# Thai messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-08 01:00+0000\n" "Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" "Language: th\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Connection failed." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Connected." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Restart to Continue" msgstr "เริ่มเครื่องใหม่เพื่อทำต่อ" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001 msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "ติดตั้ง (โหมด OEM สำหรับผู้ผลิตเท่านั้น)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "คุณกำลังติดตั้งในโหมดผู้ผลิต " "กรุณาใส่ชื่อที่ไม่ซ้ำกับเครื่องอื่นสำหรับระบบในสายการผลิตนี้ " "ชื่อนี้จะถูกบันทึกในระบบที่ติดตั้งแล้ว " "และสามารถนำไปใช้ในการช่วยเหลือในด้านการรายงานปัญหาต่าง ๆ" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "" "คุณสามารถลอง ${RELEASE} ได้โดยตรงจาก ${MEDIUM} โดยจะไม่ทำการเปลี่ยนแปลงใด ๆ " "บนคอมพิวเตอร์ของคุณ" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "หรือถ้าคุณพร้อมแล้ว คุณสามารถติดตั้ง ${RELEASE} คู่กับ (หรือแทนที่) " "ระบบปฏิบัติการที่คุณใช้อยู่ปัจจุบัน ซึ่งจะใช้เวลาไม่นาน" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "ทดลอง ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "ติดตั้ง ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "คุณอาจต้องการอ่าน บันทึกการออกรุ่น หรือ ปรับปรุงโปรแกรมติดตั้งนี้" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "คุณอาจต้องการอ่าน บันทึกการออกรุ่น" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "คุณอาจต้องการที่จะ ปรับปรุงโปรแกรมติดตั้งนี้" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Where are you?" msgstr "คุณอยู่ที่ไหน?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "Keyboard layout" msgstr "ผังแป้นพิมพ์" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์ของคุณ:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "พิมพ์ที่นี่ เพื่อทดสอบแป้นพิมพ์ของคุณ (กด Alt+Shift เพื่อสลับภาษา)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "ตรวจหาผังแป้นพิมพ์" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "ตรวจหาผังแป้นพิมพ์..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "โปรดกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งในรายการนี้:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "ปุ่มดังกล่าวมีอยู่บนแป้นพิมพ์หรือไม่?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Who are you?" msgstr "คุณคือใคร?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Your name:" msgstr "ชื่อของคุณ:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Pick a username:" msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "" "<small>If more than one person will use this computer, you can set up " "multiple accounts after installation.</small>" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "ต้องเริ่มด้วยอักษรตัวเล็ก" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "" "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "ให้มีได้แค่ตัวอักษรพิมพ์เล็ก, ตัวเลข, ขีดกลาง, และขีดใต้เท่านั้น" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001 msgid "Skip" msgstr "ข้าม" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Choose a password:" msgstr "เลือกรหัสผ่าน:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "" "<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for " "typing errors.</small>" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Confirm password" msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Confirm your password:" msgstr "ยืนยันรหัสผ่านของคุณ:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Your computer's name:" msgstr "ชื่อคอมพิวเตอร์ของคุณ:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "ชื่อที่จะใช้เพื่อสื่อสารกับคอมพิวเตอร์เครื่องอื่น" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "ความยาวต้องอยู่ใน 1 ถึง 63 ตัวอักษร" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "ให้มีได้แค่ตัวอักษรพิมพ์เล็ก, ตัวเลข, ขีดกลาง, และจุดเท่านั้น" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "ห้ามเริ่มต้นหรือจบด้วยขีดกลาง" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "ห้ามเริ่มต้นหรือจบด้วยจุดหรือมีจุดติด ๆ กันตั้งแต่สองตัวขึ้นไป" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "คุณกำลังอยู่ในโหมดดีบัก อย่าใช้รหัสผ่านที่สำคัญ!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "Passwords do not match" msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Short password" msgstr "รหัสผ่านสั้นเกินไป" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "Weak password" msgstr "รหัสผ่านไม่ปลอดภัย" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "Fair password" msgstr "รหัสผ่านอ่อนแอ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "Good password" msgstr "รหัสผ่านดี" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strong password" msgstr "รหัสผ่านปลอดภัย" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Log in automatically" msgstr "เข้าระบบอัตโนมัติ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Require my password to log in" msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "เข้ารหัสโฟลเดอร์บ้านของฉัน" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Installation type" msgstr "แบบการติดตั้ง" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "แฟ้ม (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Where would you like to install Kubuntu?