# Romanian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-10 15:07+0000\n" "Last-Translator: Marian Vasile \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: ro\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "Se conectează..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Connection failed." msgstr "Conexiunea a eșuat." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Connected." msgstr "Conectat." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Restart to Continue" msgstr "Reporniți pentru a continua" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001 msgid "Install" msgstr "Instalează" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Instalează (mod OEM, doar pentru producători)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Instalați un sistem în modul pentru producători. Introduceți un nume unic " "pentru această serie de sisteme. Acest nume va fi salvat pe sistemul " "instalat și poate fi folosit pentru raportarea erorilor." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "" "Puteți încerca ${RELEASE} fără a face modificări calculatorului, direct de " "la acest ${MEDIUM}." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "Sau dacă sunteți pregătiți, puteți instala ${RELEASE} lângă sau în locul " "sistemului de operare curent. Acest lucru nu ar trebui să ia prea mult timp." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "Încercați ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "Instalați ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Dacă doriți, puteți să citiți notele de " "lansare sau să actualizați acest program de " "instalare." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" "Dacă doriți, puteți consulta notele de lansare." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" "Dacă doriți, puteți actualiza programul de instalare." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Where are you?" msgstr "Unde vă aflați?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Aranjament tastatură" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "Alegeți aranjamentul de tastatură:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "Tastați aici pentru a testa tastatura" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "Detectează aranjamentul tastaturii" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "Detectează aranjamentul tastaturii..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Apăsați una dintre următoarele taste:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Este prezentă următoarea tastă pe tastatura dumneavoastră?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Who are you?" msgstr "Cine sunteți?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Your name:" msgstr "Numele dumneavoastră:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Pick a username:" msgstr "Alegeți un nume de utilizator:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "" "<small>If more than one person will use this computer, you can set up " "multiple accounts after installation.</small>" msgstr "" "<small>Dacă acest computer va fi folosit de mai multe persoane, puteţi " "adăuga mai multe conturi de utilizator după instalare.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "Trebuie să înceapă cu o literă mică" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "" "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "" "Poate conține numai litere mici, cifre, cratime și liniuțe de subliniere." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001 msgid "Skip" msgstr "Omite" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Choose a password:" msgstr "Alegeți o parolă:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "" "<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for " "typing errors.</small>" msgstr "" "<small>Introduceţi aceeaşi parolă de două ori pentru a putea fi " "verificată de erorile de tastare.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Password" msgstr "Parolă" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmați parola" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Confirm your password:" msgstr "Confirmați parola:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Your computer's name:" msgstr "Numele calculatorului:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "Numele utilizat pentru a comunica cu alte calculatoare." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "Trebuie să conțină între 1 și 63 de caractere." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "Poate conține numai litere, cifre, cratime și puncte." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "Nu poate începe și sfârși cu o cratimă." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "" "Nu poate începe și sfârși cu un punct și nu poate conține secvența „..”." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "Rulați în modul de depanare. Nu utilizați o parolă importantă!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolele nu se potrivesc" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Short password" msgstr "Parolă scurtă" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "Weak password" msgstr "Parolă slabă" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "Fair password" msgstr "Parolă bunicică" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "Good password" msgstr "Parolă bună" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strong password" msgstr "Parolă puternică" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Log in automatically" msgstr "Autentificare automată" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Cere parola pentru autentificare" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "Criptează dosarul personal" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Installation type" msgstr "Tip de instalare" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "Fișiere (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Where would you like to install Kubuntu?" msgstr "Unde vreţi să instalaţi Kubuntu?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Pregătire partiții" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "Instalează _acum" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Anulați instalarea?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Sigur doriți să anulați instalarea acum?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Instalarea încărcătorului de sistem (bootloader-ului) a eșuat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "A apărut o eroare din cauza căreia instalarea încărcătorului de sistem " "(bootloader-ului) nu este posibilă în locul specificat." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "" "Alegeți un alt dispozitiv pentru a instala încărcătorul de sistem " "(bootloader-ul):" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Continuați fără încărcătorul de sistem (bootloader)." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "Trebuie să instalați manual un încărcător de sistem (bootloader) pentru a " "porni ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Anulați instalarea." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Aceasta poate face ca sistemul să nu poată porni." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Cum doriți să continuați?" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Installation Complete" msgstr "Instalare finalizată" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "Continue Testing" msgstr "Continuă testarea" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "Restart Now" msgstr "Repornește acum" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Shutdown Now" msgstr "Închide calculatorul acum" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001 msgid "Installer crashed" msgstr "Programul de instalare a eșuat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" "Ne pare rău, programul de instalare a eşuat. După ce închideţi această " "fereastră, puteţi raporta eroarea folosind instrumentul integrat de " "raportare a erorilor. Acesta va aduna informaţii despre sistem şi procesul " "de instalare. Detaliile vor fi trimise programului de gestionare a erorilor " "şi un programator va verifica problema cât mai curând." #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "_High Contrast" msgstr "_Contrast înalt" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "_Screen Reader" msgstr "Cititor de _Ecran" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "_Keyboard Modifiers" msgstr "_Modificări tastatură" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "_On-screen Keyboard" msgstr "_Tastatură pe ecran" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Tabelă nouă de partiții..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "Change..." msgstr "Modifică..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001 msgid "Revert" msgstr "Restaurează" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Se recalculează partițiile..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Mount point" msgstr "Punct de montare" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Format?" msgstr "Se formatează?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Used" msgstr "Utilizat" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "free space" msgstr "spațiu liber" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "Create partition" msgstr "Creează partiția" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Beginning of this space" msgstr "Începutul acestui spațiu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "End of this space" msgstr "Sfârșitul acestui spațiu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Primary" msgstr "Primară" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Logical" msgstr "Logică" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Edit partition" msgstr "Modifică partiția" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Edit a partition" msgstr "Modifică o partiție" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Boot loader" msgstr "Încărcător de sistem (bootloader)" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "Instalarea s-a încheiat. Puteți continua să testați ${RELEASE}, dar până la " "repornirea calculatorului, nu se va păstra nicio modificare și niciun " "document nou creat." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Go Back" msgstr "Înapoi" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Connect" msgstr "Conectare" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "Stop" msgstr "Oprire" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 msgid "Continue in UEFI mode" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Instalarea este completă. Trebuie să reporniți calculatorul pentru a utiliza " "noua instalare." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "Se verifică configurarea instalării..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Installing system" msgstr "Se instalează sistemul" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Se caută distribuția pentru copiere..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Copying files..." msgstr "Se copiază fișierele..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Copierea fișierelor se apropie de finalizare..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalarea a eșuat" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "" "Programul de instalare a întâmpinat o problemă în timpul copierii fișierelor " "pe hard disc:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Cauza este spațiul insuficient pentru finalizarea instalării pe partiția " "selectată. Executați programul de instalare din nou și selectați o partiție " "mai mare pentru instalare." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Aceasta se datorează, deseori, unei unități CD/DVD defecte sau unui CD/DVD " "nefuncțional. Poate fi util să curățați CD/DVD-ul, să inscripționați CD/DVD-" "ul la o viteză mai mică sau să curățați lentila inscriptorului de CD/DVD " "(pachetele de curățare sunt disponibile, de obicei, la magazinele de " "electronice)." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Aceasta se datorează, de obicei, unui hard disc care nu funcționează corect. " "Ar putea fi util să verificați dacă hard discul nu este prea vechi și ar " "trebui înlocuit sau să mutați sistemul într-un mediu mai răcoros." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Aceasta se datorează, adesea, unui CD/DVD sau unui hard disk cu probleme. " "Poate fi util să curățați CD-ul sau DVD-ul, să îl inscripționați la o viteză " "mai mică sau să curățați lentila inscriptorului de CD/DVD (kit-uri de " "curățare se găsesc, de obicei, la magazinele de electronice). Mai puteți să " "verificați starea hard disk-ului, care poate fi vechi și ar trebui înlocuit, " "sau să mutați sistemul într-un loc mai răcoros." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "" "Următorul fișier nu s-a potrivit cu sursa sa de copiere de pe CD/DVD:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Se copiază înregistrările de instalare..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Se configurează sistemul ales..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Se configurează datele locale..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Se configurează apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Se configurează fusul orar..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Se configurează tastatura..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Creating user..." msgstr "Se creează utilizatorul..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Se configurează suportul hardware..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "Se instalează componente software de la părți terțe..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Configuring network..." msgstr "Se configurează rețeaua..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Se configurează încărcătorul de sistem..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "Se salvează pachetele instalate..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "Se restaurează pachetele instalate anterior..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Se instalează pachete adiționale..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Se caută pachete de instalat..