# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Czech messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-26 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:50+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Nápověda pro rozdělování" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Rozdělení pevného disku spočívá v logickém rozdělení disku za účelem " "vytvoření místa pro instalaci nového systému. Musíte si vybrat, které " "oblasti se použijí pro instalaci." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Vyberte volné místo pro vytvoření nových oblastí." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Vyberte zařízení pro smazání všech oblastí na něm umístěných a vytvoření " "nové, prázdné tabulky oblastí." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Vyberte oblast pro její smazání, nebo pro změnu způsobu, jakým se s ní bude " "pracovat. Minimálně potřebujete jednu oblast, která bude obsahovat kořenový " "souborový systém (připojuje se jako /). Většina uživatelů doporučuje použít " "i samostatnou oblast pro odkládací prostor. Odkládací prostor (swap) je " "místo na disku, které operační systém využívá jako „virtuální paměť“." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Pokud je oblast již zformátovaná, můžete ji zachovat a používat data v ní " "obsažená. Takovéto oblasti jsou v hlavním rozdělovacím menu označeny jako " "„${KEEP}“." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Většinou budete chtít formátovat oblast novým souborovým systémem. POZNÁMKA: " "veškerá data v oblasti budou nenávratně smazána. Pokud se rozhodnete " "formátovat oblast, která je již naformátovaná, bude v rozdělovacím menu " "označena symbolem „${DESTROY}“. Jinak bude označená jako „${FORMAT}“." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Pro spuštění operačního systému se používá takzvaný zavaděč. Můžete jej " "nainstalovat buď do hlavního zaváděcího záznamu prvního disku, nebo do " "oblasti. Je-li zavaděč nainstalován do oblasti, musíte jí nastavit příznak " "zavádění. Tyto oblasti jsou v hlavním rozdělovacím menu označeny symbolem " "„${BOOTABLE}“." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Pro spuštění operačního systému se používá takzvaný zavaděč. Ten je " "nainstalovaný v zaváděcí oblasti. Zaváděcí oblast musí mít příznak zavádění. " "Tyto oblasti jsou v hlavní rozdělovací nabídce označeny symbolem " "„${BOOTABLE}“." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Stejné názvy pro různé souborové systémy" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "Dva souborové systémy (${PART1} a ${PART2}) mají přiřazen stejný název " "(${LABEL}). Protože se názvy obvykle používají jako jednoznačné " "identifikátory, může to později způsobit problémy se spolehlivostí." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Opravte to změnou některých názvů." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Stejné přípojné body pro různé souborové systémy" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Pod přípojný bod ${MOUNTPOINT} jsou zároveň přiřazeny dva souborové systémy: " "${PART1} a ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Opravte to změnou přípojných bodů." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Žádný kořenový souborový systém" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Není určen kořenový souborový systém." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Opravte to z příslušného menu." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Samostatný souborový systém zde není povolen" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Adresáři ${MOUNTPOINT} jste přiřadili samostatný souborový systém, avšak pro " "korektní start systému musí tento adresář ležet na kořenovém souborovém " "systému." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Chcete pokračovat v rozdělování?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Pokus o připojení souborového systému ${TYPE} z ${DEVICE} pod ${MOUNTPOINT} " "selhal." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Z menu rozdělování můžete v dělení pokračovat." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Způsob použití této oblasti:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Použít jako:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Nepodařilo se odstranit konfliktní soubory" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Instalační program potřebuje z cíle instalace odstranit soubory operačního " "systému, ale nebyl schopen tak učinit. Instalace nemůže pokračovat." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Odstraňování konfliktních souborů operačního systému..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Chcete se vrátit k rozdělování disku?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Souborový systém na ${PARTITION} přiřazený k ${MOUNTPOINT} nebyl označen pro " "zformátování. Adresáře obsahující systémové soubory (/etc, /lib, /usr, /" "var, ...), které již existují na libovolném přípojném bodu, budou během " "instalace vymazány." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Před instalací si prosím ověřte, zda jste zazálohovali veškerá důležitá data."