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Prepare partitions" msgstr "จัดเตรียมพาร์ทิชัน" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "_ติดตั้งเดี๋ยวนี้[ action ]" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Quit the installation?" msgstr "ต้องการออกจากการติดตั้งหรือไม่?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากการติดตั้งเดี๋ยวนี้?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "การติดตั้งบูตโหลดเดอร์ล้มเหลว" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "ขออภัย ข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น " "เกิดจากตำแหน่งที่ระบุไว้ไม่สามารถติดตั้งบูตโหลดเดอร์ได้" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "เลือกอุปกรณ์อื่นที่จะติดตั้งบูตโหลดเดอร์ลงไป:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "ดำเนินการต่อโดยปราศจากบูตโหลดเดอร์" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "คุณจะต้องติดตั้งบูตโหลดเดอร์ด้วยตัวเองเพื่อเริ่ม ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "Cancel the installation." msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "นี่อาจทำให้คอมพิวเตอร์ไม่สามารถบูตได้" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "คุณต้องการดำเนินการอย่างไร?" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Installation Complete" msgstr "การติดตั้งสมบูรณ์" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "Continue Testing" msgstr "ทดลองใช้งานต่อไป" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "Restart Now" msgstr "เริ่มระบบใหม่เดี๋ยวนี้" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Shutdown Now" msgstr "ปิดเครื่องเดี๋ยวนี้" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001 msgid "Installer crashed" msgstr "โปรแกรมติดตั้งเกิดการขัดข้อง" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "_High Contrast" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "_Screen Reader" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "_Keyboard Modifiers" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "_On-screen Keyboard" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "New Partition Table..." msgstr "พาร์ทิชันใหม่..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Add..." msgstr "เพิ่ม..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "Change..." msgstr "เปลี่ยน..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001 msgid "Revert" msgstr "กลับคืนค่าเดิม" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "กำลังคำนวนพาร์ทิชันอีกครั้ง..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Device" msgstr "อุปกรณ์" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Type" msgstr "ชนิด" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Mount point" msgstr "จุดเมานท์" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Format?" msgstr "ต้องการฟอร์แมตหรือไม่?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Used" msgstr "ใช้ไป" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "System" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "free space" msgstr "พื้นที่ว่าง" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "Create partition" msgstr "สร้างพาร์ทิชัน" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Size:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Beginning of this space" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "End of this space" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Primary" msgstr "ไพรมารี" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Logical" msgstr "ลอจิคัล" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Edit partition" msgstr "แก้ไขพาร์ทิชัน" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Edit a partition" msgstr "แก้ไขพาร์ทิชัน" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Boot loader" msgstr "บูตโหลดเดอร์" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "การติดตั้งเสร็จแล้ว คุณสามารถทดลองใช้งาน ${RELEASE} ต่อไป " "แต่เมื่อคุณเริ่มคอมพิวเตอร์ใหม่ " "การเปลี่ยนแปลงหรือเอกสารที่คุณสร้างไว้จะสูญหาย" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Go Back" msgstr "ย้อนกลับ" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001 msgid "Continue" msgstr "ดำเนินการต่อ" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Connect" msgstr "เชื่อมต่อ" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "Stop" msgstr "หยุด" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 msgid "Continue in UEFI mode" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "การติดตั้งสมบูรณ์ " "คุณต้องเริ่มคอมพิวเตอร์ใหม่เพื่อที่จะใช้งานส่วนที่ติดตั้งใหม่" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "กำลังตรวจสอบการตั้งค่าการติตตั้ง..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Installing system" msgstr "กำลังติดตั้งระบบ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "กำลังค้นหาชุดแจกจ่ายเพื่อคัดลอก..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Copying files..." msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "การคัดลอกแฟ้มใกล้เสร็จ..