# Bosnian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-04 09:36+0000\n" "Last-Translator: Mirza Šehalić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: bs\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "Povezivanje..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Connection failed." msgstr "Konekcija neuspjela." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Connected." msgstr "Spojeno." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Restart to Continue" msgstr "Ponovo pokrenite za nastavak" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001 msgid "Install" msgstr "Instalacija" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Instaliraj (OEM mod, samo za proizvođače)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Instalirate u režimu za sistem proizvođače. Molim, unesite jedinstveno ime " "za ovu grupu sistema. Ovo ime će biti sačuvano na instaliranom sistemu i " "može biti od pomoći sa prijavama grešaka." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "" "Možete probati ${RELEASE} bez izmjene na vašem računaru, direktno sa ovog " "${MEDIUM}." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "Ili ako ste spremni možete instalirati ${RELEASE} zajedno sa ili umjesto " "vašeg trenutnog operativnog sistema. To ne bi trebalo trajati predugo." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "Isprobaj ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "Instaliraj ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Možda želite pročitati napomene izdanja ili nadograditi ovaj instalacijski sistem." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" "Možda želite pročitati napomene izdanja." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" "Možda želite nadograditi ovaj instalacijski sistem." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Where are you?" msgstr "Gdje se nalazite?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Raspored tastature" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "Odaberi raspored tastature" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "Kucajte ovdje za test vaše tastature" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "Prepoznaj raspored tastature" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "Prepoznavanje rasporeda tastature..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Molimo pritisnite jednu od sljedećih tipki:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Da li je ova tipka prisutna na vašoj tastaturi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Who are you?" msgstr "Ko ste vi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Your name:" msgstr "Vaše ime:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Pick a username:" msgstr "Odaberite korisničko ime:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "" "<small>If more than one person will use this computer, you can set up " "multiple accounts after installation.</small>" msgstr "" "<small>Ako će više od jedne osobe koristiti ovaj računar, možete nakon " "instalacije postaviti više korisničkih naloga.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "Mora početi malim slovom." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "" "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "Može sadržati samo mala slova, cifre, crtice i podvlačilice." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Choose a password:" msgstr "Odaberite šifru:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "" "<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for " "typing errors.</small>" msgstr "" "<small>Unesite istu šifru dva puta, kako bi provjerili da li sadrži " "štamparske greške.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Password" msgstr "Šifra" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Confirm password" msgstr "Potvrdite šifru" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Confirm your password:" msgstr "Potvrdite vašu šifru:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Your computer's name:" msgstr "Ime vašeg računara:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "Ime koje on koristi kada razgovara sa drugim računarima" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "Mora biti između 1 i 63 znaka." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "Može sadržati slova, cifre, crtice i tačke." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "Ne može početi ili završiti crticom." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "Ne može početi ili završiti sa tačkom, ili sadrži sekvencu \"..\"." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "" "Program radi u režimu za testiranje. Nemojte koristiti dragocijenu šifru!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "Passwords do not match" msgstr "Šifre se ne podudaraju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Short password" msgstr "Kratka šifra" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "Weak password" msgstr "Slaba šifra" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "Fair password" msgstr "Prosječna šifra" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "Good password" msgstr "Dobra šifra" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strong password" msgstr "Jaka šifra" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Log in automatically" msgstr "Prijavi se automatski" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Traži moju šifru pri prijavi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "Kriptografisanje mog početnog direktorija" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Installation type" msgstr "Vrsta instalacije" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "Datoteka (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Where would you like to install Kubuntu?" msgstr "Gdje želite instalirati Kubuntu?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Pripremanje particija" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "_Instaliraj sada" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Napustiti instalaciju?