# Finnish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-15 11:42+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: fi\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Connection failed." msgstr "Yhteys epäonnistui." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Connected." msgstr "Yhdistetty." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Restart to Continue" msgstr "Jatka käynnistämällä tietokone uudelleen" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001 msgid "Install" msgstr "Asennus" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Asenna (OEM-tila, vain laitevalmistajille)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Asennusta ollaan tekemässä laitevalmistajatilassa. Syötä tälle järjestelmien " "erälle uniikki nimi. Nimi tallennetaan asennettuun järjestelmään ja sitä " "voidaan käyttää virheraporttien selvittämisessä." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "" "Voit kokeilla ${RELEASE}a suoraan tältä ${MEDIUM}-tallennusvälineeltä " "tekemättä muutoksia tietokoneellesi." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "Jos olet valmis, voit asentaa ${RELEASE}n nykyisen käyttöjärjestelmäsi " "rinnalle tai tilalle. Asentaminen ei kestä kauan." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "Kokeile ${RELEASE}a" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "Asenna ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Voit halutessasi lukea julkaisumuistion tai päivittää tämän asennusohjelman." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" "Voit halutessasi lukea julkaisumuistion." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" "Voit halutessasi päivittää tämän asennusohjelman." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Where are you?" msgstr "Mikä on sijaintisi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Näppäimistön asettelu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "Valitse näppäimistön asettelu:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "Kokeile näppäimistön asetuksia kirjoittamalla tähän" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "Tunnista näppäimistön asettelu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "Havaitse näppäimistön asettelu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Paina yhtä seuraavista näppäimistä:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Löytyykö seuraava näppäin näppäimistöstäsi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Who are you?" msgstr "Kuka olet?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Your name:" msgstr "Nimi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Pick a username:" msgstr "Valitse käyttäjänimi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "" "<small>If more than one person will use this computer, you can set up " "multiple accounts after installation.</small>" msgstr "" "<small>Jos tietokonetta käyttää useampi kuin yksi henkilö, voit luoda " "lisää käyttäjätilejä asennuksen jälkeen.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "Aloitettava pienellä kirjaimella." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "" "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "" "Saa sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita sekä ala- ja väliviivoja." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Choose a password:" msgstr "Valitse salasana:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "" "<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for " "typing errors.</small>" msgstr "" "<small>Kirjoita sama salasana kahdesti mahdollisten kirjoitusvirheiden " "välttämiseksi.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Password" msgstr "Salasana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Confirm password" msgstr "Vahvista salasana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Confirm your password:" msgstr "Vahvista salasana:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Your computer's name:" msgstr "Tietokoneen nimi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "Nimi, jolla tietokone tunnistautuu toisille tietokoneille." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "Pituuden oltava 1-63 merkkiä." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "Saa sisältää vain kirjaimia, numeroita, väliviivoja ja pisteitä." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "Ensimmäinen tai viimeinen merkki ei saa olla piste." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "Ei voi alkaa tai päättyä pisteeseen tai sisältää merkkijonoa \"..\"." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "Virheenjäljitystila on käytössä. Älä käytä tärkeätä salasanaa!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "Passwords do not match" msgstr "Salasanat eivät täsmää" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Short password" msgstr "Lyhyt salasana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "Weak password" msgstr "Heikko salasana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "Fair password" msgstr "Keskinkertainen salasana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "Good password" msgstr "Hyvä salasana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strong password" msgstr "Vahva salasana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Log in automatically" msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Vaadi salasana sisäänkirjautumiseen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "Salaa kotikansioni" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Installation type" msgstr "Asennustyyppi" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "Tiedostot (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Where would you like to install Kubuntu?" msgstr "Mihin haluat asentaa Kubuntun?