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Installation Failed" msgstr "การติดตั้งล้มเหลว" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "โปรแกรมติดตั้งเกิดข้อผิดพลาด ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มลงฮาร์ดดิสก์ได้:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "ปัญหานี้เกิดมาจากมีพื้นที่ไม่พอในพาร์ทิชันที่กำหนดไว้ " "ทำให้การติดตั้งไม่สำเร็จ " "กรุณาเริ่มใหม่อีกครั้งและเลือกพาร์ทิชันที่ใหญ่กว่านี้" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "ปัญหานี้ส่วนใหญ่เกิดมาจากแผ่นซีดี/ดีวีดีหรือไดรว์เสีย " "อาจลองทำความสะอาดแผ่นซีดี/ดีวีดี เขียนแผ่นซีดี/ดีวีดีที่ความเร็วต่ำลง " "หรือทำความสะอาดเลนส์ของเครื่องเล่น " "(ชุดทำความสะอาดเลนส์หาซื้อได้จากร้านขายเครื่องไฟฟ้า)" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "ปัญหานี้ส่วนใหญ่เกิดจากฮาร์ดดิสก์เสีย " "กรุณาตรวจสอบว่าฮาร์ดดิสก์เก่าและต้องเปลี่ยนใหม่หรือไม่ " "หรืออาจต้องย้ายเครื่องคอมพิวเตอร์ไปอยู่ในที่ที่เย็นกว่านี้" #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "ปัญหานี้ส่วนมากเกิดจากแผ่นซีดี/ดีวีดี หรือฮาร์ดดิสก์มีปัญหา " "กรุณาตรวจสอบและทำความสะอาดแผ่นซีดี/ดีวีดี เขียนแผ่นซีดีด้วยความเร็วที่ต่ำลง " "ทำความสะอาดเลนส์ของเครื่องเล่นซีดี " "(ชุดทำความสะอาดหาซื้อได้จากร้านขายเครื่องไฟฟ้า) " "ตรวจสอบว่าฮาร์ดดิสก์เก่าและต้องเปลี่ยนใหม่หรือไม่ " "หรือย้ายไปอยู่ในที่ที่เย็นกว่านี้" #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "แฟ้มต่อไปนี้ไม่ตรงกับแฟ้มต้นฉบับบนซีดี/ดีวีดี:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "กำลังคัดลอกปูมการติดตั้ง..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "Configuring target system..." msgstr "กำลังตั้งค่าระบบปลายทาง..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "กำลังตั้งค่าระบบภายใน..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Configuring apt..." msgstr "กำลังตั้งค่า apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "กำลังตั้งค่าเขตเวลา..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "กำลังตั้งค่าแป้นพิมพ์..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Creating user..." msgstr "กำลังสร้างผู้ใช้..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "กำลังตั้งค่าฮาร์ดแวร์..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "กำลังติดตั้งซอฟต์แวร์จากบุคคลที่สาม..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Configuring network..." msgstr "กำลังตั้งค่าเครือข่าย..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "กำลังตั้งค่าบูตโหลดเดอร์..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "กำลังบันทึกแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "กำลังกู้คืนแพกเกจที่ติดตั้งเมื่อครั้งที่แล้ว..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติม..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "กำลังตรวจแพกเกจที่จะติดตั้ง..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "กำลังถอดถอนแพกเกจเสริม..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "กำลังตรวจสอบแพกเกจที่จะถอดถอน..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "กำลังดาวน์โหลดแพกเกจ (ต้องใช้เวลาอีก ${TIME})..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "กำลังดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "กำลังดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจ (ต้องใช้เวลาอีก ${TIME})..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "ผิดพลาดขณะกำลังติดตั้ง ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "ผิดพลาดขณะกำลังถอดถอน ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Error while installing packages" msgstr "ผิดพลาดขณะติดตั้งแพกเกจ" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำลังติดตั้งแพกเกจ:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "แพกเกจต่อไปนี้อยู่ในสถานะที่เสีย:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in " "/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at " "a later point, and will not be able to install or remove other packages " "(possibly including itself) from the installed system. You should first look " "for newer versions of your installer image, or failing that report the " "problem to your distributor." msgstr "" "นี่อาจเป็นเพราะใช้อิมเมจโปรแกรมติดตั้งรุ่นเก่า " "หรืออาจเพราะบักในบางแพกเกจที่แสดงอยู่ด้านบน รายละเอียดเพิ่มเติมดูได้ที่ " "/var/log/syslog โปรแกรมติดตั้งจะพยายามทำงานต่อไป แต่อาจผิดพลาดหลังจากนี้ " "และจะไม่สามารถติดตั้งหรือถอดถอนแพกเกจอื่น " "(อาจรวมถึงตัวโปรแกรมติดตั้งเองด้วย) จากระบบที่ติดตั้งไว้ " "ขั้นแรกคุณควรมองหาโปรแกรมติดตั้งรุ่นที่ใหม่กว่า ถ้าไม่สามารถหาได้ " "ควรรายงานปัญหานี้กับผู้แจกจ่ายชุดติดตั้งนี้ให้คุณ" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error while removing packages" msgstr "ผิดพลาดขณะกำลังถอดถอนแพกเกจ" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "ข้อผิดพลาดขณะกำลังถอดถอนแพกเกจ:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "การคัดลอกการตั้งค่าเครือข่ายผิดพลาด" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกการตั้งค่าเครือข่าย " "การติดตั้งจะดำเนินต่อไปแต่การกำหนดค่าเครือข่ายจะต้องตั้งค่าอีกครั้งในระบบหลัง" "การติดตั้ง" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "การกู้คืนโปรแกรมที่ติดตั้งแล้วผิดพลาด" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะคืนค่าโปรแกรมที่ติดตั้งไว้ก่อนหน้านี้ " "การติดตั้งจะดำเนินต่อไป " "แต่คุณอาจต้องติดตั้งโปรแกรมประยุกต์บางโปรแกรมหลังเริ่มเครื่องใหม่" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "กำลังคำนวนแฟ้มที่ข้ามการคัดลอก..