# Korean messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-07 14:25+0000\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: ko\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "연결 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Connection failed." msgstr "연결에 실패했습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Connected." msgstr "연결했습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Restart to Continue" msgstr "계속 진행하려면 다시 시작하십시오." #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001 msgid "Install" msgstr "설치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "설치(OEM 모드, 제조사 전용)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "시스템 제조사 모드에서 설치하고 있습니다. 시스템 일괄 처리를 위한 고유의 이름을 입력해 주십시오. 이 이름은 설치한 시스템에 저장되고, " "버그 리포트에 사용할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "컴퓨터를 전혀 바꾸지 않고 ${MEDIUM}에서 바로 ${RELEASE}을(를) 사용할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "준비가 되어 있다면 현재 사용하는 운영 체제를 지우지 않고 ${RELEASE}을(를) 설치할 수 있습니다. 오랜 시간이 필요하지 않습니다." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} 체험하기" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} 설치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "릴리즈 노트를 읽거나 이 설치 프로그램 " "업데이트를 할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "릴리즈 노트를 읽을 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "설치 프로그램 업데이트를 할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Where are you?" msgstr "어디에 살고 계신가요?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "Keyboard layout" msgstr "키보드 배치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "키보드 배치 선택:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "선택한 키보드 배치를 확인하려면 이 곳을 사용하십시오." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "키보드 배치 확인" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "키보드 배치를 확인하고 있습니다..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "다음 키 중 하나를 눌러주십시오:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "다음 키가 키보드에 존재합니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Who are you?" msgstr "당신은 누구십니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Your name:" msgstr "이름:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Pick a username:" msgstr "사용자 이름 선택:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "" "<small>If more than one person will use this computer, you can set up " "multiple accounts after installation.</small>" msgstr "" "<small>한 명보다 많은 사람이 컴퓨터를 사용한다면, 설치 후 여러 계정을 설정할 수 있습니다.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "첫 글자는 반드시 영문 소문자를 사용하십시오." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "" "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "영문 소문자와 숫자, 하이픈, 밑줄 표시 만을 사용할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001 msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Choose a password:" msgstr "암호 선택:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "" "<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for " "typing errors.</small>" msgstr "<small>입력 오류가 있는지 확인하기 위해 같은 암호를 두 번 입력해주십시오.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Password" msgstr "암호" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Confirm password" msgstr "암호 확인" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Confirm your password:" msgstr "암호 확인:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Your computer's name:" msgstr "컴퓨터 이름:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "다른 컴퓨터에서 보여지는 이름" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "사용할 수 있는 문자는 1자 이상 63자 이하입니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "문자와 숫자, 하이픈, 점 만을 사용할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "하이픈으로 시작하거나 끝날 수 없습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "점으로 시작하거나 끝날 수 없으며 \"...\"와 같은 연속된 문자를 사용할 수 없습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "디버깅 모드를 사용하고 있습니다. 주로 사용하는 암호를 사용해서는 안됩니다!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "Passwords do not match" msgstr "암호가 일치하지 않습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Short password" msgstr "짧은 암호" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "Weak password" msgstr "약한 암호" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "Fair password" msgstr "양호한 암호" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "Good password" msgstr "좋은 암호" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strong password" msgstr "강한 암호" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Log in automatically" msgstr "자동으로 로그인" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Require my password to log in" msgstr "로그인할 때 암호 입력" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "개인 폴더 암호화" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Installation type" msgstr "설치 형식" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "파일 (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Where would you like to install Kubuntu?" msgstr "어느 곳에 쿠분투를 설치하시겠습니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Prepare partitions" msgstr "파티션 준비" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "지금 설치(_I)" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Quit the installation?" msgstr "설치 프로그램을 끝내시겠습니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "설치 프로그램을 지금 끝내시겠습니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "부트로더 설치 실패" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "죄송합니다. 오류가 발생하여 지정한 위치에 부트로더를 설치할 수 없습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "부트로더를 설치할 다른 장치를 선택하십시오:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "부트로더 없이 계속 진행합니다." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "${RELEASE}을(를) 사용하려면 부트로더를 직접 설치해야 합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "Cancel the installation." msgstr "설치 작업을 취소합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "취소하면 컴퓨터를 사용할 수 없을 수도 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "어떻게 할까요?" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Installation Complete" msgstr "설치 완료" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "Continue Testing" msgstr "체험 계속하기" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "Restart Now" msgstr "지금 다시 시작" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Shutdown Now" msgstr "지금 컴퓨터 끄기" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001 msgid "Installer crashed" msgstr "설치 프로그램 충돌" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" "죄송합니다. 설치 프로그램에 문제가 있습니다. 이 창을 닫은 뒤 내장된 버그 보고 도구를 이용해 버그를 보고할 수 있도록 도울 것입니다. " "이 도구는 시스템 정보와 설치 진행 상태를 수집할 것입니다. 자세한 내용은 버그 추적 도구로 보내 개발자가 문제를 가능한 한 빠르게 " "수정할 수 있도록 할 것입니다." #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "_High Contrast" msgstr "고대비(_H)" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "_Screen Reader" msgstr "화면 읽기 도구(_S)" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "_Keyboard Modifiers" msgstr "_Keyboard Modifiers" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "_On-screen Keyboard" msgstr "화면 키보드(_O)" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "New Partition Table..." msgstr "새 파티션 테이블..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Add..." msgstr "추가..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "Change..." msgstr "바꾸기..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Delete" msgstr "삭제" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001 msgid "Revert" msgstr "되돌리기" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "파티션을 다시 계산하고 있습니다..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Device" msgstr "장치" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Type" msgstr "형식" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Mount point" msgstr "마운트 위치" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Format?" msgstr "포맷?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Size" msgstr "크기" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Used" msgstr "사용함" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "System" msgstr "시스템" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "free space" msgstr "남은 공간" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "unknown" msgstr "알수 없음" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "Create partition" msgstr "파티션 만들기" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Size:" msgstr "크기:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Beginning of this space" msgstr "이 공간이 시작하는 지점" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "End of this space" msgstr "이 공간이 끝나는 지점" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Primary" msgstr "주 파티션" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Logical" msgstr "논리 파티션" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Edit partition" msgstr "파티션 편집" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Edit a partition" msgstr "파티션 편집" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Boot loader" msgstr "부트 로더" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "설치를 완료했습니다. ${RELEASE}을(를) 계속 사용할 수 있습니다. 하지만 컴퓨터를 다시 시작하지 않으면 바뀐 내용이나 저장한 " "문서를 잃게 됩니다." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Go Back" msgstr "뒤로 이동" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001 msgid "Continue" msgstr "계속" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Connect" msgstr "연결" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "Stop" msgstr "정지" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 msgid "Continue in UEFI mode" msgstr "UEFI 모드에서 계속" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "설치가 끝났습니다. 새로 설치한 프로그램을 사용하려면 컴퓨터를 다시 시작해야 합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "설치 설정을 확인하고 있습니다..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Installing system" msgstr "설치 중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "복사할 배포판 찾는 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Copying files..." msgstr "파일 복사 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "파일 복사가 거의 끝났습니다." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Installation Failed" msgstr "설치 실패" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "파일을 하드 디스크로 복사하는 도중 설치 프로그램이 오류를 발견했습니다:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "이 오류는 일반적으로 대상 파티션에 설치를 마칠 디스크 공간이 부족할 때 발생합니다. 설치 프로그램을 다시 실행한 후 우분투를 설치할 더 " "큰 파티션을 선택하십시오." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "이 오류는 일반적으로 CD/DVD 디스크나 드라이브에 문제가 있을 때 발생합니다. CD/DVD를 청소하거나 CD/DVD를 느린 속도로 " "굽거나 CD/DVD 드라이브의 렌즈를 전자 제품 상점에서 판매하는 도구를 이용해 청소하면 해결할 수도 있습니다." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "이 오류는 일반적으로 하드 디스크에 문제가 있을 때 발생합니다. 하드 디스크가 오래되어 교체해야 할 필요가 있는지 확인하거나 시스템을 더 " "시원한 장소로 옮기면 해결할 수도 있습니다." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "이 오류는 일반적으로 CD/DVD 디스크나 드라이브 또는 하드 디스크에 문제가 있을 때 발생합니다. CCD/DVD를 청소하거나 " "CD/DVD를 느린 속도로 굽거나 CD/DVD 드라이브의 렌즈를 전자 제품 상점에서 판매하는 도구를 이용해 청소하고 또는 하드디스크가 " "오래되어 교체가 필요한지 확인하기, 시스템을 시원한 장소로 옮기면 해결할 수도 있습니다." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "다음 파일은 CD/DVD의 원본과 일치하지 않습니다:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "설치 기록 복사 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "Configuring target system..." msgstr "대상 시스템 설정 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "시스템 로켈 설정 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Configuring apt..." msgstr "apt 설정 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "시간대 설정 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "키보드 설정 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Creating user..." msgstr "사용자를 만드는 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "하드웨어 설정 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "서드 파티 프로그램 설치 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Configuring network..." msgstr "네트워크 설정 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "부트로더 설정 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "설치한 패키지를 저장하는 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "이전에 설치한 패키지를 복구하는 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "추가 패키지 설치 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "설치할 패키지 확인 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "추가 패키지 제거 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "제거할 패키지 확인 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "패키지 다운로드 중(${TIME} 남음)..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "패키지 목록 다운로드 중..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "패키지 목록 다운로드 중(${TIME} 남음)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} 설치 오류" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} 제거 오류" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Error while installing packages" msgstr "패키지 설치 중 오류 발생" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "패키지 설치 중 오류 발생:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "다음 패키지는 손상되었습니다:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in " "/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at " "a later point, and will not be able to install or remove other packages " "(possibly including itself) from the installed system. You should first look " "for newer versions of your installer image, or failing that report the " "problem to your distributor." msgstr "" "이 오류는 오래된 설치 이미지를 사용하였거나 위에 표시한 패키지 중 일부의 버그로 발생했을 수 있습니다. 자세한 내용은 " "/var/log/syslog 파일에서 확인할 수 있습니다. 설치 과정은 계속 진행하지만 이후 실패할 수 있으며 패키지를 설치한 시스템에서 " "제거하거나 설치할 수 없을 수 있습니다. 우선 새 버전의 설치 이미지를 확인하십시오. 그렇지 않으면 배포자에게 문제를 보고할 수 없습니다." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error while removing packages" msgstr "패키지 제거 중 오류 발생" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "패키지 제거 중 오류 발생:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "네트워크 설정 복사 오류" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "네트워크 설정을 복사하는 중 오류가 발생했습니다. 설치 과정은 계속하지만 완료한 후에 네트워크를 다시 설정해야 합니다." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "블루투스 설정 복사 중 오류 발생" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "블루투스 설정을 복사하던 중 오류가 발생했습니다. 설치 작업은 계속하지만 블루투스는 시스템 설치 후 다시 설정해야 합니다." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "설치한 프로그램 복구 중 오류 발생" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "이전에 설치한 프로그램을 복구던 중 오류가 발생했습니다. 설치 과정은 계속하지만 컴퓨터를 다시 시작한 후 일부 프로그램을 직접 다시 " "설치해야 할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "복사하지 않을 파일 계산 중 ..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing language packs" msgstr "언어 패키지 설치 중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "언어 패키지 다운로드 중(${TIME} 남음)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "파티션 마운트 해제 실패" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "설치 프로그램이 파티션 테이블에 바뀐 내용을 적용해야 하지만 다음 마운트 포인트를 해제할 수 없어 작업을 수행할 수 없습니다:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "이 마운트 위치를 사용하는 모든 프로그램을 닫아주십시오." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "설치 프로그램이 이 파티션을 다시 마운트 해제하도록 할까요?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "파티션 프로그램으로 돌아가시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "일부 파티션의 크기가 너무 작습니다. 