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Valmistele osiot" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "Asenna nyt" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Lopetetaanko asennus?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Haluatko varmasti lopettaa asennuksen nyt?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Alkulatausohjelman asennus epäonnistui" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Tapahtui virhe, eikä alkulatausohjelman asentaminen määriteltyyn sijaintiin " "ollut mahdollista." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "Valitse toinen laite, jolle asentaa alkulatausohjelma:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Jatka ilman alkulatausohjelmaa." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "Alkulatausohjelma tulee asentaa käsin, jotta ${RELEASE} voidaan käynnistää." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Peru asennus." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Tämä voi jättää tietokoneen tilaan, jossa se ei enää käynnisty." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Kuinka haluat jatkaa?" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Installation Complete" msgstr "Asennus on valmis" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "Continue Testing" msgstr "Jatka testaamista" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "Restart Now" msgstr "Käynnistä uudelleen nyt" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Shutdown Now" msgstr "Sammuta nyt" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001 msgid "Installer crashed" msgstr "Asennusohjelma kaatui" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" "Valitettavasti asennusohjelma sulkeutui yllättäen. Kun suljet tämän ikkunan, " "voit tehdä vikailmoituksen käyttämällä vianilmoitukseen tarkoitettua " "työkalua. Se kerää tietoja järjestelmästä ja asennusvaiheesta. Tiedot " "lähetetään vianhallintajärjestelmään, ja kehittäjä tutkii kohtaamaasi " "ongelmaa mahdollisimman pian." #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "_High Contrast" msgstr "_Suuri kontrasti" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "_Screen Reader" msgstr "_Näytönlukija" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "_Keyboard Modifiers" msgstr "_Muuntonäppäimet" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "_On-screen Keyboard" msgstr "_Virtuaalinäppäimistö" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Uusi osiotaulu..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "Change..." msgstr "Muuta..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Delete" msgstr "Poista" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001 msgid "Revert" msgstr "Kumoa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Lasketaan osioita uudelleen..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Device" msgstr "Laite" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Mount point" msgstr "Liitoskohta" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Format?" msgstr "Alusta?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Size" msgstr "Koko" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Used" msgstr "Käytössä" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "free space" msgstr "vapaata tilaa" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "Create partition" msgstr "Luo osio" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Beginning of this space" msgstr "Tilan alku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "End of this space" msgstr "Tilan loppu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Primary" msgstr "Ensisijainen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Logical" msgstr "Looginen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Edit partition" msgstr "Muokkaa osiota" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Edit a partition" msgstr "Muokkaa osiota" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Boot loader" msgstr "Alkulatausohjelma" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "Asennus on valmis. Voit jatkaa ${RELEASE}n kokeilua, mutta mitkään tekemäsi " "muutokset tai asiakirjat eivät säily, ennen kuin käynnistät koneen uudelleen." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Go Back" msgstr "Palaa" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 msgid "Continue in UEFI mode" msgstr "Jatka UEFI-tilassa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Asennus on valmis. Käynnistä tietokone uudelleen, niin voit käyttää " "asennettua järjestelmää." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "Tarkistetaan asennuksen asetuksia..