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing language packs" msgstr "กำลังติดตั้งชุดภาษา" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "กำลังดาวน์โหลดชุดภาษา (ต้องใช้เวลาอีก ${TIME})..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "การเลิกเมานท์พาร์ทิชันไม่สำเร็จ" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "โปรแกรมติดตั้งต้องการบันทึกการแก้ไขลงในตารางพาร์ทิชัน " "แต่ไม่สามารถทำได้เนื่องจากพาร์ทิชันที่อยู่บนจุดเมานท์ต่อไปนี้ไม่สามารถเลิกเมา" "นท์ได้:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "โปรดปิดโปรแกรมใดๆ ที่กำลังใช้จุดเมานท์เหล่านี้" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "" "คุณต้องการให้โปรแกรมติดตั้งลองยกเลิกเมานท์พาร์ทิชั่นเหล่านี้อีกหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "คุณต้องการกลับไปยังตัวจัดพาร์ติชันหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "บางพาร์ทิชันที่สร้างไว้มีขนาดเล็กเกินไป " "โปรดแก้ไขพาร์ทิชันให้มีขนาดไม่ต่ำกว่า:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "หากคุณไม่กลับไปที่โปรแกรมจัดการพาร์ติชันและเพิ่มขนาดพาร์ติชั่น " "การติดตั้งอาจจะล้มเหลว" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "System Configuration" msgstr "ตั้งค่าระบบ" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001 msgid "Welcome" msgstr "ยินดีต้อนรับ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:175001 msgid "Network configuration" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "Software selection" msgstr "เลือกซอฟต์แวร์" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 msgid "Language" msgstr "ภาษา" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Wireless" msgstr "ไร้สาย" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Prepare" msgstr "เตรียมการ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Timezone" msgstr "เขตเวลา" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 msgid "Keyboard" msgstr "แป้นพิมพ์" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Disk Setup" msgstr "ตั้งค่าดิสก์" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "User Info" msgstr "ข้อมูลผู้ใช้" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "installation process" msgstr "ขั้นตอนการติดตั้ง" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:187001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "กำลังตรวจสอบการปรับปรุงโปรแกรมติตตั้ง" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "Reading package information" msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแพกเกจ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Updating package information" msgstr "กำลังปรับข้อมูลแพกเกจ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "${INDEX} แฟ้ม จาก ${TOTAL} ที่ความเร็ว ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "${INDEX} แฟ้ม จาก ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Installing update" msgstr "กำลังติดตั้งการปรับปรุง" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Error updating installer" msgstr "การติดตั้งการปรับปรุงผิดพลาด" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่โปรแกรมติดตั้งในขณะกำลังพยายามปรับปรุงตัวเอง:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "USB disk" msgstr "ดิสก์ USB" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "CD" msgstr "ซีดี" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "กรุณาเลือกภาษาที่ใช้ในกระบวนการติดตั้ง " "โดยภาษานี้จะเป็นภาษาปริยายของเครื่องนี้ด้วย" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "โปรดเลือกภาษาที่จะใช้ในการตั้งค่าระบบ ภาษาที่เลือกนี้จะเป็นภาษาปริยายของระบบ" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001 msgid "Installation failed" msgstr "การติดตั้งล้มเหลว" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "โปรแกรมติดตั้งพบข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้ได้ " "วาระพื้นโต๊ะจะถูกใช้เพื่อให้คุณสามารถตรวจสอบปัญหาหรือลองติดตั้งอีกครั้ง" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "โปรแกรมติดตั้งพบข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้ได้และจะเริ่มใหม่เดี๋ยวนี้" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "กำลังเตรียมที่จะติดตั้ง ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:203001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "การเชื่อมต่อคอมพิวเตอร์นี้เข้ากับเครือข่าย wi-fi " "ทำให้สามารถติดตั้งโปรแกรมจากเจ้าอื่น ๆ, ดาว์โหลดการปรับรุ่น, " "และตรวจสอบช่วงเวลาของคุณบนโลก และติดตั้งภาษาต่าง ๆ ได้อย่างเต็มที่" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Display password" msgstr "แสดงรหัสผ่าน" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "ฉันไม่ต้องการเชื่อมต่อกับเครื่อข่าย wi-fi ในตอนนี้" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Connect to this network" msgstr "เชื่อมต่อกับเครื่อข่ายนี้" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "Select drive:" msgstr "เลือกไดรว์:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "จัดสรรพื้นที่ว่างบนไดรว์ด้วยการลากตัวแบ่งข้างล่าง:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "ดิสก์ทั้งหมดจะถูกใช้:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d พาร์ทิชันขนาดเล็กถูกซ่อนไว้ ให้ใช้เครื่องมือแบ่งพาร์ทิชันขั้นสูงเพื่อการควบคุมได้มากขึ้น" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "1 พาร์ทิชันขนาดเล็กถูกซ่อนอยู่ ให้ใช้เครื่องมือแบ่งพาร์ทิชันขั้นสูง เพื่อการควบคุมได้มากขึ้น" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "พาร์ทิชัน %d จะถูกลบ, ใช้ เครื่องมือพาร์ทิชันขั้นสูง " "เพื่อควบคุม" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "มี 1 พาร์ทิชันจะถูกลบ, ใช้ เครื่องมือพาร์ทิชันขั้นสูง " "เพื่อควบคุม" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "แบ่งจากพาร์ทิชันใหญ่ที่สุด" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "เพื่อผลลัพธ์ที่ดีกว่า โปรดตรวจสอบความเรียบร้อยของคอมพิวเตอร์นี้:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Sorry" msgstr "" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor' #: ../ubiquity.templates:222001 msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "This computer has only ${SIZE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "การเชื่อมต่อเข้ากับแหล่งจ่ายพลังงาน" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "การเชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "" "This software is subject to license terms included with its documentation. " "Some is proprietary." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and " "other media" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Download updates while installing ${RELEASE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "This saves time after installation." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:231001 msgid "Not available because there is no Internet connection." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:232001 msgid "" "Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, " "you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Layout:" msgstr "ผัง:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "Variant:" msgstr "ตัวแปร:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "ข้างล่างนี้เป็นภาพของผังปัจจุบัน:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "เลือกตำแหน่งของคุณ นั่นจะทำให้ระบบใช้ข้อมูลต่างๆ ที่เหมาะสมกับประเทศของคุณ " "เช่น " "ดึงข้อมูลการปรับปรุงจากเว็บที่ใกล้กับคุณและตั้งค่าเวลาให้ตรงกับเวลาท้องถิ่น" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "Time Zone:" msgstr "เขตเวลา:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:241001 msgid "Region:" msgstr "ภูมิภาค:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:242001 msgid "[type here to change]" msgstr "[พิมพ์ที่นี่เพื่อเปลี่ยน]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "แทนที่ ${OS} ด้วย ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "คำเตือน: โปรแกรม ${OS} เอกสาร ภาพถ่าย " "เพลง และแฟ้มอื่นๆ ของคุณจะถูกลบ" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "ติดตั้ง ${DISTRO} คู่กับ ${OS}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001 #: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" "เอกสาร เพลง และแฟ้มส่วนตัวอื่นๆ จะถูกเก็บไว้ " "คุณสามารถเลือกระบบปฏิบัติการที่คุณต้องการเมื่อเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "ติดตั้ง ${DISTRO} ใน ${OS}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Something else" msgstr "อื่นๆ" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" "คุณสามารถสร้างหรือปรับขนาดพาร์ทิชันด้วยตัวเองหรือเลือกพาร์ทิชันสำหรับ " "${DISTRO}" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "ลบ ${CURDISTRO} และติดตั้งใหม่" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "คำเตือน: โปรแกรม ${CURDISTRO} เอกสาร " "ภาพถ่าย เพลง และแฟ้มอื่นๆ ของคุณจะถูกลบ" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "ปรับปรุง ${CURDISTRO} เป็น ${VER}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" "เอกสาร เพลง และแฟ้มส่วนตัวอื่นๆ จะถูกเก็บไว้ " "ซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งจะถูกเก็บไว้ในที่ที่ใช้ได้ การตั้งค่าทั้งระบบจะถูกล้าง" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "ติดตั้ง ${DISTRO} ${VER} คู่กับ ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "ลบดิสก์และติดตั้ง ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "คำเตือน: ทุกแฟ้มในเครื่องจะถูกลบ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "ลบทุกอย่างและติดตั้งใหม่" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "คำเตือน: โปรแกรม เอกสาร ภาพถ่าย เพลง " "และแฟ้มอื่นๆ ของคุณใน ${OS} และ ${CURDISTRO} จะถูกลบ" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "ติดตั้ง ${CURDISTRO} ใหม่" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "คำเตือน: โปรแกรม เอกสาร ภาพถ่าย เพลง " "และแฟ้มอื่นๆ ของคุณในทุกระบบปฏิบัติการจะถูกลบ" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "ติดตั้ง ${DISTRO} ไว้คู่กับมัน" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "คอมพิวเตอร์นี้มี ${OS} อยู่แล้ว คุณต้องการจะทำอย่างไร?" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "คอมพิวเตอร์นี้มี ${OS1} และ ${OS2} อยู่แล้ว คุณต้องการจะทำอย่างไร?