# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ru.po to Russian # Russian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Russian L10N Team , 2004. # Yuri Kozlov , 2004, 2005. # Dmitry Beloglazov , 2005. # Sergey Alyoshin , 2011. # Yuri Kozlov , 2005, 2006, 2007, 2008. # Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011. # Alastair McKinstry , 2004. # Mikhail Zabaluev , 2006. # Nikolai Prokoschenko , 2004. # Pavel Maryanov , 2009,2010. # Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-26 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-09 21:40+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Справка по разметке" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Разметка диска заключается в выделении области для установки новой системы. " "Вам нужно выбрать какой(ие) раздел(ы) будет(ут) использоваться для установки." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Выберите свободное пространство, в котором будут созданы разделы." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Выберите то устройство, на котором будут удалены все разделы и создана новая " "пустая таблица разделов." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Выберите раздел для удаления или для указания, как он будет использоваться. " "Как минимум нужен один раздел, содержащий так называемую корневую файловую " "систему (точка монтирования /). Многие считают, что также нужен отдельный " "раздел подкачки. \"Подкачка\" -- место на жёстком диске без определённой " "структуры, которое используется системой в качестве \"виртуальной памяти\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Если раздел уже содержит файловую систему, вы можете оставить и " "воспользоваться уже существующими в разделе данными. Подобные разделы " "помечены \"${KEEP}\" в главном меню разметки дисков." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "В общем случае вы скорее всего захотите отформатировать раздел. ПРИМЕЧАНИЕ: " "все данные в разделе при форматировании будут безвозвратно уничтожены. Если " "вы решитесь отформатировать раздел, уже содержащий файловую систему, то он " "будет помечен \"${DESTROY}\" в главном меню разметки дисков, в противном " "случае метка будет \"${FORMAT}\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Чтобы запустить новую систему, необходим так называемый системный загрузчик. " "Он может быть установлен либо в главную загрузочную запись первого жёсткого " "диска, либо в раздел. При установке в раздел, для этого раздела нужно " "установить метку \"загрузочный\". Такой раздел будет помечен \"${BOOTABLE}\" " "в главном меню разметки." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Чтобы запустить новую систему, используется так называемый системный " "загрузчик. Вы должны установить метку «загрузочный» на раздел. Этот раздел " "будет помечен как «${BOOTABLE}» в главном меню разметки дисков." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Одинаковые метки на двух файловых системам" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "Двум файловым системам назначена одинаковая метка (${LABEL}): ${PART1} и " "${PART2}. Так как метки файловых систем обычно используются в качестве " "уникальных идентификаторов, то позднее это, скорее всего, приведёт к " "проблемам в работе." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Пожалуйста, поправьте метки." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Одинаковые точки монтирования для двух файловых систем" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Для двух файловых систем указана одна и та же точка монтирования " "${MOUNTPOINT}: ${PART1} и ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Пожалуйста, поправьте точки монтирования." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Нет корневой файловой системы (root file system)" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Корневая файловая система не определена." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Исправьте это из меню разметки." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Здесь нельзя указывать отдельную файловую систему" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Вы назначили отдельную файловую систему для точки монтирования " "${MOUNTPOINT}, но для корректного запуска компьютера этот каталог должен " "находиться в корневой файловой системе." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Хотите ли вы продолжить разметку?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Не удалось смонтировать файловую систему типа ${TYPE} на устройстве " "${DEVICE} в точке ${MOUNTPOINT}." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Продолжить разметку можно из главного меню разметки." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Принцип применения этого раздела:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Использовать как:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Не удалось удалить конфликтующие файлы" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Не удалось удалить файлы операционной системы на целевом разделе. Установка " "не может быть продолжена." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Удаление конфликтующих файлов операционной системы..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Вернуться к программе разметки?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Файловая система на ${PARTITION}, подключенная к ${MOUNTPOINT} не была " "помечена для форматирования. Уже имеющиеся каталоги, содержащие системные " "файлы (/etc, /lib, /usr, /var, ...) под любой определённой точкой " "монтирования будут удалены в процессе установки." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Перед установкой удостоверьтесь в том, что вы сделали резервную копию важных " "данных."