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Da li zaista želite da napustite instalaciju sada?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Instalacija programa za učitavanja operativnog sistema nije uspjela" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Izvinite, dogodila se greška i nije moguće instalirati program za učitavanja " "operativnog sistema na navedenu lokaciju." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "" "Izaberi drugi uređaj na koji će se instalirati program za učitavanja " "operativnog sistema:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Nastavi bez programa za učitavanja operativnog sistema." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "Morati ćete sami ručno instalirati program za učitavanja operativnog sistema " "kako bi pokrenuli ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Poništi instalaciju." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Ovo može prouzrokovati da se vaš računar neće moći pokrenuti" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Kako biste htjeli da nastavite?" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Installation Complete" msgstr "Instalacija završena" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "Continue Testing" msgstr "Nastavite testiranje" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "Restart Now" msgstr "Restartuj odmah" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Shutdown Now" msgstr "Isključi odmah" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001 msgid "Installer crashed" msgstr "Program za instaliranje se srušio" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" "Žao nam je; instaler se srušio. Nakon što zatvorite ovaj prozor, omogućiti " "ćemo vam da popunite izvještaj o greški koristeći ugrađeni alat za prijavu " "grešaka. Time ćemo prikupiti podatke o vašem sistemu i vašem procesu " "instalacije. Detalji će biti poslani u naš sistem praćenja grešaka, a " "razvojni programeri će se pozabaviti problemom čim prije." #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "_High Contrast" msgstr "_Visoki kontrast" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "_Screen Reader" msgstr "_Čitač ekrana" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "_Keyboard Modifiers" msgstr "_Izmjenjivači tastature" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "_On-screen Keyboard" msgstr "_Ekranska tastatura" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Nova particiona tabela" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "Change..." msgstr "Promijeni..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001 msgid "Revert" msgstr "Vrati" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Preračunavam particije..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Mount point" msgstr "Tačka montiranja" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Format?" msgstr "Formatirati?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Used" msgstr "Iskorišteno" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "free space" msgstr "slobodni prostor" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "Create partition" msgstr "Napravi particiju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Beginning of this space" msgstr "Početak ovog prostora" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "End of this space" msgstr "Kraj ovog prostora" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Primary" msgstr "Primarna" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Logical" msgstr "Logička" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Edit partition" msgstr "Izmijeni particiju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Edit a partition" msgstr "Izmijeni particiju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Boot loader" msgstr "Pokretač sistema" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "Instalacija je završila. Možete nastaviti testirati ${RELEASE}, ali kada " "restartujete računar, sve izmjene koje ste napravili ili dokumente koje ste " "snimili neće biti sačuvani." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Go Back" msgstr "Idi nazad" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Connect" msgstr "Spoji se" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 msgid "Continue in UEFI mode" msgstr "Nastavi u UEFI modu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Instalacija je završila. Morate ponovo pokrenuti računar kako biste " "pokrenuli novi sistem." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "Verificiranje konfiguracije instalacije..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Installing system" msgstr "Instaliram sistem" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Tražim distribuciju za kopiranje..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Copying files..." msgstr "Kopiram datoteke..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Skoro završeno kopiranje datoteka..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalacija nije uspjela" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "" "Instaler je naišao na grešku prilikom kopiranja datoteka na tvrdi disk:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Ovo se dešava zbog nedovoljnog prostora na disku za završavanje instalacije " "na odabranoj particiji. Ponovo pokrenite instalaciju i odaberite veću " "particiju." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Ovo se često dešava zbog oštećenog CD/DVD diska ili pogona. Od pomoći može " "biti čišćenje CD/DVD-a, snimanje CD/DVD-a na manjim brzinama, ili čišćenje " "CD/DVD pogon leće (oprema za čišćenje je dostupna kod dobavljača elektronske " "opreme)." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Ovo se često dešava zbog oštećenog tvrdog diska. Od pomoći može biti " "provjera starosti tvrdog diska zbog njegove zamjene, ili premjestite sistem " "u hladniju okolinu." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Ovo se često dešava zbog oštećenog CD/DVD diska, pogona ili tvrdog diska. Od " "pomoći može biti čišćenje CD/DVD-a, snimanje CD/DVD-a na manjim brzinama, " "ili čišćenje CD/DVD pogon leće (oprema za čišćenje je dostupna kod " "dobavljača elektronske opreme), provjera starosti tvrdog diska zbog njegove " "zamjene, ili premjestite sistem u hladniju okolinu." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "Sljedeća datoteka nije ista kao njena kopija na CD/DVD-u:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Kopiram instalacijske bilješke..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Podešavam instalirani sistem..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Podešavam sistemske parametre lokalizacije..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Podešavam apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Podešavam vremensku zonu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Podešavam tastaturu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Creating user..." msgstr "Kreiram korisnika..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Podešavam komponente..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "Instalacija programa treće strane..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Configuring network..." msgstr "Podešavam mrežu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Podešavam program za učitavanja operativnog sistema..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "Snimanje instaliranih paketa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "Obnova prethodno instaliranih paketa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Instaliram dodatne pakete..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Provjeravam koje pakete treba da instaliram..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Uklanjam dodatne pakete..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Provjeravam pakete za uklanjanje..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Preuzimam pakete (preostalo vrijeme: ${TIME})..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Preuzimam liste paketa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Preuzimam liste paketa (preostalo vrijeme: ${TIME})..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Greška prilikom instaliranja paketa ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Greška prilikom uklanjanja paketa ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Greška prilikom instalacije paketa" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Došlo je do greške prilikom instaliranja paketa:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Sljedeći paketi su u neispravnom stanju:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in " "/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at " "a later point, and will not be able to install or remove other packages " "(possibly including itself) from the installed system. You should first look " "for newer versions of your installer image, or failing that report the " "problem to your distributor." msgstr "" "Ovo se može desiti jer koristite stariju instalacionu sliku (ISO), ili zbog " "greške u navedenom paketu. Može detalja se može pronaći u /var/log/syslog. " "Instaler će ipak pokušati nastaviti, ali može otkazati u nekom trenutku " "kasnije, te nećete moći biti u stanju da instalirate ili obrišete druge " "pakete (ukljućujući i samog sebe) sa instaliranog sistema. Trebali bi ste " "prvo potražliti noviju verziju instalacione slike (ISO) ako postoji, ili da " "obavijestite distributera o ovom problemu." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Greška prilikom uklanjanja paketa" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Došlo je do greške prilikom uklanjanja paketa:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Greška u kopiranju postavki mreže" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "Nastupila je greška pri kopiranju mrežnih postavki. Instalacije će se " "nastaviti, ali postavke mreže će se ponovo morati instalirati na sistemu." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "Greška u kopiranju Bluetooth konfiguracije" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" "Desila se greška u kopiranju Bluetooth postavki. Instalacija se nastavlja, " "ali će se bluetooth konfiguracija morati ponovo podesiti u instaliranom " "sistemu." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "Greška u obnovi instaliranih aplikacija" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "Greška pri vraćanju prethodno instaliranih aplikacija. Instalacija će se " "nastaviti, ali možda ćete morati da ručno instalirate neke aplikacije nakon " "što se računar restartuje." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Proračun datoteka radi preskakanja kopiranja..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing language packs" msgstr "Instaliram jezičke pakete..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Preuzimam jezičke pakete (preostalo vremena: ${TIME})" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Nemogu demontirati particije" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Program za instalaciju treba da izvrši izmjene u tabeli particija ali ne " "može to da uradi jer particije zakačene na ovim tačkama ne mogu biti " "otkačene:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "Molim, zatvorite sve aplikacije koje koriste ove tačke montiranja." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "" "Da li želite da program za instalaciju proba da ponovo otkači ove particije?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Da li želite da se vratite na program za particionisanje?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Neke od particija koje ste napravili su previše male. Molimo napravite " "sljedeće particije najmanje ove veličine:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Ukoliko se ne vratite na particionisanje diska i ne povećate veličinu ovih " "particija, moguće je da instalacija neće uspjeti." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "System Configuration" msgstr "Konfiguracija sistema" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:175001 msgid "Network configuration" msgstr "Konfiguracijar mreže" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "Software selection" msgstr "Izbor programa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 msgid "Language" msgstr "Jezik" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Wireless" msgstr "Bežična mreža" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Prepare" msgstr "Pripremi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Disk Setup" msgstr "Postavljanje diska" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "User Info" msgstr "Podaci o korisniku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "installation process" msgstr "instalacioni proces" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:187001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "Provjeravam nadogradnje instalacijskog sistema" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "Reading package information" msgstr "Čitanje informacije paketa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Updating package information" msgstr "Nadograđujem informacije paketa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "Fajl ${INDEX} od ${TOTAL} pri ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Fajl ${INDEX} od ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Installing update" msgstr "Instaliram ažuriranja" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Error updating installer" msgstr "Greška u nadogradnji instalacijskog sistema" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "Instalacijski sistem naišao na grešku pri pokušaju da se nadogradi:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "USB disk" msgstr "USB disk" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "CD" msgstr "CD" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Molim odaberite jezik za instalacijski proces. Taj jezik će biti " "podrazumijevani jezik za ovaj kompjuter." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Odaberite jezik koji će se koristiti za proces konfiguracije. Taj jezik će " "biti podrazumijevani jezik za ovaj računar." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija nije uspjela" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "Instaler je naišao na grešku koja se ne može popraviti. Desktop sesija će " "sada biti pokrenuta kako bi istražili problem ili pokušali instalaciju " "ponovo." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "" "Instaler je naišao na ne popravljivu grešku i restartovati će sistem." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "Priprema za instalaciju ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:203001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "Povezivanje ovog računara na bežičnu mrežu omogućava vam instalaciju raznih " "programa, preuzimanje nadogradnji, automatsku detekciju vremenskih zone i " "instalaciju pune podrške za vaš jezik." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Password:" msgstr "Šifra:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Display password" msgstr "Pokaži šifru" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "Ne želim se prijaviti na bežičnu mrežu u ovom trenutku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Connect to this network" msgstr "Poveži se na ovu mrežu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "Select drive:" msgstr "Odaberite pogon:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "Alocirajte prostor na disku prevlačući djelilac." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "Cijeli disk će se koristiti:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d manjih particija su sakrivene, koristite napredni " "particijski alat za više kontrole" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "1 manja particija sakrivena, koristite napredni " "particijski alat za više kontrole" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "%d particija će biti obrisano, koristite napredni alat za " "particioniranje za više kontrole" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "1 particija će biti obrisana, koristite napredni alat za " "particioniranje za više kontrole" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "Razdvoji najveću particiju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "Za najbolje rezultate osigurajte da ovaj kompjuter" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Sorry" msgstr "Izvinite" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor' #: ../ubiquity.templates:222001 msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}." msgstr "Potrebno je ${SIZE} prostora na disku za instalaciju ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "This computer has only ${SIZE}." msgstr "Ovaj računar posjeduje samo ${SIZE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "je priključen na izvor napajanja" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "je priljučen na Internet" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "" "This software is subject to license terms included with its documentation. " "Some is proprietary." msgstr "" "Ovaj softver je podložan uvjetima licenciranja zajedno sa svojom " "dokumentacijom. Neki su vlasnički." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" "Fluendo MP3 dodatak sadrži MPEG Layer-3 tehnologiju za audio dekodiranje " "licenciranu od strane kompanija Fraunhofer IIS i Technicolor SA." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and " "other media" msgstr "" "Instalirajte nesistemski softver za grafiku i Wi-Fi hardver, Flash, MP3 i " "ostale medije" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Download updates while installing ${RELEASE}" msgstr "Preuzmi nadogradnje prilikom instalacije ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "This saves time after installation." msgstr "Ovo štedi vrijeme nakon instalacije." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:231001 msgid "Not available because there is no Internet connection." msgstr "Nije dostupno jer nije uspostavljena Internet veza" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:232001 msgid "" "Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, " "you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts." msgstr "" "Instaliranje nesistemskog softvera zahtjeva isključivanje Secure Boot. Da " "ovo uradite, izaberite šifru sada, a potom je unesite nakon ponovnog " "pokretanja sistema." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Layout:" msgstr "Raspored:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "Variant:" msgstr "Varijanta:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Ispod je slika trenutnog izgleda:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Odaberite lokaciju, tako da sistem može koristiti odgovarajuća pravila " "prikaza za vašu zemlju, dobaviti nove verzije s vama bliskih mjesta, i " "postaviti sat na tačno vrijeme." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "Time Zone:" msgstr "Vremenska zona:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:241001 msgid "Region:" msgstr "Regija:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:242001 msgid "[type here to change]" msgstr "[unesi ovdje za izmjene]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "Zamjena ${OS} sa ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Upozorenje: Ovo će obrisati sve vaše " "${OS} programe, dokumente, fotografije, muziku, i druge datoteke." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "Instaliraj ${DISTRO} pored ${OS}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001 #: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" "Dokumenti, muzika, i druge lične datoteke biti će sačuvani. Možete da " "izaberete koji operativni sistem želite svaki put kad se računar pokreće." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "Instaliraj ${DISTRO} unutar ${OS}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Something else" msgstr "Nešto drugo" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" "Možete da kreirate ili promijenite veličinu particije sami, ili da izaberete " "više particija za ${DISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "Obriši ${CURDISTRO} i reinstaliraj" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Upozorenje: To će obrisati sve vaše " "${CURDISTRO} programe, dokumente, fotografije, muziku, i druge datoteke." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "Nadogradnja ${CURDISTRO} na ${VER}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" "Dokumenti, muzika, i druge lične datoteke biti će sačuvani. Instalirani " "programi će biti sačuvan kada je to moguće. Sistemske postavke će biti " "obrisane." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "Instaliraj ${DISTRO} ${VER} pored ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "Brisanje diska i instaliranje ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "" "Upozorenje: To će obrisati sve datoteke " "na disku." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "Briši sve i ponovo instaliraj" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "Upozorenje: To će obrisati sve vaše " "programe, dokumente, fotografije, muziku, i druge datoteke i na ${OS} i na " "${CURDISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "Ponovo instaliraj ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "Upozorenje: Ovo će obrisati sve vaše " "programe, dokumente, fotografije muziku, i druge datoteke na svim " "operativnim sistemima." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "Instaliraj ${DISTRO} pored njega" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "Ovaj računar trenutno ima ${OS} na sebi. Šta želite uraditi?" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "" "Ovaj računar trenutno ima${OS1} i ${OS2} na sebi. Šta želite uraditi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:259001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "" "Ovaj računar trenutno ima više opreativnih sistema na sebi. Šta želite " "uraditi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:260001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "" "Ovaj računar trenutno nema prepoznatih opreativnih sistema na sebi. Šta " "želite uraditi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:261001 msgid "Before:" msgstr "Prije:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:262001 msgid "After:" msgstr "Poslije:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:263001 msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security" msgstr "Šifruj novu ${RELEASE} instalaciju radi sigurnosti" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:264001 msgid "You will choose a security key in the next step." msgstr "U sljedećem koraku ćete odabrati sigurnosni ključ." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:265001 msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation" msgstr "Koristi LVM sa novom ${RELEASE} instalacijom" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:266001 msgid "" "This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and " "easier partition resizing." msgstr "" "Ovim ćete postaviti Logical Volume Management. On omogućava da se uzmu " "pregledi i jednostavnije promjene veličine particija." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:267001 msgid "Confirm the security key:" msgstr "Potvrdi sigurnosni ključ:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:268001 msgid "Choose a security key:" msgstr "Odaberi sigurnosni ključ:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:269001 msgid "" "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It " "requires you to enter a security key each time the computer starts up." msgstr "" "Šifriranje diska štiti vaše datoteka u slučaju da izgubite vaš računar. Ono " "zahtijeva da se unese sigurnosni ključ svaki put kada se računar pokrene." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:270001 msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted." msgstr "Datoteke izvan ${RELEASE} neće biti šifrovane." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:271001 msgid "" "Warning: If you lose this security key, " "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a " "safe place elsewhere." msgstr "" "Upozorenje: Ako izgubite ovaj sigurnosni " "ključ, svi podaci će biti izgubljeni. Ako želite, možete zapisani vaš ključ " "i držati ga na nekom sigurnom mjestu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:272001 msgid "For more security:" msgstr "Za više sigurnosti:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:273001 msgid "Overwrite empty disk space" msgstr "Prepiši prazni prostor na disku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:274001 msgid "The installation may take much longer." msgstr "Instalacija može trajati mnogo duže." #. Type: text #. description #: ../ubiquity.templates:275001 msgid "LVM..." msgstr "LVM..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:276001 msgid "Volume groups:" msgstr "Grupe particija:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:277001 msgid "Encryption Options" msgstr "Opcije za šifriranje" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:278001 msgid "Physical volumes:" msgstr "Fizičke particije:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:280001 msgid "Encrypt this partition (LUKS)" msgstr "Šifriraj ovu particiju (LUKS)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:281001 msgid "MB" msgstr "MB" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:282001 msgid "" "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical " "volumes as a single volume." msgstr "" "Upravljanje logičkim sadržajem (LVM) čini da ${RELEASE} tretira više " "fizičkih sadržaja kao jedan sadržaj." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:283001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Logical Volume Management" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:284001 msgid "Encryption options..." msgstr "Opcije šifriranja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:285001 msgid "UEFI Secure Boot" msgstr "UEFI Secure Boot" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "You have chosen to enable third-party software as part of your install, " "which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi " "hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is " "not compatible with the use of these third-party drivers." msgstr "" "Odlučili ste da prihvatite nesistemski softver kao dio vaše instalacije, što " "za ovaj sistem uključuje hardverske dravjere za grafiku i/ili Wi-Fi hardver. " "Vaš sistem također omogućava UEFI Secure Boot. UEFI Secure Boot nije " "kompatibilan sa korištenjem ovih drajvera." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI " "Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an " "authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and " "then use the same password after reboot to confirm the change." msgstr "" "Nakon završetka instalacije, Ubuntu će vam pomoći prilikom isključivanja " "opcije UEFI Secure Boot. Da osigurate da se ova promjena vrši sa vašim " "odobrenjem kao verificiranog koristnika, a ne od zlonamjernog lica, morate " "izabrati šifru sada i onda je ponovo unijeti nakon ponovnog pokretanja " "sistema, kako biste potvrdili promjenu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "Warning: If you choose not to install " "these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon " "reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-" "party drivers will not be available for your hardware." msgstr "" "Upozorenje: Ako odlučite da ne " "instalirate ove drajvere, ili ako nastavite, ali ne potvrdite šifru nakon " "ponovnog pokretanja sistema, Ubuntu će i dalje moći da se pokrene na vašem " "sistemu, ali ovi drajveri neće biti dostupni za vaš hardver." #. Type: password #. Description #: ../ubiquity.templates:287001 msgid "SecureBoot key for MokPW" msgstr "SecureBoot ključ za MokPW" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "OEM mod (samo za proizvođače)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "Priprema za OEM konfiguraciju" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "Pripremam OEM instalaciju" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "Spreman za OEM konfiguraciju..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "Kada pokreneš novi sistem, moći ćeš da se prijaviš kao 'oem' korisnik, " "koristeći prije izabranu šifru; ovaj korisnik takođe ima administrativne " "privilegije koristeći 'sudo'. Onda ćeš moći napraviti bilo kakve dodatne " "modifikacije sistema." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "Kada je sistem konfigurisan do vašeg zadovoljstva, pokrenite 'oem-config-" "prepare'. Ovim će sistem izbrisati privremenog 'oem' korisnika i pri " "sljedećem pokretanju će pitati zadnjeg korisnika nekoliko pitanja za " "konfiguraciju." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "Uklanjanje paketa" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Korisničko ime" #~ msgid "Your name" #~ msgstr "Vaše ime" #~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space" #~ msgstr "ima bar ${SIZE} raspoloživog prostora na disku" #~ msgid "Install this third-party software" #~ msgstr "Instaliraj ovaj dodatni softver" #~ msgid "Download updates while installing" #~ msgstr "Preuzmi ažuriranja pri instalaciji" #~ msgid "Retype password" #~ msgstr "Ponovo unesite šifru" #~ msgid "At least 8 characters password" #~ msgstr "Šifra mora sadržavati najmanje 8 znakova" #~ msgid "" #~ "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and " #~ "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is " #~ "proprietary. The software is subject to license terms included with its " #~ "documentation." #~ msgstr "" #~ "${RELEASE} koristi softver do trećih lica za prikaz Flash, MP3 i ostalih " #~ "medijalnih datoteka te za rad sa nekim slikama i wi-fi komponentama. Neki od " #~ "ovih programa su vlasnički. Program je predmet uslova licenciranja " #~ "uključenih u njihovu dokumentaciju."