# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Irish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-26 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:42-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Cabhair le deighilt" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Is éard atá i gceist nuair a dhéanann tú deighilt ar thiomántán crua ná é a " "roinnt sa chaoi go mbeidh go leor spáis air chun do chóras nua a shuiteáil. " "Ní mór duit cé acu deighiltí is mian leat a úsáid le haghaidh na suiteála." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Roghnaigh spás saor chun deighiltí a chruthú ann." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Roghnaigh gléas chun gach deighilt a bhaint uaidh agus tábla nua folamh " "deighilte a chruthú air." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Roghnaigh deighilt chun í a bhaint amach, nó le sonrú conas ba mhaith leat é " "a úsáid. Tá deighilt amháin de dhíth ort ar a laghad, a gcuirfear fréamh an " "chórais comhad uirthi (le pointe feistithe /). Ceapann formhór daoine go " "bhfuil deighilt bhabhtála de dhíth freisin. Ceadaíonn an deighilt bhabhtála " "don chóras an diosca a úsáid mar \"cuimhne fhíorúil\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Nuair atá an deighilt formáidithe cheana, is féidir leat na sonraí atá ann a " "chaomhnú agus a úsáid. Marcálfar na deighiltí a úsáidfear sa chaoi seo le " "\"${KEEP}\" sa phríomh-roghchlár deighilte." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Go ginearálta, b'fhearr leat an deighilt a fhormáidiú le córas comhad " "nuadhéanta. NÓTA: Scriosfar na sonraí go léir ar an deighilt seo go brách. " "Má shocraíonn tú deighilt a fhormáidiú atá formáidithe cheana féin, " "marcálfar é le \"${DESTROY}\" sa phríomh-roghchlár deighilte. I ngach cás " "eile marcálfar é le \"${FORMAT}\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Chun do chóras nua a thosú, úsáidtear \"luchtóir tosaithe\". Is féidir é a " "shuiteáil i dteascóg na deighilte ar an chéad tiomántán crua, nó i " "ndeighilt. Nuair a shuiteáiltear an luchtóir tosaithe i ndeighilt, ní mór " "duit an bhratach \"intosaithe\" a shocrú ar an deighilt sin. Marcálfar a " "leithéid de dheighilt le \"${BOOTABLE}\" sa phríomh-roghchlár deighilte." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Chun do chóras nua a thosú, úsáidtear \"luchtóir tosaithe\". Tá sé " "suiteáilte ar dheighilt tosaithe. Ní mór duit an bhratach \"intosaithe\" a " "shocrú ar an deighilt sin. Marcálfar a leithéid de dheighilt le " "\"${BOOTABLE}\" sa phríomh-roghchlár deighilte." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Is ionann na lipéid ar an dá chóras comhad" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "Tá dhá chóras comhad ann leis an lipéad céanna (${LABEL}): ${PART1} agus " "${PART2}. Toisc go mbaineann úsáid as na lipéid seo mar aitheantóirí " "uathúla, is dócha go mbeidh fadhbanna agat ar ball." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Ceartaigh é seo trí na lipéid a athrú." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Is ionann na pointí feistithe don dá chóras comhad" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Tugadh an pointe feistithe céanna (${MOUNTPOINT}) don dá chóras comhad: " "${PART1} agus ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Ceartaigh é seo trí na pointí feistithe a athrú." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Gan fréamhchóras comhad" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Níl aon fhréamhchóras comhad ann." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Ceartaigh é seo ón roghchlár deighilte." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Ní cheadaítear córas comhad ar leith anseo" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Thug tú córas comhad ar leith do ${MOUNTPOINT}, ach caithfidh an chomhadlann " "seo a bheith ar an bhfréamhchóras comhad chun go dtosóidh an córas mar is " "ceart." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Ar mhaith leat leanúint ar aghaidh leis an deighilt?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Níorbh fhéidir córas comhad de chineál ${TYPE} a fheistiú i ${DEVICE} ag " "${MOUNTPOINT}." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "" "Is féidir leat leanúint ar aghaidh leis an deighilt ón roghchlár deighilte." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Conas a úsáidfear an deighilt seo:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Úsáid mar:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr ""