# Breton translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-26 20:51+0000\n" "Last-Translator: Denis \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: br\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "O kennaskañ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Connection failed." msgstr "C'hwitadenn war ar c'hennaskañ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Connected." msgstr "Kennasket" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Restart to Continue" msgstr "Adloc'hañ evit Kenderc'hel" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001 msgid "Install" msgstr "Staliañ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Staliañ (mod OEM, evit ar saverion nemetken)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "O staliañ ar reizhiad e mod saverer emaoc'h. Bizskrivit un anv nemetañ evit " "ar stroll reizhiad-se mar-plij. Enrollet e vo an anv-se war ar reizhiad " "staliet hag a c'hallo bezañ implijet evit danevelloù fazioù." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "Prouadañ ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "Staliañ ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Marteze ho po c'hoant da lenn notennoù an " "handelv pe hizivaat ar meziant staliañ." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" "Marteze ho po c'hoant da lenn notennoù an " "handelv." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" "Marteze ho po c'hoant da hizivaat ar meziant staliañ." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Where are you?" msgstr "Pelec'h emaoc'h o chom ?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Aozadur ar c'hlavier" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "Dibab aozadur ar c'hlavier :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "Roit arouezennoù amañ evit prouadiñ ar c'hlavier" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "Dinoiñ aozadur ar c'hlavier" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "Dinoiñ aozadur ar c'hlavier" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Mar plij, pouezit war unan eus ar stokelloù da heul :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Hag ar stokell-mañ zo war ho klavier ?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Who are you?" msgstr "Piv oc'h ?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Your name:" msgstr "Hoc'h anv :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Pick a username:" msgstr "Dibab un anv arveriad :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "" "<small>If more than one person will use this computer, you can set up " "multiple accounts after installation.</small>" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "" "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001 msgid "Skip" msgstr "Tremen e-biou" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Choose a password:" msgstr "Dibab ur ger-tremen :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "" "<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for " "typing errors.</small>" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Password" msgstr "Ger-tremen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Confirm password" msgstr "Kadarnaat ar ger-tremen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Confirm your password:" msgstr "Kadarnit ho ker-tremen ;" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Your computer's name:" msgstr "Anv hoc'h urzhiataer" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "Anv implijet pa 'vez o laret gant urzhiataerioù all." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "E mod dizreinañ emaoc'h. Na implijit ket ur ger-tremen pouezus !" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "Passwords do not match" msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Short password" msgstr "Ger-tremen berr" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "Weak password" msgstr "Ger-tremen gwan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "Fair password" msgstr "Ger-tremen reizh" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "Good password" msgstr "Ger-tremen mat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strong password" msgstr "Ger-tremen kreñv" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Log in automatically" msgstr "En em gennaskañ emgefre" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Ger-tremen rekis evit en em gennaskañ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "Enrinegañ ma teuliad gêr" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Installation type" msgstr "Rizh ar staliañ" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "Restroù (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Where would you like to install Kubuntu?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Prientiñ parzhadoù" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "Stal_iañ diouzhtu" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Kuitaat ar staliadur?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Sur oc'h e fell deoc'h kuitaat ar staliadur bremañ ?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "C'hwitadenn war staliañ ar c'harger luskañ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Digarez, degouezhet ez eus bet ur fazi ha ne oa ket tro da staliañ ar " "c'harger luskañ el lec'h erspizet." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "Dibabit un drobarzhell all a-benn staliañ ar c'harger luskañ e :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Kenderc'hel hep ar c'harger luskañ" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "Ret e vo deoc'h staliañ dre zorn ar c'harger luskañ a-benn loc'hañ " "${RELEASE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Dilezel ar staliañ." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Hoc'h urzhiataer ne vo ket gouest da luskañ en abeg da se marteze." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Penaos e fellfe deoc'h ober ?" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Installation Complete" msgstr "Staliadur echu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "Continue Testing" msgstr "Kenderc'hel an amprouiñ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "Restart Now" msgstr "Adloc'hañ diouzhtu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Shutdown Now" msgstr "Lazhañ diouzhtu" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001 msgid "Installer crashed" msgstr "Sac'het eo ar meziant staliañ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "_High Contrast" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "_Screen Reader" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "_Keyboard Modifiers" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "_On-screen Keyboard" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Taolenn ar parzhadoù nevez..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Add..." msgstr "Ouzhpennañ..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "Change..." msgstr "Kemmañ..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Delete" msgstr "Diverkañ" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001 msgid "Revert" msgstr "Distreiñ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Oc'h adjediñ ar parzhadoù..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Device" msgstr "Trobarzhell" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Type" msgstr "Rizh" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Mount point" msgstr "Poent savadenn" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Format?" msgstr "Mentrezh ?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Size" msgstr "Ment" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Used" msgstr "Arveret" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "System" msgstr "Reizhiad" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "free space" msgstr "egor diac'hub" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "unknown" msgstr "dianav" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "Create partition" msgstr "Krouiñ ur parzhad" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Size:" msgstr "Ment :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Beginning of this space" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "End of this space" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Primary" msgstr "Pennañ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Logical" msgstr "Poellek" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Edit partition" msgstr "Kemmañ ar parzhad" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Edit a partition" msgstr "Kemmañ ur parzhad" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Boot loader" msgstr "Karger luskañ" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Go Back" msgstr "Distreiñ" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001 msgid "Continue" msgstr "Kenderc'hel" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Connect" msgstr "Kennaskañ" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "Stop" msgstr "Paouez" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 msgid "Continue in UEFI mode" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Echu eo ar staliadur. Ret eo deoc'h adloc'hañ an urzhiataer evit ober gant " "ar staliadur nevez." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "O wiriañ kefluniadur ar staliañ..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Installing system" msgstr "O staliañ ar reizhiad" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "O klask an dasparzhadenn da eilañ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Copying files..." msgstr "Oc'h eilañ ar restroù..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Tost echu eo eilañ ar restroù..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Installation Failed" msgstr "C'hwitadenn war ar staliañ" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "" "Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar meziant staliañ e-pad ma oa oc'h eilañ " "ar restroù war ar gantenn galet :" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Evel-se emañ rak n'eus ket plas a-walc'h war ar gantenn a-benn echuiñ ar " "staliañ war ar parzhad arvoned. Mar plij, lakait ar meziant staliañ da " "loc'hañ en-dro ha dibabit ur parzhad staliañ brasoc'h da staliañ warnañ." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Degouezhout a ra alies en abeg d'ur gantenn pe d'un drobarzhell CD/DVD siek. " "Dilousañ ar gantenn CD/DVD, engravañ ar CD/DVD gant un tizh izeloc'h pe " "zilousañ ferennoù an drobarzhell CD/DVD (kinniget e vez spletadoù dilousañ " "gant marc'hadourion traoù elektronek) a skoazello marteze." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Degouezhout a ra alies en abeg d'ur gantenn galet siek. Gwiriañ hag-eñ eo re " "gozh ar gantenn hag-eñ eo ret he c'hemmañ pe zilec'hiañ ar reizhiad betek un " "endro freskoc'h a skoazello marteze." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Degouezhout a ra alies en abeg d'ur gantenn pe d'un drobarzhell CD/DVD siek " "pe d'ur gantenn galet siek. Dilousañ ar gantenn CD/DVD, engravañ ar CD/DVD " "gant un tizh izeloc'h pe zilousañ ferennoù an drobarzhell CD/DVD (kinniget e " "vez spletadoù dilousañ gant marc'hadourion traoù elektronek), gwiriañ hag-eñ " "eo re gozh ar gantenn, hag-eñ eo ret he c'hemmañ pe zilec'hiañ ar reizhiad " "betek un endro freskoc'h a skoazello marteze." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "Ar restr da heul ne glot ket gant eilad he zarzh war ar CD/DVD :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Oc'h eilañ deizlevr ar staliadur..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "Configuring target system..." msgstr "O kefluniañ ar reizhiad arvoned..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "O kefluniañ yezhoù ar reizhiad..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Configuring apt..." msgstr "O kefluniañ apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "O kefluniañ gwerzhid-eur..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "O kefluniañ ar c'havier..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Creating user..." msgstr "O krouiñ an arveriad-ez..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "O kefluniañ ar periant..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Configuring network..." msgstr "O kefluniañ ar rouedad..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "O kefluniañ ar c'harger-luskañ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "O staliañ pakadoù ouzhpenn..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "O wiriañ ar pakadoù da staliañ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "O tilemel ar pakadoù diret..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "O klask ar pakadoù da zilemel..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "O pellgargañ pakadoù (${TIME} a chom)..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "O pellgargañ roll ar pakadoù..