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Se elimină pachetele suplimentare..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Se caută pachete de eliminat..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Se descarcă pachete (încă ${TIME})..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Se descarcă listele de pachete..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Se descarcă listele de pachete (încă ${TIME})..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Eroare la instalarea ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Eroare la eliminarea ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Eroare în timpul instalării pachetelor" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "A apărut o eroare pe parcursul instalării pachetelor:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Următoarele pachete se află în stare nefuncțională:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in " "/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at " "a later point, and will not be able to install or remove other packages " "(possibly including itself) from the installed system. You should first look " "for newer versions of your installer image, or failing that report the " "problem to your distributor." msgstr "" "Această eroare poate fi cauzată de o imagine veche a programului de " "instalare sau de o defecțiune într-unul dintre pachetele listate mai sus. " "Mai multe detalii pot fi găsite în /var/log/syslog. Programul de instalare " "va încerca să continue totuși, dar ar putea eșua mai târziu și nu va mai " "putea instala sau dezinstala alte pachete (incluzându-se pe sine) din " "sistemul instalat. Mai întâi ar trebui să căutați versiuni mai noi ale " "imaginii programului de instalare sau, dacă nu găsiți, să raportați această " "eroare distribuitorului." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Eroare în timpul dezinstalării pachetelor" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "A apărut o eroare în timpul dezinstalării pachetelor:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Eroare la copierea configurației de rețea" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul copierii configurărilor de rețea. Instalarea va " "continua, dar rețeaua va trebui configurată din nou pe sistemul instalat." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "Eroare la copierea configurației bluetooth" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" "A apărut o eroare la copierea configurației bluetooth. Instalarea va " "continua, dar pe sistemul nou instalat va trebui să configurați din nou " "dispozitivul bluetooth." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "Eroare la restaurarea aplicațiilor instalate" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "A apărut o eroare la restaurarea aplicațiilor care erau instalate până acum. " "Instalarea va continua, dar va trebui să reinstalați manual o parte din " "aplicații după repornirea calculatorului." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Se calculează fișierele care se vor omite de la copiere..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing language packs" msgstr "Se instalează pachetele pentru limbă" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Se instalează pachetele pentru limba selectată (încă ${TIME})..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Demontarea partițiilor a eșuat" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Programul de instalare trebuie să aplice modificările la tabelele de " "partiții, dar nu poate face aceasta deoarece partițiile din următoarele " "locuri de montare nu pot fi demontate:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "Închideți orice aplicație care folosește aceste locuri de montare." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "" "Doriți ca programul de instalare să încerce din nou demontarea acestor " "partiții?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Doriți să vă întoarceți la utilitarul de partiționare?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Anumite partiții create de dumneavoastră sunt prea mici. Redimensionați " "următoarele partiții cel puțin la valorile recomandate:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Dacă nu reveniți la utilitarul de partiționare și nu măriți dimensiunea " "acestor partiții, instalarea poate eșua." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "System Configuration" msgstr "Configurare sistem" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001 msgid "Welcome" msgstr "Bun venit" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:175001 msgid "Network configuration" msgstr "Configurare rețea" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "Software selection" msgstr "Selecție aplicații" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 msgid "Language" msgstr "Limbă" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Wireless" msgstr "Rețele fără fir" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Prepare" msgstr "Pregătire" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Timezone" msgstr "Fus orar" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Disk Setup" msgstr "Configurare disc" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "User Info" msgstr "Informații utilizator" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "installation process" msgstr "proces instalare" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:187001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "Se verifică dacă există actualizări pentru programul de instalare" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "Reading package information" msgstr "Se citesc informațiile pachetului" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Updating package information" msgstr "Se actualizează informațiile pachetului" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "Fișier ${INDEX} din ${TOTAL} la ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Fișier ${INDEX} din ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Installing update" msgstr "Se instalează actualizările" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Error updating installer" msgstr "Eroare la actualizarea programului de instalare" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "S-a produs o eroare în timpul actualizării programului de instalare:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "USB disk" msgstr "Disc USB" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "CD" msgstr "CD" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Alegeți o limbă de utilizat în timpul instalării. Această limbă va fi limba " "implicită a calculatorului." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Alegeți limba folosită pentru procesul de configurare. Aceasta va fi limba " "implicită pentru acest calculator." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001 msgid "Installation failed" msgstr "Instalarea a eșuat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "Programul de instalare s-a confruntat cu o eroare iremediabilă. Va fi " "lansată acum o sesiune grafică pentru a putea să investigați problema sau să " "încercați din nou instalarea." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "" "Programul de instalare s-a confruntat cu o eroare iremediabilă și acum va " "porni din nou." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "Se pregătește instalarea ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:203001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "Conectarea acestui calculator la o rețea fără fir vă permite instalarea de " "software din alte surse, descărcarea de actualizări, detectarea automată a " "fusului orar și instalarea completă a asistenței pentru limba dvs." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Display password" msgstr "Afișează parola:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "Nu doresc să mă conectez acum la o rețea fără fir" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Connect to this network" msgstr "Conectează la această rețea" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "Select drive:" msgstr "Alegeți unitatea:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "Alocă spațiu pe unitate glisând despărțitorul de mai jos:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "Se va utiliza întreg discul:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d partițiile mai mici sunt ascunse, folosiți pentru mai multe opțiuni" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d o partiție mai mică este ascunsă, folosiți pentru mai multe opțiuni" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "%d partiții vor fi șterse, utilizați a href=\"\">utilitarul avansat de " "partiționare pentru control avansat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "O partiție va fi ștearsă, utilizați a href=\"\">utilitarul avansat de " "partiționare pentru control avansat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "Împarte cea mai mare partiție" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "Pentru rezultate optime, asigurați-vă că acest calculator:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Sorry" msgstr "" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor' #: ../ubiquity.templates:222001 msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "This computer has only ${SIZE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "este conectat la rețeaua electrică" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "este conectat la internet" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "" "This software is subject to license terms included with its documentation. " "Some is proprietary." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" "Modulul Fluendo MP3 include tehnologia de decodare audio MPEG Layer-3 " "licențiată de Fraunhofer IIS și Technicolor SA." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and " "other media" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Download updates while installing ${RELEASE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "This saves time after installation." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:231001 msgid "Not available because there is no Internet connection." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:232001 msgid "" "Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, " "you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Layout:" msgstr "Aranjament:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "Variant:" msgstr "Variantă:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Dedesubt este prezentată imaginea aranjamentului curent:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Alegeți locația în care vă aflați, astfel încât sistemul să poată afișa " "convențiile corespunzătoare țării, să preia actualizări de la servere mai " "apropiate și să configureze corect ora după fusul orar local." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "Time Zone:" msgstr "Fus orar:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:241001 msgid "Region:" msgstr "Regiune:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:242001 msgid "[type here to change]" msgstr "[tastați aici pentru a modifica]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "Înlocuiește ${OS} cu ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Avertisment: Această acțiune va șterge " "toate programele, documentele, fotografiile, muzica, precum și orice alte " "fișiere existente în ${OS}." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "Instalează ${DISTRO} alături de ${OS}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001 #: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" "Documentele, muzica și celelalte fișiere personale vor fi păstrate. Veți " "putea alege sistemul de operare dorit la fiecare pornire a calculatorului." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "Instalează ${DISTRO} în interiorul ${OS}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Something else" msgstr "Altceva" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" "Puteți crea sau redimensiona partiții sau puteți alege mai multe partiții " "pentru ${DISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "Șterge ${CURDISTRO} și reinstalează" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Avertisment: Această acțiune va șterge " "toate programele, documentele, pozele, muzica și orice alte fișiere din " "${CURDISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "Înnoiește ${CURDISTRO} la ${VER}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" "Documentele, muzica și celelalte fișiere personale vor fi păstrate. Software-" "ul instalat va fi păstrat, dacă acest lucru este posibil. Configurările de " "sistem vor fi șterse." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "Instalează ${DISTRO} ${VER} alături de ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "Șterge discul și instalează ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "" "Atenție: Această acțiune va șterge toate " "fișierele de pe disc." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "Șterge totul și reinstalează" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "Atenție: Această acțiune va șterge toate " "programele, documentele, pozele, muzica și alte fișiere atât din ${OS} cât " "și din ${CURDISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "Reinstalează ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "Avertisment: Această acțiune va șterge " "toate programele, documentele, fotografiile, muzica, precum și celelalte " "fișiere din toate sistemele de operare." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "Instalează ${DISTRO} alături" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "Acest calculator are momentan instalat ${OS}. Ce ați dori să faceți?" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "" "Acest calculator are momentan instalat ${OS1} și ${OS2}. Ce ați dori să " "faceți?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:259001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "" "Acest calculator are mai multe sisteme de operare instalate pe el. Ce ați " "dori să faceți?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:260001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "" "Acest calculator nu pare să aibă niciun sistem de operare instalat. Ce ați " "dori să faceți?