다음 파티션들을 지정한 최소 크기 이상으로 조정해주십시오:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "파티션 프로그램으로 돌아간 후 파티션 크기를 늘리지 않으면 설치할 수 없습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "System Configuration" msgstr "시스템 설정" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001 msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:175001 msgid "Network configuration" msgstr "네트워크 설정" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "Software selection" msgstr "소프트웨어 선택" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 msgid "Language" msgstr "언어" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Wireless" msgstr "무선 연결" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Prepare" msgstr "준비" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Timezone" msgstr "시간대" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Disk Setup" msgstr "디스크 설정" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "User Info" msgstr "사용자 정보" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "installation process" msgstr "설치 과정" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:187001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "설치 프로그램 업데이트 확인" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "Reading package information" msgstr "패키지 정보를 읽는 중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Updating package information" msgstr "패키지 정보 업데이트 중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "전체 ${TOTAL}파일 중 ${INDEX}파일, 속도 ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "전체 ${TOTAL}파일 중 ${INDEX}파일" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Installing update" msgstr "업데이트 설치 중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Error updating installer" msgstr "설치 프로그램 업데이트 오류" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "설치 프로그램 업데이트 중 오류가 발생했습니다:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "USB disk" msgstr "USB 디스크" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "CD" msgstr "CD" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "설치 과정 중 사용할 언어를 선택하십시오. 선택한 언어를 이 컴퓨터의 기본 언어로 사용합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "설정 과정 중 사용할 언어를 선택하십시오. 선택한 언어를 이 컴퓨터의 기본 언어로 사용합니다." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001 msgid "Installation failed" msgstr "설치 실패" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "설치 프로그램이 복구할 수 없는 오류가 발생했습니다. 문제를 조사하거나 설치를 다시 할 수 있도록 데스크톱 세션을 실행합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "설치 프로그램이 복구할 수 없는 오류가 발행하여 시스템을 다시 시작합니다." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} 설치 준비 중" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:203001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "서드 파티 소프트웨어를 설치하고 업데이트를 다운로드하며 시간대를 자동으로 검색하는 동시에 언어 지원을 완전히 설치할 수 있도록 이 " "컴퓨터를 무선 네트워크에 연결합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Password:" msgstr "암호:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Display password" msgstr "암호 표시" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "지금은 무선 네트워크에 연결하지 않습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Connect to this network" msgstr "이 네트워크에 연결" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "Select drive:" msgstr "드라이브 선택:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "아래 칸막이를 끌어 드라이브 공간을 확보해주십시오:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "디스크 전체를 사용합니다:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d개의 작은 파티션이 숨겨져 있습니다. 자세히 조정하려면 고급 파티션 도구를 " "사용하십시오." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "한 개의 작은 파티션이 숨겨져 있습니다. 자세히 조정하려면 고급 파티션 도구를 " "사용하십시오." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "%d개의 파티션을 삭제합니다. 자세히 조정하려면 고급 파티션 도구를 사용하십시오." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "한 개의 파티션을 삭제합니다. 자세히 조정하려면 고급 파티션 도구를 사용하십시오." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "가장 큰 파티션 나누기" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "최적의 결과를 얻으려면 이 컴퓨터의 다음 항목을 확인하십시오:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Sorry" msgstr "죄송합니다" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor' #: ../ubiquity.templates:222001 msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}." msgstr "${RELEASE}을(를) 설치하려면 최소 ${SIZE}의 디스크 공간이 필요합니다." #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "This computer has only ${SIZE}." msgstr "이 컴퓨터에서 ${SIZE} 뿐입니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "전원을 연결함" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "인터넷에 연결함" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "" "This software is subject to license terms included with its documentation. " "Some is proprietary." msgstr "이 소프트웨어는 문서에 포함된 라이선스 계약에 적용을 받습니다. 