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "O pellgargañ roll ar pakadoù (${TIME} a chom)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Fazi o staliañ ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Fazi o tilemel ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Fazi o staliañ pakadoù" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Bet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o staliañ ar pakadoù:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Torret eo pakadoù da heul:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in " "/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at " "a later point, and will not be able to install or remove other packages " "(possibly including itself) from the installed system. You should first look " "for newer versions of your installer image, or failing that report the " "problem to your distributor." msgstr "" "Marteze e c'hoarvez rak ez eus bet arveret ur meziant staliañ kozh evit al " "lunienn pe en abeg d'ur beug e unan eus ar pakadoù meneget a-us. Kavet e vez " "titouroù ouzhpenn e /var/log/syslog. Klasket e vo da vont war-raok memes tra " "gant ar meziant staliañ. Marteze e c'hwito warni diwezatoc'h avat ha ne vo " "ket gouest da staliañ pe zilemel ar pakadoù all (eñ e unan en o zouez " "marteze) diouzh ar reizhiad bet staliet. Gwell e vefe deoc'h klask handelvoù " "nevesoc'h eus ho meziant staliañ pe, a-hend-all, kas un danevell a-zivout ar " "gudenn d'ho tasparzher." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Fazi o tilemel ar pakadoù" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Bet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o tilemel ar pakadoù :" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h eilañ kefluniadur ar rouedad" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h eilañ arventennoù ar rouedad. " "Kenderc'hela ray ar staliañ met ret e vo da gefluniadur ar rouedad bezañ " "kefluniet en-dro gant ar reizhiiad staliet." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "O jediñ ar restroù na vint ket eilet..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing language packs" msgstr "O staliañ pakadoù evit ar yezh" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "O staliañ pakadoù evit ar yezh (${TIME} a chom)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "C'hwitadenn war disevel ar parzhadoù" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Ret eo d'ar meziant staliañ talvoudekaat ar c'hemmoù graet d'an daol " "barzhañ, n'hall ket henn ober avat rak n'hall ket ar poentoù sevel-mañ bezañ " "disavet :" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "" "Mar plij, serrit an holl arloadoù oc'h ober gant ar poentoù sevel-mañ." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "" "Ha fellout a rafe deoc'h ma vefe klasket gant ar meziant staliañ da zisevel " "ar parzhadoù-mañ en-dro ?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Ha felout a ra deoc'h distreiñ d'ar meziant parzhadañ ?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Re vihan eo ul lod eus ar parzhadoù krouet ganeoc'h. Mar plij, lakait ar " "parzhadoù da heul da vezañ ken bras ha se da vihanañ :" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Ma ne zistroot ket d'ar meziant parzhadañ ha ne greskot ket ment ar " "parzhadoù-mañ e c'hwito ar staliañ moarvat." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "System Configuration" msgstr "Kefluniadur ar reizhiad" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001 msgid "Welcome" msgstr "Degemer mat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:175001 msgid "Network configuration" msgstr "Kefluniadur rouedad" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "Software selection" msgstr "Diuzadur ar meziant" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 msgid "Language" msgstr "Yezh" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Wireless" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Prepare" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Timezone" msgstr "Gwerzid-eur" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 msgid "Keyboard" msgstr "Klavier" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Disk Setup" msgstr "Kefluniadur ar gantenn" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "User Info" msgstr "Titouroù diwar-benn an arveriad" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "installation process" msgstr "Argerzhadur staliañ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:187001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "O wiriañ meziant staliañ an hizivadennoù" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "Reading package information" msgstr "Lennadur stlennoù ar pakadoù" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Updating package information" msgstr "Hizivadur stlennoù ar pakadoù" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "Restr ${INDEX} eus ${TOTAL} da ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Restr ${INDEX} eus ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Installing update" msgstr "Staliadur an hidivadenn" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Error updating installer" msgstr "Fazi e-pad staliadur an hidivadenn" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "" "Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar meziant staliañ pa oa o klask en em " "hizivaat :" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "USB disk" msgstr "Kantenn USB" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "CD" msgstr "CD" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Dibabit ar yezh a vo implijet evit ar c'hefluniadur mar plij. Ar yezh-se a " "vo an hini dre ziouer evit an urzhiataer-mañ" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001 msgid "Installation failed" msgstr "C'hwitadenn war ar staliañ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "Degouezhet ez eus bet ur fazi n'hall ket bezañ saveteet gant ar meziant " "staliañ. Lañset e vo un estez burev a-benn ma viot gouest da glask da " "ziskoulmañ ar gudenn pe da staliañ en-dro." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "" "Degouezhet ez eus bet ur fazi na c'hall ket bezañ saveteet gant ar meziant " "staliañ ha lusket e vo en-dro." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:203001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Password:" msgstr "Ger-tremen :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Display password" msgstr "Skrammañ ar ger-tremen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Connect to this network" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "Select drive:" msgstr "Diuzañ ul lenner :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Sorry" msgstr "" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor' #: ../ubiquity.templates:222001 msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "This computer has only ${SIZE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "" "This software is subject to license terms included with its documentation. " "Some is proprietary." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and " "other media" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Download updates while installing ${RELEASE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "This saves time after installation." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:231001 msgid "Not available because there is no Internet connection." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:232001 msgid "" "Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, " "you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Layout:" msgstr "Aozadur ar c'hlavier :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "Variant:" msgstr "Adaozadur :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Amañ dindan ez eus ur skeudenn eus hoc'h aozadur klavier bremanel :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Dibabit ho lec'h annez evit ma'z implij ar reizhiad ar c'henemglevioù " "diskwel a-feson evit ho pro (eur, arouezioù moneiz, etc.), adtap an " "hizivadennoù diwar ar mirlec'hioù lec'hel ha reol an horolaj war an eur " "lec'hel." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "Time Zone:" msgstr "Gwezhid-eur" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:241001 msgid "Region:" msgstr "Rannvro :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:242001 msgid "[type here to change]" msgstr "" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001 #: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Something else" msgstr "Un dra bennak all" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "Hizivaat ${CURDISTRO} da ${VER}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "Skarzhañ ar gantenn ha staliañ ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "Adstaliañ ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:259001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:260001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:261001 msgid "Before:" msgstr "A-raok :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:262001 msgid "After:" msgstr "War-lerc'h :" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:263001 msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:264001 msgid "You will choose a security key in the next step." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:265001 msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:266001 msgid "" "This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and " "easier partition resizing." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:267001 msgid "Confirm the security key:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:268001 msgid "Choose a security key:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:269001 msgid "" "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It " "requires you to enter a security key each time the computer starts up." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:270001 msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:271001 msgid "" "Warning: If you lose this security key, " "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a " "safe place elsewhere." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:272001 msgid "For more security:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:273001 msgid "Overwrite empty disk space" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:274001 msgid "The installation may take much longer." msgstr "" #. Type: text #. description #: ../ubiquity.templates:275001 msgid "LVM..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:276001 msgid "Volume groups:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:277001 msgid "Encryption Options" msgstr "Dibarzhioù enrinegañ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:278001 msgid "Physical volumes:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:280001 msgid "Encrypt this partition (LUKS)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:281001 msgid "MB" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:282001 msgid "" "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical " "volumes as a single volume." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:283001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:284001 msgid "Encryption options..." msgstr "Dibarzhioù enrinegañ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:285001 msgid "UEFI Secure Boot" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "You have chosen to enable third-party software as part of your install, " "which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi " "hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is " "not compatible with the use of these third-party drivers." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI " "Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an " "authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and " "then use the same password after reboot to confirm the change." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "Warning: If you choose not to install " "these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon " "reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-" "party drivers will not be available for your hardware." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ubiquity.templates:287001 msgid "SecureBoot key for MokPW" msgstr "" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "(mod OEM, evit ar saverion nemetken)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "Prientiñ ar c'hefluniadur mod OEM" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "O prientiñ ar c'hefluniadur mod OEM..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "Prest eo evit ar c'hefluniadur mod OEM" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "Pa luskot er reizhiad nevez e viot gouest d'en em gennaskañ evel arveriad " "'oem' gant ar ger-tremen ho poa diuzet a-raok ; gant an arveriad-mañ ez eus " "ar brientoù ardeiñ ivez dre ober gant 'sudo'. Neuze e viot gouest d'ober an " "holl zaskemmadurioù ouzhpenn a c'houlennot d'ar reizhiad." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "Ur wech ma 'z eo kefluniet ar reizhiad betek ma plij deoc'h, lañsit " "'prientiñ-kefluniadur-oem'. Drezi e vo diverket gant ar reizhiad an arveriad " "padennek 'oem' ha goulennet e vo digant an arveriad diwezhel goulennoù " "liesseurt a-fet kefluniadur pa vo lusket en-dro." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "Dilamadur ar pakadoù" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Anv arveriad" #~ msgid "Your name" #~ msgstr "Hoc'h anv"