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:259001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "คอมพิวเตอร์นี้มีหลายระบบปฏิบัติการ คุณต้องการจะทำอย่างไร?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:260001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "ไม่พบระบบปฏิบัติการบนเครื่องนี้ คุณต้องการจะทำอย่างไร?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:261001 msgid "Before:" msgstr "ก่อน:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:262001 msgid "After:" msgstr "หลัง:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:263001 msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:264001 msgid "You will choose a security key in the next step." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:265001 msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:266001 msgid "" "This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and " "easier partition resizing." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:267001 msgid "Confirm the security key:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:268001 msgid "Choose a security key:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:269001 msgid "" "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It " "requires you to enter a security key each time the computer starts up." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:270001 msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:271001 msgid "" "Warning: If you lose this security key, " "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a " "safe place elsewhere." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:272001 msgid "For more security:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:273001 msgid "Overwrite empty disk space" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:274001 msgid "The installation may take much longer." msgstr "" #. Type: text #. description #: ../ubiquity.templates:275001 msgid "LVM..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:276001 msgid "Volume groups:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:277001 msgid "Encryption Options" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:278001 msgid "Physical volumes:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:280001 msgid "Encrypt this partition (LUKS)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:281001 msgid "MB" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:282001 msgid "" "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical " "volumes as a single volume." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:283001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:284001 msgid "Encryption options..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:285001 msgid "UEFI Secure Boot" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "You have chosen to enable third-party software as part of your install, " "which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi " "hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is " "not compatible with the use of these third-party drivers." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI " "Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an " "authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and " "then use the same password after reboot to confirm the change." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "Warning: If you choose not to install " "these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon " "reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-" "party drivers will not be available for your hardware." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ubiquity.templates:287001 msgid "SecureBoot key for MokPW" msgstr "" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "โหมด OEM (สำหรับผู้ผลิตเท่านั้น)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "เตรียมการการปรับแต่งสำหรับ OEM" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "กำลังเตรียมการการปรับแต่งสำหรับ OEM..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "พร้อมแล้วสำหรับการปรับแต่งของ OEM" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "เมื่อคุณเริ่มระบบใหม่ คุณจะสามารถเข้าระบบได้ด้วยชื่อผู้ใช้ 'oem' " "ด้วยรหัสผ่านที่คุณเลือกก่อนหน้านี้ ผู้ใช้นี้มีสิทธิพิเศษ (administrative " "privileges) โดยสามารถใช้คำสั่ง 'sudo' ซึ่งจะสามารถบริหารระบบได้" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "เมื่อระบบถูกปรับแต่งตามความพอใจของคุณแล้ว เรียก 'oem-config-prepare' " "นี่จะทำให้ระบบลบผู้ใช้ชั่วคราว 'oem' " "และถามผู้ใช้เกี่ยวกับการตั้งค่าหลายประการในครั้งต่อไปที่บูต" #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "กำลังถอดถอนแพกเกจ" #~ msgid "Username" #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้" #~ msgid "Your name" #~ msgstr "ชื่อของคุณ" #~ msgid "Download updates while installing" #~ msgstr "ดาวน์โหลดส่วนปรับปรุงขณะทำการติดตั้ง" #~ msgid "Install this third-party software" #~ msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์นี้" #~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space" #~ msgstr "มีพื้นที่ว่างดิสก์เหลืออยู่ ${SIZE}"