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Installing system" msgstr "Asennetaan järjestelmää" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Etsitään kopioitavaa jakelua..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Copying files..." msgstr "Kopioidaan tiedostoja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Tiedostojen kopiointi lähes valmis..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Installation Failed" msgstr "Asennus epäonnistui" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "Tiedostoja kiintolevylle kopioitaessa tapahtui virhe:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Tämä johtuu siitä, että kohdeosiolla ei ole riittävästi levytilaa asennuksen " "valmistumiseksi. Suorita asennusohjelma uudelleen ja valitse asennukselle " "suurempi osio." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Tämä on usein virheellisen CD-/DVD-levyn tai -aseman vika. CD-/DVD-levyn " "puhdistus, CD-/DVD-levyn polttaminen pienemmällä nopeudella tai CD-/DVD-" "aseman linssin puhdistus (puhdistussarjoja myydään usein " "elektroniikkaliikkeissä) voi auttaa." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Tämä on usein virheellisen kiintolevyn vika. Kiintolevy saattaa olla vanha " "ja tarvitset uuden kiintolevyn. Voit myös kokeilla siirtää järjestelmääsi " "viileämpään tilaan." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Tämä on usein virheellisen kiintolevyn, CD-/DVD-levyn tai -aseman vika. " "Kiintolevy saattaa olla vanha ja tarvitset uuden kiintolevyn. Voit myös " "kokeilla siirtää järjestelmääsi viileämpään tilaan. Myös CD-/DVD-levyn " "puhdistus, CD-/DVD-levyn polttaminen pienemmällä nopeudella tai CD-/DVD-" "aseman linssin puhdistus (puhdistussarjoja myydään usein " "elektroniikkaliikkeissä) voi auttaa." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "" "Seuraava tiedosto ei vastannut lähteenä ollutta tiedostokopiota CD-/DVD-" "levyllä:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Kopioidaan asennuslokeja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Asetetaan kohdejärjestelmää..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Asetetaan järjestelmän maa-asetuksia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Tehdään apt:n asetuksia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Asetetaan aikavyöhykettä..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Tehdään näppäimistön asetuksia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Creating user..." msgstr "Luodaan käyttäjää..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Tehdään laitteiston asetuksia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "Asennetaan kolmannen osapuolen ohjelmia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Configuring network..." msgstr "Määritetään verkkoasetuksia..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Määritetään alkulatausohjelmaa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "Tallennetaan asennettuja paketteja" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "Palautetaan aiemmin asennettuja paketteja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Asennetaan lisäpaketteja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Tarkistetaan asennettavia paketteja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Poistetaan ylimääräisiä paketteja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Etsitään poistettavia paketteja..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Ladataan paketteja (${TIME} jäljellä)..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Noudetaan pakettiluetteloita..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Ladataan pakettiluetteloita (${TIME} jäljellä)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Virhe asennettaessa pakettia ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Virhe poistettaessa pakettia ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Virhe paketteja asennettaessa" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Paketteja asennettaessa tapahtui virhe:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Seuraavat paketit ovat rikkinäisessä tilassa:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in " "/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at " "a later point, and will not be able to install or remove other packages " "(possibly including itself) from the installed system. You should first look " "for newer versions of your installer image, or failing that report the " "problem to your distributor." msgstr "" "Tämä voi johtua vanhasta asentimesta tai virheestä jossain luetelluista " "paketeista. Lisätietoja saattaa olla tiedostossa /var/log/syslog. " "Asennusohjelma yrittää jatkaa joka tapauksessa, mutta voi keskeytyä " "myöhemmin eikä voi asentaa tai poistaa muita paketteja (mukaan lukien " "itseänsä) asennetusta järjestelmästä. Ensimmäiseksi tulisi etsiä uudempia " "versioita asentimesta, tai jos tämä ei ole mahdollista, kertoa ongelmasta " "jakelun valmistajalle." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Virhe poistettaessa paketteja" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Poistettaessa paketteja tapahtui virhe:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Virhe kopioitaessa verkkoasetuksia" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "Verkkoasetuksia kopioitaessa tapahtui virhe. Asennus jatkuu, mutta " "verkkoasetukset joudutaan mahdollisesti tekemään uudelleen asennuksen " "jälkeen." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "Virhe kopioitaessa Bluetooth-asetuksia" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" "Bluetooth-asetuksia kopioitaessa ilmeni virhe. Asennus jatkuu, mutta " "Bluetooth-asetukset tulee tehdä uudelleen asennuksen jälkeen." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "Virhe palautettaessa asennettuja sovelluksia" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "Palautettaessa aiemmin asennettuja sovelluksia tapahtui virhe. Asennus " "jatkuu, mutta voit joutua asentamaan joitain sovelluksia uudelleen " "tietokoneen uudelleen käynnistämisen jälkeen." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Lasketaan tiedostoja joiden kopiointi ohitetaan..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing language packs" msgstr "Asennetaan kielipaketteja" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Ladataan kielipaketteja (${TIME} jäljellä)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Osioiden irrottaminen epäonnistui" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Asennusohjelman pitää tehdä muutoksia osiotauluihin, mutta se ei onnistu, " "koska seuraavissa liitoskohdissa olevia osioita ei voitu irrottaa:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "Sulje kaikki sovellukset, jotka käyttävät näitä liitoskohtia." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "Haluatko asennusohjelman yrittävän osioiden irrottamista uudelleen?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Haluatko palata osiointiin?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Jotkin luoduista osioista ovat liian pieniä. Varmista, että osiot ovat " "vähintään seuraavan kokoisia:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Jos et mene takaisin osiointiin ja kasvata näiden osioiden kokoa, asennus " "saattaa epäonnistua." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "System Configuration" msgstr "Järjestelmän asetukset" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:175001 msgid "Network configuration" msgstr "Verkon asetukset" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "Software selection" msgstr "Ohjelmistovalinnat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 msgid "Language" msgstr "Kieli" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Wireless" msgstr "Langattomat yhteydet" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Prepare" msgstr "Valmistelut" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Disk Setup" msgstr "Levyasetukset" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "User Info" msgstr "Käyttäjätiedot" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "installation process" msgstr "asennuksen edistyminen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:187001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "Tarkistetaan asennusohjelman päivityksiä" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "Reading package information" msgstr "Luetaan pakettitietoja" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Updating package information" msgstr "Päivitetään pakettitietoja" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "Tiedosto ${INDEX} / ${TOTAL}, nopeus ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Tiedosto ${INDEX} / ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Installing update" msgstr "Asennetaan päivitystä" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Error updating installer" msgstr "Virhe päivitettäessä asennusohjelmaa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "Asennusohjelmassa tapahtui virhe sen päivittäessä itseään:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "USB disk" msgstr "USB" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "CD" msgstr "CD" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Valitse asennuksen aikana käytettävä kieli. Tätä kieltä käytetään " "tietokoneen oletuskielenä." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Valitse kieli, jota käytetään asetusten tekoon. Kieli tulee valituksi tämän " "tietokoneen oletuskieleksi." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001 msgid "Installation failed" msgstr "Asennus epäonnistui" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "Asennusohjelmassa tapahtui virhe, josta ei kyetä palautumaan. Ongelman " "tutkimista tai asennuksen uudelleen yrittämistä varten käynnistetään nyt " "työpöytäistunto." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "" "Asennusohjelmassa tapahtui virhe, josta ei kyetä palautumaan. Tietokone " "käynnistyy nyt uudelleen." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "Valmistaudutaan asentamaan ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:203001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "Tietokoneen yhdistäminen langattomaan WLAN-verkkoon mahdollistaa täyden " "kielituen asentamisen jo asennusvaiheessa. Lisäksi toimiva verkkoyhteys " "mahdollistaa automaattiset päivitysten lataamiset, aikavyöhykkeen " "tunnistamisen sekä mahdollisten kolmansien osapuolten sovellusten " "asentamisen." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Display password" msgstr "Näytä salasana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "En halua yhdistää langattomaan verkkoon juuri nyt" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Connect to this network" msgstr "Yhdistä tähän verkkoon" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "Select drive:" msgstr "Valitse asema:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "Varaa levytilaa raahaamalla alla olevaa erotinta:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "Koko levy käytetään:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%s pienempää osiota on piilotettu, käytä edistyneempää " "osiointityökalua tarkempiin asetuksiin" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "1 pienempi osio on piilotettu, käytä edistyneempää " "osiointityökalua tarkempiin asetuksiin" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "%s osiota tullaan poistamaan, käytä edistyneempää " "osiointityökalua tarkempiin toimenpiteisiin" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "Yksi osio tullaan poistamaan, käytä edistyneempää " "osiointityökalua tarkempiin toimenpiteisiin" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "Jaa suurin osio" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "Saavuttaaksesi parhaan lopputuloksen, varmista seuraavat asiat:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Sorry" msgstr "Pahoittelut" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor' #: ../ubiquity.templates:222001 msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}." msgstr "" "Levytilaa on oltava vähintään ${SIZE}, jotta ${RELEASE} on mahdollista " "asentaa." #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "This computer has only ${SIZE}." msgstr "Tällä tietokoneella on tilaa vain ${SIZE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "tietokone on kytketty verkkovirtaan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "tietokone on yhdistetty internetiin" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "" "This software is subject to license terms included with its documentation. " "Some is proprietary." msgstr "" "Tähän ohjelmistoon kohdistuu sen dokumentaation mukana olevat lisenssiehdot. " "Jotkin voivat olla suljettuja." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" "Fluendon MP3-lisäosa sisältää Fraunhofer IIS:n ja Technicolor SA:n " "lisensoimaa teknologiaa, jota käytetään MP3-tiedostojen toistamiseen." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and " "other media" msgstr "" "Asenna kolmannen osapuolen ohjelmistot näytönohjainta ja wifi-laitteistoa " "varten, sekä Flashia, MP3-tiedostoja ja muuta mediaa varten" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Download updates while installing ${RELEASE}" msgstr "Lataa päivitykset samalla, kun ${RELEASE} asennetaan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "This saves time after installation." msgstr "Tämä säästää aikaa asennuksen jälkeen." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:231001 msgid "Not available because there is no Internet connection." msgstr "Ei käytettävissä, koska internetyhteyttä ei ole muodostettu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:232001 msgid "" "Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, " "you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts." msgstr "" "Kolmannen osapuolen ajurien asentaminen vaatii Secure Boot -ominaisuuden " "poistamisen käytöstä. Tehdäksesi tämän, sinun tulee valita turva-avain nyt, " "ja sinun pitää antaa avain järjestelmän käynnistyessä uudelleen." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Layout:" msgstr "Asettelu:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "Variant:" msgstr "Muunnelma:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Alla kuva nykyisestä asettelusta:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Valitse sijaintisi, jotta järjestelmä voi käyttää asuinmaasi " "merkitsemistapoja, noutaa päivityksiä lähimmiltä sivustoilta sekä asettaa " "kellon oikeaan aikaan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "Time Zone:" msgstr "Aikavyöhyke:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:241001 msgid "Region:" msgstr "Alue:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:242001 msgid "[type here to change]" msgstr "[kirjoita tähän vaihtaaksesi]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "Korvaa käyttöjärjestelmä ${OS} käyttöjärjestelmällä ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Varoitus: Tämä poistaa kaikki " "käyttöjärjestelmän ”${OS}” sovellukset, asiakirjat, valokuvat, musiikit ja " "muut tiedostot." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "Asenna ${DISTRO} käyttöjärjestelmän ”${OS}” rinnalle" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001 #: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" "Asiakirjat, musiikki ja muut henkilökohtaiset tiedostot säilytetään. " "Jokaisella tietokoneen käynnistyskerralla voit valita, mikä " "käyttöjärjestelmä käynnistetään." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "Asenna ${DISTRO} käyttöjärjestelmän ”${OS}” sisälle" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Something else" msgstr "Jokin muu vaihtoehto" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" "Voit luoda tai muuttaa osioiden kokoja itse, tai valita useita osioita " "${DISTRO}n käytettäväksi." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "Poista ${CURDISTRO} ja asenna uudelleen" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Varoitus: Tämä poistaa kaikki " "käyttöjärjestelmän ”${CURDISTRO}” sovellukset, asiakirjat, valokuvat, " "musiikit ja muut tiedostot." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "Päivitä ${CURDISTRO} versioon ${VER}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" "Asiakirjat, musiikki ja muut henkilökohtaiset tiedostot säilytetään. " "Asennetut sovellukset säilytetään siltä osin kuin mahdollista. " "Järjestelmänlaajuiset asetukset tullaan palauttamaan oletuksiksi." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "Asenna ${DISTRO} ${VER} käyttöjärjestelmän ”${CURDISTRO}” rinnalle." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "Tyhjennä levy ja asenna ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "" "Varoitus: Tämä poistaa kaikki tiedostot " "levyltä." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "Poista kaikki ja asenna uudelleen" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "Varoitus: Tämä poistaa kaikki " "käyttöjärjestelmien ”${OS}” ja ”${CURDISTRO}” sovellukset, asiakirjat, " "valokuvat, musiikit ja muut tiedostot." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "Asenna ${CURDISTRO} uudelleen" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "Varoitus: Tämä poistaa kaikkien " "käyttöjärjestelmien kaikki sovellukset, asiakirjat, valokuvat, musiikit ja " "muut tiedostot." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "Asenna ${DISTRO} niiden rinnalle" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "" "Tässä tietokoneessa on tällä hetkellä asennettuna käyttöjärjestelmä ”${OS}”. " "Mitä haluat tehdä?" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "" "Tässä tietokoneessa on tällä hetkellä asennettuna käyttöjärjestelmät " "”${OS1}” ja ”${OS2}”. Mitä haluat tehdä?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:259001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "" "Tässä tietokoneessa on tällä hetkellä asennettuna useita käyttöjärjestelmiä. " "Mitä haluat tehdä?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:260001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "" "Tässä tietokoneessa ei havaittu asennettuja käyttöjärjestelmiä. Mitä haluat " "tehdä?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:261001 msgid "Before:" msgstr "Ennen:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:262001 msgid "After:" msgstr "Jälkeen:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:263001 msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security" msgstr "Salaa uusi ${RELEASE}-asennus paremman tietoturvan vuoksi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:264001 msgid "You will choose a security key in the next step." msgstr "Salausavain valitaan seuraavassa vaiheessa." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:265001 msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation" msgstr "Käytä LVM:ää uudessa ${RELEASE}-asennuksessa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:266001 msgid "" "This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and " "easier partition resizing." msgstr "" "Tämä ottaa käyttöön loogisen taltionhallinnan. Se mahdollistaa " "tilannevedosten ottamisen ja osioiden helpomman koon muuttamisen." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:267001 msgid "Confirm the security key:" msgstr "Vahvista salausavain:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:268001 msgid "Choose a security key:" msgstr "Valitse salausavain:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:269001 msgid "" "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It " "requires you to enter a security key each time the computer starts up." msgstr "" "Kiintolevyn salaus suojaa tiedostoja jos tietokone katoaa tai se " "varastetaan. Suojaus edellyttää salausavaimen syöttämistä jokaisella " "tietokoneen käynnistyskerralla." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:270001 msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted." msgstr "${RELEASE}-asennuksen ulkopuolisia tiedostoja ei salata." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:271001 msgid "" "Warning: If you lose this security key, " "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a " "safe place elsewhere." msgstr "" "Varoitus: Jos tämä salausavain katoaa " "tai unohdat sen, kaikki tiedot menetetään. Kirjoita tarvittaessa salausavain " "muistiin ja säilytä sitä turvallisessa paikassa ja älä tietokoneen " "lähettyvillä." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:272001 msgid "For more security:" msgstr "Lisäturvatoiminto:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:273001 msgid "Overwrite empty disk space" msgstr "Kirjoita tyhjän levytilan päälle" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:274001 msgid "The installation may take much longer." msgstr "Asennus saattaa kestää huomattavasti pidempään." #. Type: text #. description #: ../ubiquity.templates:275001 msgid "LVM..." msgstr "LVM..