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:261001 msgid "Before:" msgstr "Înainte:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:262001 msgid "After:" msgstr "După:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:263001 msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security" msgstr "Criptează noua instalare ${RELEASE} pentru securitate sporită" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:264001 msgid "You will choose a security key in the next step." msgstr "Vei alege o cheie de securitate la pasul următor." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:265001 msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation" msgstr "Utilizează LVM cu noua instalare ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:266001 msgid "" "This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and " "easier partition resizing." msgstr "" "Aceasta va pregăti LVM și va permite realizarea de instantanee și " "redimensionări de partiții mai ușor." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:267001 msgid "Confirm the security key:" msgstr "Confirmă cheia de securitate:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:268001 msgid "Choose a security key:" msgstr "Alege o cheie de securitate:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:269001 msgid "" "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It " "requires you to enter a security key each time the computer starts up." msgstr "" "Criptarea discului protejează fisierele în cazul în care pierdeți " "calculatorul. Vă solicită introducerea unei parole de securitate de fiecare " "dată când pornește calculatorul." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:270001 msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted." msgstr "Orice fișier care nu aparține ${RELEASE} nu va fi criptat." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:271001 msgid "" "Warning: If you lose this security key, " "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a " "safe place elsewhere." msgstr "" "Avertizare: Dacă pierzi această parolă, " "toate datele vor fi pierdute. Dacă trebuie, notează parola și ține-o la un " "loc sigur în altă parte." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:272001 msgid "For more security:" msgstr "Pentru mai multă securitate:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:273001 msgid "Overwrite empty disk space" msgstr "Suprascrie spațiul liber" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:274001 msgid "The installation may take much longer." msgstr "Instalarea ar putea dura mai mult" #. Type: text #. description #: ../ubiquity.templates:275001 msgid "LVM..." msgstr "LVM..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:276001 msgid "Volume groups:" msgstr "Grupe de volume:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:277001 msgid "Encryption Options" msgstr "Opțiuni de criptare" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:278001 msgid "Physical volumes:" msgstr "Volume fizice:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:280001 msgid "Encrypt this partition (LUKS)" msgstr "Criptează această partiție (LUKS)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:281001 msgid "MB" msgstr "MB" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:282001 msgid "" "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical " "volumes as a single volume." msgstr "" "Gestionarul de volume logice (LVM) permite ${RELEASE} să trateze mai multe " "volume fizice ca un singur volum." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:283001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Administrare volume logice" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:284001 msgid "Encryption options..." msgstr "Opțiuni criptare..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:285001 msgid "UEFI Secure Boot" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "You have chosen to enable third-party software as part of your install, " "which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi " "hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is " "not compatible with the use of these third-party drivers." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI " "Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an " "authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and " "then use the same password after reboot to confirm the change." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "Warning: If you choose not to install " "these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon " "reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-" "party drivers will not be available for your hardware." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ubiquity.templates:287001 msgid "SecureBoot key for MokPW" msgstr "" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "Mod OEM (doar pentru producători)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "Se pregătește configurarea OEM" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "Se pregătește configurarea OEM..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "Pregătit pentru configurarea OEM" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "Când veți porni noul sistem, veți putea să vă autentificați ca utilizatorul " "„oem” cu parola aleasă mai devreme; acest utilizator are, de asemenea, " "privilegii de administrare folosind „sudo”. Atunci veți putea face orice fel " "de modificări suplimentare care vor fi necesare pentru sistem." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "Odată ce sistemul este configurat după preferințele dumneavoastră, lansați " "„oem-config-prepare”. Aceasta va face ca sistemul să șteargă utilizatorul " "temporar „oem”, iar la următoarea pornire a calculatorului să ofere " "utilizatorului final diverse opțiuni de configurare." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "Se elimină pachetele" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nume de utilizator" #~ msgid "Your name" #~ msgstr "Numele dumneavoastră" #~ msgid "Download updates while installing" #~ msgstr "Descarcă actualizări în timpul instalării" #~ msgid "Install this third-party software" #~ msgstr "Instalează aceste componente software de la părți terțe" #~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space" #~ msgstr "are măcar un spațiu liber de ${SIZE} pe unitățile de stocare" #~ msgid "Retype password" #~ msgstr "Reintroduceți parola" #~ msgid "At least 8 characters password" #~ msgstr "Parola trebuie să conțină cel puțin 8 caractere" #~ msgid "" #~ "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and " #~ "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is " #~ "proprietary. The software is subject to license terms included with its " #~ "documentation." #~ msgstr "" #~ "${RELEASE} folosește software de la terțe părți pentru redare Flash, MP3 și " #~ "alte fișiere media, pentru a funcționa cu unele plăci grafice și wireless. " #~ "O parte din acest software este proprietar. Acest software este supus " #~ "termenilor din licența inclusă în documentația sa."