일부는 비 공개 프로그램입니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" "Fluendo MP3 플러그인은 Fraunhofer IIS와 Technicolor SA로부터 인증 받은 MPEG 레이어-3 기술을 " "사용합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and " "other media" msgstr "그래픽과 와이파이 하드웨어, 플래시, MP3 등의 추가 소프트웨어를 설치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Download updates while installing ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} 설치 중 업데이트 다운로드" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "This saves time after installation." msgstr "설치 후 작업 시간을 줄일 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:231001 msgid "Not available because there is no Internet connection." msgstr "인터넷에 연결되지 않아 사용할 수 없습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:232001 msgid "" "Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, " "you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts." msgstr "" "추가 소프트웨어를 설치하려면 보안 부트를 해제해야 합니다. 이 작업을 실행하려면 지금 보안 키를 선택한 후 시스템을 다시 시작하면 " "입력해주십시오." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Layout:" msgstr "배치:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "Variant:" msgstr "변종:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "아래의 그림은 사용자의 현재 배치입니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "거주하는 지역을 선택하여 시스템이 적절한 표시 규약을 사용하고 가까운 곳에서 업데이트를 가져오고 올바른 시간대로 시간을 설정할 수 있게 " "합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "Time Zone:" msgstr "시간대:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:241001 msgid "Region:" msgstr "지역:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:242001 msgid "[type here to change]" msgstr "[바꿀 내용을 입력하십시오]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "${OS}을(를) ${DISTRO}(으)로 바꾸기" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "경고: 이 작업은 사용자의 ${OS}에 있는 모든 프로그램, 문서, " "사진, 음악, 기타 파일을 삭제합니다." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "${OS}을(를) 그대로 두고 ${DISTRO} 설치" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001 #: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "문서, 음악 기타 개인 파일을 보존합니다. 컴퓨터를 시작하면 사용할 운영 체제를 선택할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "${OS} 안에 ${DISTRO} 설치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Something else" msgstr "기타" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "${DISTRO}이(가) 사용할 파티션을 만들거나 크기를 바꾸거나 여러 파티션을 선택할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "${CURDISTRO} 지우고 다시 설치" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "경고: 이 작업은 ${CURDISTRO}의 모든 프로그램, 문서, 사진, " "음악, 기타 파일을 삭제합니다." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "${CURDISTRO}(을)를 ${VER}(으)로 업그레이드" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "문서, 음악, 기타 개인 파일을 보존합니다. 설치한 소프트웨어는 가능한 장소에 보존합니다. 시스템 전체 설정은 지웁니다." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "${CURDISTRO}을(를) 그대로 두고 ${DISTRO} ${VER} 설치" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "디스크를 지우고 ${DISTRO} 설치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "경고: 이 작업은 디스크의 모든 파일을 삭제합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "모두 지우고 다시 설치" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "경고: 이 작업은 ${OS}와(과) ${CURDISTRO} 모두에서 " "프로그램, 문서, 사진, 음악, 그리고 기타 파일을 삭제합니다." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "${CURDISTRO} 다시 설치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "경고: 이 작업은 모든 운영 체제에서 프로그램, 문서, 사진, 음악, " "그리고 기타 파일을 삭제합니다." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "${DISTRO}을(를) 같이 설치" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "이 컴퓨터에는 ${OS}이(가) 설치되어 있습니다. 어떻게 하시겠습니까?" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "이 컴퓨터에는 현재 ${OS1}와(과) ${OS2}이(가) 설치되어 있습니다. 어떻게 하시겠습니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:259001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "이 컴퓨터에는 여러 개의 운영 체계가 설치되어 있습니다. 어떻게 하시겠습니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:260001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "이 컴퓨터에는 설치한 운영 체제가 없습니다. 어떻게 하시겠습니까?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:261001 msgid "Before:" msgstr "이전:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:262001 msgid "After:" msgstr "이후:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:263001 msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security" msgstr "설치한 새 ${RELEASE}을(를 ) 암호화하여 보안을 높임" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:264001 msgid "You will choose a security key in the next step." msgstr "다음 단계에서 보안 키를 선택할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:265001 msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation" msgstr "LVM을 사용해 ${RELEASE} 설치" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:266001 msgid "" "This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and " "easier partition resizing." msgstr "논리 볼륨 관리를 설정합니다. 이 작업을 하면 스냅샷을 만들거나 파티션 크기를 쉽게 바꿀 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:267001 msgid "Confirm the security key:" msgstr "보안 키 확인:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:268001 msgid "Choose a security key:" msgstr "보안 키 선택:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:269001 msgid "" "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It " "requires you to enter a security key each time the computer starts up." msgstr "" "디스크를 암호화하면 컴퓨터를 분실했을 때 파일을 보호할 수 있습니다. 