# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam # Copyright (c) 2006-2010 Debian Project # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2006-2010. # Santhosh Thottingal , 2006. # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ , 2006. # Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Praveen A , 2006, 2008. # Ani Peter , 2009 # Anish Sheela , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-06 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-30 12:04+0530\n" "Last-Translator: Anish Sheela \n" "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:1001 msgid "Resizing partition..." msgstr "ഭാഗത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:2001 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "വിഭജന പട്ടികയുടെ പുതിയ അവസ്ഥ നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "The resize operation is impossible" msgstr "വലിപ്പമാറ്റ നടപടി അസാധ്യമാണു്" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത ഏതോ കാരണം മൂലം ഈ ഭാഗം വലിപ്പമാറ്റം നടത്താന്‍ അസാധ്യമാണു്." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്കായി /var/log/syslog പരിശോധിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വിര്‍ച്വല്‍ കണ്‍സോള്‍ 4 കാണുക." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Write previous changes to disk and continue?" msgstr "മുന്‍പത്തെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്കെഴുതി തുടരണോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "" "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പുതിയ ഭാഗ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കാനാകുന്നതിന് മുമ്പു് ഏതെങ്കിലും മുന്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ " "ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതേണ്ടതുണ്ടു്." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "You cannot undo this operation." msgstr "ഈ നടപടി ചെയ്തതിന് ശേഷം മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Please note that the resize operation may take a long time." msgstr "വലിപ്പ മാറ്റ നടപടി നീണ്ട സമയമെടുത്തേക്കാം എന്നു് ദയവായി മനസ്സിലാക്കുക." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "New partition size:" msgstr "പുതിയ ഭാഗ വലിപ്പം:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "" "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " "maximum size is ${MAXSIZE}." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചുരുങ്ങിയ വലിപ്പം ${MINSIZE} (അല്ലെങ്കില്‍ ${PERCENT}) ഉം കൂടിയ " "വലിപ്പം ${MAXSIZE} ഉം ആണു്." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 #: ../partman-partitioning.templates:10001 #, no-c-format msgid "" "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." msgstr "" "സൂചന: \"max\" എന്നതു് സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം സൂചിപ്പിയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ " "ഒരു ശതമാനത്തിലുള്ള വില (ഉദാ. \"20%\") നല്‍കി സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പത്തിന്റെ ശതമാനം " "വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കാം." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "The size entered is invalid" msgstr "നല്‍കിയ വലിപ്പം അസാധുവാണു്." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "" "The size you entered was not understood. Please enter a positive integer " "size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default " "unit of measure is the megabyte." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ വലിപ്പം മനസ്സിലായില്ല. ദയവായി ഒരു പോസിറ്റീവ് ഇന്റീജര്‍ വലിപ്പവും വേണമെങ്കില്‍ " "അതിനൊപ്പം അളവിന്റെ മാനകവും (ഉദാ. \"200 GB\") നല്‍കുക. സഹജമായുള്ള അളവിന്റെ മാനകം " "മെഗാബൈറ്റാണു്." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "The size entered is too large" msgstr "നല്‍കിയ വലിപ്പം വളരെ വലുതാണു്" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "" "The size you entered is larger than the maximum size of the partition. " "Please enter a smaller size to continue." msgstr "" "ഭാഗത്തിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പത്തേക്കാള്‍ വലുതാണു് നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ വലിപ്പം. ദയവായി ചെറിയ " "വലിപ്പം നല്‍കി തുടരുക." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "The size entered is too small" msgstr "നല്‍കിയ വലിപ്പം വളരെ ചെറുതാണു്" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "" "The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. " "Please enter a larger size to continue." msgstr "" "ഭാഗത്തിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വലിപ്പത്തേക്കാള്‍ ചെറുതാണു് നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ വലിപ്പം. ദയവായി വലിയ " "വലിപ്പം നല്‍കി തുടരുക." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "Resize operation failure" msgstr "വലിപ്പ മാറ്റ നടപടി പരാജയപ്പെട്ടു" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപകരണങ്ങളിലേക്ക് എഴുതുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റു് സംഭവിച്ചു." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "The resize operation has been aborted." msgstr "വലിപ്പ മാറ്റ നടപടിയില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനുപയോഗിയ്ക്കാവുന്ന കൂടിയ വലിപ്പം ${MAXSIZE} ആണു്." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "Invalid size" msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "Beginning" msgstr "തുടക്കം" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "End" msgstr "അവസാനം" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "Location for the new partition:" msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ സ്ഥാനം:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "" "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം " "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Primary" msgstr "പ്രാഥമികം" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Logical" msgstr "ലോജിക്കല്‍" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13002 msgid "Type for the new partition:" msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ തരം:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "Flags for the new partition:" msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ കൊടികള്‍:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:15001 msgid "Partition name:" msgstr "ഭാഗ നാമം:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Continue with partitioning?" msgstr "വിഭജനവുമായി തുടരണമോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "" "This partitioner doesn't have information about the default type of the " "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " "debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ വാസ്തുവിദ്യയിലെ വിഭജന പട്ടികകളുടെ ഡിഫാള്‍ട്ട് തരത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ഈ " "വിഭജകനില്ല. ദയവായി debian-boot@lists.debian.org ലേക്ക് വിവരവുമായി ഇ മെയില്‍ സന്ദേശം " "അയയ്ക്കുക." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "" "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " "libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "" "libparted പിന്തുണക്കാത്ത വിഭജന പട്ടിക തരമാണെങ്കില്‍ ഈ വിഭജകന്‍ ശരിക്കും പ്രവര്‍ത്തിക്കില്ല." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "" "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " "recommended that you exit this partitioner." msgstr "" "ഈ വിഭജകന്‍ നിങ്ങളുടെ വാസ്തുവിദ്യയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വിഭജന പട്ടികകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണയില്ലാത്ത " "libparted ലൈബ്രറിയെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണു്. ഈ വിഭജകനില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാന്‍ ശക്തമായി " "ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "" "If you can, please help to add support for your partition table type to " "libparted." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയുമെങ്കില്‍, ദയവായി നിങ്ങളുടെ വിഭജന പട്ടിക തരത്തിനുള്ള പിന്തുണ libparted ലേക്ക് " "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ സഹായിക്കുക." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Partition table type:" msgstr "വിഭജന പട്ടിക തരം:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Select the type of partition table to use." msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിഭജന പട്ടികയുടെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "ഈ ഉപകരണത്തില്‍ ഒരു ശൂന്യ വിഭജന പട്ടിക സൃഷ്ടിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " "creating a new partition table on the device, then all current partitions " "will be removed." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ ഒരു ഉപകരണം മുഴുവനായും വിഭജിക്കാനായി തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ പുതിയ വിഭജന " "പട്ടികയുടെ സൃഷ്ടിയുമായി മുന്നോട്ട് പോകുകയാണെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള എല്ലാ ഭാഗങ്ങളും എടുത്തു് " "കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "ഈ നടപടി പിന്നീട് തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തതാണെന്ന് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "Write a new empty partition table?" msgstr "ഒരു ശൂന്യ വിഭജന പട്ടിക എഴുതട്ടേ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " "the disk immediately." msgstr "" "libparted ലെ സണ്‍ വിഭജന പട്ടികയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ പ്രയോഗത്തിലെ കുറവുകള്‍ കാരണം പുതിയതായി " "സൃഷ്ടിച്ച വിഭജന പട്ടിക ഡിസ്കിലേക്ക് ഇപ്പോള്‍ തന്നെ എഴുതേണ്ടതായിട്ടുണ്ട്." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " "the disk will be irreversibly removed." msgstr "" "ഈ നടപടി നിങ്ങള്‍ക്കു് പിന്നീട് തിരുത്താന്‍ പറ്റാത്തതും ഈ ഡിസ്കിലെ എല്ലാ ഡാറ്റയും തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ " "പറ്റാത്തവിധം എടുത്തു് കളയുന്നതുമായിരിക്കും." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " "it to disk." msgstr "" "പുതിയ വിഭജന പട്ടിക സൃഷ്ടിച്ച് ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതാന്‍ നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് " "ഉറപ്പാക്കുക." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ലോജിക്കല്‍ ഭാഗം വേണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "" "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " "fail to boot if there is no bootable primary partition." msgstr "" "നിങ്ങളൊരു ലോജിക്കല്‍ ഭാഗത്തു് ബൂട്ടുചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി വയ്ക്കാനാണു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നതു്. സാധാരണയായി " "ബുട്ടുചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി പ്രഥമിക ഭാഗങ്ങളില്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗപ്പെടാറുള്ളൂ, അതു് കൊണ്ടു് തന്നെ ഇതു് " "ലോജിക്കല്‍ ഭാഗത്തു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ബൂട്ടുചെയ്യാവുന്ന പ്രാഥമിക " "ഭാഗങ്ങളൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍ ചില ബയോസ് പതിപ്പുകള്‍ ബൂട്ടുചെയ്യാതിരിയ്ക്കുന്നതായി കേട്ടിട്ടുണ്ട്." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "" "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " "partitions, then setting this flag may make sense." msgstr "" "എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങളുടെ ബയോസിനു് ഈ പ്രശ്നമില്ലെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കിലോ ബൂട്ടുചെയ്യാവുന്ന " "ലോജിക്കല്‍ ഭാഗങ്ങളെ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്ന സ്വന്തം ബൂട്ട് മാനേജറുപയോഗിയ്ക്കുന്നെങ്കിലോ ഈ കൊടി " "സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് യുക്തിപരമായിരിയ്ക്കാം." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Set the partition flags" msgstr "വിഭജന കൊടികള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യുക" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Name:" msgstr "നാമം:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "Bootable flag:" msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "on" msgstr "ഓണ്‍" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:27001 msgid "off" msgstr "ഓഫ്" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:28001 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" msgstr "ഭാഗത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക (ഇപ്പോള്‍ ${SIZE})" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:29001 msgid "Delete the partition" msgstr "ഈ ഭാഗം എടുത്തു് കളയുക" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:30001 msgid "Create a new partition" msgstr "പുതിയ ഭാഗം സൃഷ്ടിയ്ക്കുക" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:31001 msgid "Create a new empty partition table on this device" msgstr "ഈ ഉപകരണത്തില്‍ ഒരു ശൂന്യമായ പുതിയ വിഭജന പട്ടിക സൃഷ്ടിയ്ക്കുക" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders #. such as GRUB. #: ../partman-partitioning.templates:32001 msgid "Reserved BIOS boot area" msgstr "നീക്കി വച്ച ബയോസ് ബൂട്ട് ഏരിയ" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. short variant of 'Reserved BIOS boot area' #. Up to 10 character positions #: ../partman-partitioning.templates:33001 msgid "biosgrub" msgstr "biosgrub" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 msgid "" "The partition table format in use on your disks normally requires you to " "create a separate partition for boot loader code. This partition should be " "marked for use as an \"EFI boot partition\" and should be at least 35 MB in " "size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, boot " "loader installation may fail later, although it may still be possible to " "install the boot loader to a partition." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "" "The partition table format in use on your disks normally requires you to " "create a separate partition for boot loader code. This partition should be " "marked for use as a \"Reserved BIOS boot area\" and should be at least 1 MB " "in size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot." msgstr ""