. After you return to the main partition " "manager screen, logical volumes will be displayed in the same way as " "ordinary partitions, and should be treated as such." msgstr "" "Es poden utilitzar els elements del menú de configuració de l'LVM per a " "editar grups de volums i volums lògics. Després de tornar a la pantalla " "principal del gestor de particions, es mostraran els volums lògics de la " "mateixa manera que una partició normal, i es poden utilitzar com si ho " "foren."