하지만 컴퓨터를 시작할 때 매번 보안 키를 입력해야 합니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:270001 msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted." msgstr "${RELEASE} 밖에 있는 파일은 암호화하지 않습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:271001 msgid "" "Warning: If you lose this security key, " "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a " "safe place elsewhere." msgstr "" "주의: 보안 키를 분실하면 모든 데이터를 잃게 됩니다. 필요한 경우에는 " "보안 키를 적은 후 안전한 별도의 장소에 보관하십시오." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:272001 msgid "For more security:" msgstr "더 강력한 보안:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:273001 msgid "Overwrite empty disk space" msgstr "빈 디스크 공간 덮어쓰기" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:274001 msgid "The installation may take much longer." msgstr "설치 작업에 오랜 시간이 필요할 수 있습니다." #. Type: text #. description #: ../ubiquity.templates:275001 msgid "LVM..." msgstr "LVM..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:276001 msgid "Volume groups:" msgstr "볼륨 그룹:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:277001 msgid "Encryption Options" msgstr "암호화 옵션" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:278001 msgid "Physical volumes:" msgstr "물리 볼륨:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:280001 msgid "Encrypt this partition (LUKS)" msgstr "이 파티션 암호화 (LUKS)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:281001 msgid "MB" msgstr "MB" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:282001 msgid "" "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical " "volumes as a single volume." msgstr "논리 볼륨 관리자(LVM)는 ${RELEASE}이(가) 여러 물리 볼륨을 하나의 볼륨으로 다룰 수 있게 도와줍니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:283001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "논리 볼륨 관리(LVM)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:284001 msgid "Encryption options..." msgstr "암호화 옵션..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:285001 msgid "UEFI Secure Boot" msgstr "UEFI 보안 부트" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "You have chosen to enable third-party software as part of your install, " "which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi " "hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is " "not compatible with the use of these third-party drivers." msgstr "" "UEFI 보안 부트를 사용하고 있지만 이 시스템에 설치 중 그래픽이나 와이파이 하드웨어 등을 사용하는데 필요한 추가 소프트웨어를 " "설치하도록 선택하였습니다. 추가 소프트웨어와 UEFI 보안 부트는 호환되지 않습니다." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI " "Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an " "authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and " "then use the same password after reboot to confirm the change." msgstr "" "설치가 끝난 후 우분투가 UEFI 보안 부트 기능을 해제하는 것을 돕습니다. 시스템의 중요한 기능을 바꾸는 이 작업은 당신의 허가 하에 " "진행하는 것이지 외부 공걱자가 작업을 하는 것이 아니라는 것을 유념해주십시오. 이제 암호를 선택한 후 이 암호를 시스템을 다시 시작한 후 " "사용하여 이 작업을 확정해주십시오." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "Warning: If you choose not to install " "these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon " "reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-" "party drivers will not be available for your hardware." msgstr "" "주의: 이 드라이버를 설치하지 않기로 선택하거나 계속 진행하지만 시스템을 " "다시 시작한 후 암호를 확인하지 않으면 우분투는 사용자의 시스템을 시작할 수는 있지만 추가 드라이버를 설치해야 하는 사용자의 하드웨어는 " "사용할 수 없습니다.." #. Type: password #. Description #: ../ubiquity.templates:287001 msgid "SecureBoot key for MokPW" msgstr "MokPW 보안 부트 키" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "OEM 모드(제조사 전용)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "OEM설정용으로 준비" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "OEM 설정 준비 중 ..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "OEM 설정 준비함" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "새 시스템으로 시동한 후 'oem' 사용자로 이전에 선택한 암호를 사용해 로그인할 수 있습니다. 또한 이 사용자는 'sudo' 명령을 " "사용해 관리자 권한을 얻을 수 있으며 시스템에 필요한 추가 수정을 할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "시스템 설정이 끝나면 'oem-config-prepare' 명령을 실행하여 임시 계정인 'oem' 사용자를 삭제하고 다음 실행할 때 최종 " "사용자에게 다양한 설정을 묻도록 하십시오." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "패키지 제거 중" #~ msgid "Your name" #~ msgstr "이름" #~ msgid "Username" #~ msgstr "사용자 이름" #~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space" #~ msgstr "드라이브에 최소 ${SIZE}의 빈 공간이 있음" #~ msgid "Install this third-party software" #~ msgstr "서드 파티 소프트웨어 설치" #~ msgid "Download updates while installing" #~ msgstr "설치 중 업데이트 다운로드" #~ msgid "" #~ "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and " #~ "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is " #~ "proprietary. The software is subject to license terms included with its " #~ "documentation." #~ msgstr "" #~ "${RELEASE}은(는) 플래시와 MP3 등을 재생하고 일부 그래픽 하드웨어와 와이파이 하드웨어를 작동하도록 하기 위해 타 회사가 만든 " #~ "프로그램을 사용합니다. 이 프로그램 중 일부는 공개 소프트웨어가 아니며 프로그램 문서 내에 포함된 라이선스를 적용 받습니다." #~ msgid "Retype password" #~ msgstr "암호 다시 입력" #~ msgid "At least 8 characters password" #~ msgstr "암호는 최소 8문자 이상을 사용해야 합니다."