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:276001 msgid "Volume groups:" msgstr "Taltioryhmät:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:277001 msgid "Encryption Options" msgstr "Salausasetukset" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:278001 msgid "Physical volumes:" msgstr "Fyysiset taltiot:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:280001 msgid "Encrypt this partition (LUKS)" msgstr "Salaa tämä osio (LUKS)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:281001 msgid "MB" msgstr "Mt" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:282001 msgid "" "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical " "volumes as a single volume." msgstr "" "Looginen taltionhallinta (LVM) mahdollistaa ${RELEASE}-asennuksen " "käsittelevän useita eri fyysisiä taltioita yhtenä taltiona." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:283001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Loogisten taltioiden hallinta" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:284001 msgid "Encryption options..." msgstr "Salausvalinnat..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:285001 msgid "UEFI Secure Boot" msgstr "UEFI Secure Boot" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "You have chosen to enable third-party software as part of your install, " "which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi " "hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is " "not compatible with the use of these third-party drivers." msgstr "" "Olet valinnut kolmannen osapuolen ohjelmistojen asennuksen järjestelmän " "asennuksen yhteydessä. Tähän sisältyy laiteajurit näytönohjaimelle ja/tai " "wifi-laitteistolle. Järjestelmässäsi on UEFI Secure Boot käytössä. UEFI " "Secure Boot ei ole yhteensopiva näiden kolmannen osapuolen ajurien kanssa." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI " "Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an " "authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and " "then use the same password after reboot to confirm the change." msgstr "" "Järjestelmän asennuksen jälkeen Ubuntu opastaa UEFI Secure Bootin käytöstä " "poistamisessa. Vakuuttaaksesi toimenpiteen tehtävän valtuutetun käyttäjän " "toimesta, ei siis mahdollisen hyökkääjän, sinun tulee valita nyt salasana ja " "käyttää samaa salasanaa järjestelmän uudelleenkäynnistyksen jälkeen " "vahvistaaksesi muutoksen." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "Warning: If you choose not to install " "these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon " "reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-" "party drivers will not be available for your hardware." msgstr "" "Varoitus: Jos päätät olla asentamatta " "ajureita, tai jos jatkat mutta et vahvista salasanaa uudelleenkäynnistyksen " "yhteydessä, Ubuntu käynnistyy, mutta nämä kolmannen osapuolen ajurit eivät " "ole käytettävissä järjestelmässäsi." #. Type: password #. Description #: ../ubiquity.templates:287001 msgid "SecureBoot key for MokPW" msgstr "SecureBoot-avain MokPW:lle" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "OEM-tila (vain laitevalmistajille)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "Valmistellaan OEM-määrittelyä" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "Valmistellaan OEM-määrittelyä..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "Valmis OEM-määrittelyyn" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "Kun käynnistät uuteen järjestelmään, voit kirjautua sisään \"oem\"-" "käyttäjänä käyttäen salasanaa, jonka valitsit aiemmin; tällä käyttäjällä on " "myös pääkäyttäjän oikeudet \"sudo\"-komennon avulla. Voit tehdä haluamiasi " "muutoksia järjestelmään." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "Kun järjestelmä on määritelty halutulla tavalla, aja komento \"oem-config-" "prepare\". Tämä poistaa väliaikaisen \"oem\"-käyttäjän sekä kysyy " "loppukäyttäjältä seuraavalla käynnistyskerralla erilaisia asetuskysymyksiä." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "Poistetaan paketteja" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Käyttäjänimi" #~ msgid "Your name" #~ msgstr "Nimesi" #~ msgid "Download updates while installing" #~ msgstr "Lataa päivitykset asennuksen aikana" #~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space" #~ msgstr "tietokoneen kiintolevyllä on vähintään ${SIZE} vapaata tilaa" #~ msgid "Install this third-party software" #~ msgstr "Asenna nämä ylimääräiset ohjelmistot" #~ msgid "" #~ "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and " #~ "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is " #~ "proprietary. The software is subject to license terms included with its " #~ "documentation." #~ msgstr "" #~ "${RELEASE} voi käyttää kolmansien osapuolien ohjelmistoja toistaakseen Flash-" #~ ", MP3- ja muita mediatiedostoja sekä toimiakseen joidenkin näytönohjaimien " #~ "tai langattomien laitteiden kanssa. Osa näistä ohjelmistoista on suljetun " #~ "lähdekoodin ohjelmistoja, ja niitä koskevat mukana toimitettavat " #~ "lisenssiehdot." #~ msgid "Retype password" #~ msgstr "Kirjoita salasana uudelleen" #~ msgid "At least 8 characters password" #~ msgstr "Vähintään 8-merkkinen salasana"