# Uzbek translation for ubiquity # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ubiquity package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-31 16:02+0000\n" "Last-Translator: Learner \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "Ulanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Connection failed." msgstr "Ulanmadi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Connected." msgstr "Ulandi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Restart to Continue" msgstr "Davom etish uchun o‘chirib-yoqing" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001 msgid "Install" msgstr "Oʻrnatish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "O'rnatish (OEM usuli, faqat uskuna ishlab chiqaruvchilar uchun)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Siz tizimni ishlab chiqaruvchilar usulida o'rnatyapsiz. Iltimos, tizim uchun " "nom kiriting. Ushbu nom o'rnatilgan tizimda saqlanadi va tizimdagi nosozlik " "ma'lumotlarini etkazish uchun foydalaniladi." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "" "Siz ${RELEASE}'ni komp'yuteringizga hech qanday o'zgarishlarsiz ${MEDIUM} " "orqali sinab ko'ringiz mumkin." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "Agar siz tayyor bo'lsangiz, hozirgi operasion tizimingizga to'g'ridan-" "to'g'ri ${RELEASE}'ni o'rnata olasiz. Bu ko'p vaqt talab qilmaydi." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE}'ni sinab ko'rish" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE}'ni o'rnatish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Siz release notes yoki update this installerni o'qishni xohlayotgan " "bo'lishingiz mumkin." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" "Siz release notesni o'qishni xohlayotgan " "bo'lishingiz mumkin." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" "Siz update this installerni xohlayotgan bo'lishingiz " "mumkin." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Where are you?" msgstr "Qayerdasiz?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Klaviatura tartibi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "Klaviatura tartibini tanlang:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "Klaviaturangizni tekshirish uchun shu erda yozing" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "Klaviatura tartibi aniqlandi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "Klaviatura tartibi aniqlandi..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Iltimos, quyidagi tugmalardan birini bosing:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Quyidagi tugmalar klaviaturangizda mavjudmi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Who are you?" msgstr "Kimsiz?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Your name:" msgstr "Ismingiz:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Pick a username:" msgstr "Foydalanuvchi nomini tanlang:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "" "<small>If more than one person will use this computer, you can set up " "multiple accounts after installation.</small>" msgstr "" "<small>Agar ushbu kompyuterdan bir necha kishi foydalansa, " "oʻrnatishdan soʻng bir nechta hisoblarni moslashingiz kerak " "boʻladi.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "Kichik harflar bilan boshlanishi kerak." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "" "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "" "Faqat kichik harflar, raqamlar, chiziqcha va tagiga chizilgan simvollardan " "iborat bo'lishi mumkin." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001 msgid "Skip" msgstr "O'tkazib yuborish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Choose a password:" msgstr "Maxfiy so'z tanlang:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "" "<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for " "typing errors.</small>" msgstr "" "<small>Maxfiy so'zni qayta kiritishingizga sabab, uni to'gri " "yozilganligini tekshirish uchun kerak.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Password" msgstr "Maxfiy so'z" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Confirm password" msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlash" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Confirm your password:" msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlang:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Your computer's name:" msgstr "Komp'yuteringizning nomi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "" "Komp'yuteringiz boshqa komp'yuterlar bilan gaplashganda ushbu nomdan " "foydalanadi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "1 dan 63 gacha bo'lgan uzunlikdagi belgilar bo'lishi kerak." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "Faqat harflar, raqamlar, chiziqlar va nuqtalar bo'lishi mumkin." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "Chiziqcha bilan boshlanmasin va tugamasin." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "" "Nuqta bilan boshlanishi va tugallanmasligi kerak yoki \"..\" ko'rinishda " "bo'lmasligi kerak." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "" "Tizim xatoliklarni tuzatish usulida ishga tushirilgan. Muhim maxfiy so'zdan " "foydalanmang." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "Passwords do not match" msgstr "Maxfiy so'zlar mos emas" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Short password" msgstr "Maxfiy so'z - qisqa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "Weak password" msgstr "Maxfiy so'z -kuchsiz" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "Fair password" msgstr "O'rtacha maxfiy so'z" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "Good password" msgstr "Yaxshi maxfiy so'z" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strong password" msgstr "Kuchli maxfiy so'z" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Log in automatically" msgstr "Avtomatik kirish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Kirishda maxfiy so'zimni so'rash" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "Uy jildimni kodlash" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Installation type" msgstr "O'rnatish turi" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "Fayllar (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Where would you like to install Kubuntu?" msgstr "\"Kubuntu\"ni qayerda oʻrnatishni xohlaysiz?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Disk qismlarini tayyorlash" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "Hozir _o'rnatish [ action ]" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Quit the installation?" msgstr "O'rnatishdan chiqilsinmi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Rostdan o'rnatish jarayonidan hozir chiqmoqchimisiz?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Tizim yuklagichini o'rnatib bo'lmadi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Kechirasiz, xato yuz berdi va ko'rsatilgan manzilga tizim yuklagichini " "o'rnatib bo'lmadi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "Tizim yuklagichini o'rnatish uchun boshqa uskunani tanlang:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Tizim yuklagichisiz davom etilsin." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "${RELEASE}ni ishga tushirish buyrug'i bo'yicha tizim yuklagichini qo'lda " "o'rnatishingiz kerak." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "Cancel the installation." msgstr "O'rnatish bekor qilindi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Bu komp'yuteringizni yuklanmasligiga sabab bo'lishi mumkin." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Qanday usulda davom etishni xohlaysiz?" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Installation Complete" msgstr "O'rnatish Yakunlandi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "Continue Testing" msgstr "Sinashni davom ettirish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "Restart Now" msgstr "Hozir O'chirib-yoqish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Shutdown Now" msgstr "Hozir o'chirish" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001 msgid "Installer crashed" msgstr "O'rnatuvchi buzildi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" "Kechirasiz; oʻrnatgich buzilgan. Ushbu oynani yopganingizdan soʻng, " "nosozliklarni joʻnatishga moslangan asbob yordamida nosozlik haqida xabar " "berishingizga ruxsat beramiz. U tizimingiz va oʻrnatish jarayoni haqida " "ma`lumotlarni toʻplaydi. Toʻplangan ma`lumotlar nosozlik ma`lumotlar " "omborxonasiga joʻnatiladi va dasturchilar muammoni tezda hal qilish uchun " "harakat qiladi." #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "_High Contrast" msgstr "_Yuqori kontrast" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "_Screen Reader" msgstr "_Ekran oʻqigichi" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "_Keyboard Modifiers" msgstr "_Klaviatura oʻzgartirgichlari" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "_On-screen Keyboard" msgstr "_Ekran klaviaturasi" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Yangi Qismlar Jadvali..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Add..." msgstr "Qo'shish..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "Change..." msgstr "Oʻzgartirish" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Delete" msgstr "O‘chirish" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001 msgid "Revert" msgstr "Qaytarish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Disk qismlari qayta hisoblanmoqda..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Device" msgstr "Uskuna" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Type" msgstr "Turi" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Mount point" msgstr "Ulash nuqtasi" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Format?" msgstr "Formatlansinmi?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Size" msgstr "Hajmi" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Used" msgstr "Foydalanilgan" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "System" msgstr "Tizim" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "free space" msgstr "bo'sh joy" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "unknown" msgstr "noma'lum" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "Create partition" msgstr "Disk qismi yaratish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Size:" msgstr "Hajmi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Beginning of this space" msgstr "Maydonning boshlanishi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "End of this space" msgstr "Maydonning tugashi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Primary" msgstr "Asosiy" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Logical" msgstr "Mantiqiy" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Edit partition" msgstr "Disk qismini o'zgartirish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Edit a partition" msgstr "Disk qismini o'zgartirish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Boot loader" msgstr "Tizim yuklagichi" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "O'rnatish tugadi. Komp'yuterni o'chirib- yoqquncha, hozir ${RELEASE}ni " "sinashda davom etishingiz mumkin, ammo komp'yuter o'chirilsa, siz amalga " "oshirgan o'zgartirishlar yoki hujjatlaringiz saqlanmaydi." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Go Back" msgstr "Ortga qaytish" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001 msgid "Continue" msgstr "Davom etish" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Connect" msgstr "Ulanish" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "Stop" msgstr "Toʻxtatish" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 msgid "Continue in UEFI mode" msgstr "UEFI rejimida davom etish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "O'rnatish tugadi. Yangi o'rnatishlarga buyruq berish uchun komp'yuterni " "o'chirib-yoqishingiz kerak." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "O'rnatish sozlashlari tekshirilmoqda..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Installing system" msgstr "Tizim o'rnatilmoqda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Nusxa olish uchun distribyutiv qidirilmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Copying files..." msgstr "Fayllardan nusxa olinmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "..fayllardan nusxa olish deyarli tugadi" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Installation Failed" msgstr "O'rnatib bo'lmadi" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001 #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "" "O'rnatuvchi fayllardan qattiq diskka nusxa olayotganda xatolikka uchradi:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Belgilangan diskda o'rnatish jarayonini tugatish uchun etarlicha bo'sh joy " "yo'q. O'rnatuvchini yana ishga tushiring va o'rnatish uchun kattaroq disk " "qismini tanlang." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "CD/DVD disk va qurilma xatolari tufayli bu tez-tez sodir bo'ladi. Buni " "CD/DVDni tozalash, CD/DVDga sekinroq tezlikda yozib yoki CD/DVD qurilmaning " "optik linzasini tozalash (tozalovchi buyumlar elektronika magazinlarida " "bo'ladi) bilan to'g'rilash mumkin." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Qattiq disk xatosi tufayli bu tez-tez ro'y beradi. Bu muammoni qattiq disk " "eski bo'lsa almashtirish yoki komp'yuterni salqinroq joyga ko'chirish bilan " "hal qilish mumkin." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "CD/DVD disk va qurilma xatolari tufayli bu tez-tez sodir bo'ladi. Buni " "CD/DVDni tozalash, CD/DVDga sekinroq tezlikda yozib yoki CD/DVD qurilmaning " "optik linzasini tozalash (tozalovchi buyumlar elektronika magazinlarida " "bo'ladi) bilan to'g'rilash mumkin." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "" "Quyidagi fayl uning nusxa olingan CD/DVD manbasidagi bilan mos " "kelmadi:Quyidagi fayl uning nusxa olingan CD/DVD manbasidagi bilan mos " "kelmadi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "O'rnatish loglardan nusxa olinmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Mo'ljaldagi tizim moslanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Tizim mahalliy moslamalari moslanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Configuring apt..." msgstr "apt moslanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Vaqt hududi moslanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Klaviatura moslanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Creating user..." msgstr "Foydalanuvchi yaratilmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Uskunalar moslanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "Uchinchi-taraf dasturlari o'rnatilmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Configuring network..." msgstr "Tarmoq moslanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Yuklovchi moslanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "O'rnatilgan paketlar saqlanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "Avval o'rnatilgan paketlar tiklanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Qo'shimcha paketlar o'rnatilmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Paketlar o'rnatish uchun tekshirilmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Qo'shimcha paketlar olib tashlanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Olib tashlanadigan paketlar tekshirilmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Paketlar yuklab olinmoqda (${TIME} qoldi)..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Paketlar ro'yxati olinmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Paketlar ro'yxati olinmoqda (${TIME} qoldi)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} paketini o'rnatishda xato" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} paketini olib tashlashda xato" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Paketlarni o'rnatishda xato" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Paketlarni o'rnatishda xato yuz berdi" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Quyidagi paketlar buzilgan:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in " "/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at " "a later point, and will not be able to install or remove other packages " "(possibly including itself) from the installed system. You should first look " "for newer versions of your installer image, or failing that report the " "problem to your distributor." msgstr "" "Bunga sabab eski o'rnatgich tasviridan foydalanish yoki yuqorida " "ko'rsatilgan ba'zi paketlardagi nosozlik bo'lishi mumkin. Ko'proq " "ma'lumotlarni /var/log/syslog ichidan topishingiz mumkin. O'rnatgich baribir " "davom etishga harakat qiladi, ammo bu keyinchalik boshqa paketlarni tizimga " "o'rnatish yoki o'rnatilgan tizimdan ularni olib tashlab bo'lmasligiga sabab " "bo'lishi mumkin. Siz avval o'rnatgich tasvirining yangiroq versiyalarini " "qarab ko'rishingiz kerak yoki xato xabarini tarqatuvchiga yetkazishingiz " "kerak." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Paketlarni olib tashlashda xato" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "paketini olib tashlashda xato yuz berdi:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Tarmoq moslamalaridan nusxa ko'chirishda xato" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "Tarmoq parametrlaridan nusxa ko'chirilayotganda xato ro'y berdi. O'rnatish " "davom etadi, ammo tarmoq moslamalarini o'rnatilgan tizimida yana o'rnatishga " "to'g'ri kelishi mumkin." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "bluetooth moslamalaridan nusxa ko'chirishda xato" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" "bluetooth moslamalaridan nusxa ko'chirishda xato yuz berdi. O'rnatish davom " "etadi, ammo bluetooth moslamasi o'rnatilgan tizimda moslanmagan bo'ladi." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "O'rnatilgan dasturlarni tiklashda xato" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "ldinroq o'rnatilgan dasturlarni tiklashda xato ro'y berdi. O'rnatish davom " "etadi, ammo komp'yuter o'chib, yongandan so'ng ba'zi dasturlarni qaytadan " "o'rnatishingizga to'g'ri kelishi mumkin." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Nusxa olishni tashlab o'tish uchun fayllar chamalanmoqda..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing language packs" msgstr "Til paketlari o'rnatilmoqda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Til paketlari olinmoqda (${TIME} qoldi)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Disk qismlarini uzib bo'lmadi" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "O'rnatuvchi o'zgarishlarni disk qismlari jadvaliga yozishi lozim, ammo " "quyidagi ulanish nuqtasidagi disk qismlarini uzib bo'lmaganligi tufayli buni " "amalga oshira olmadi:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "" "Iltimos, ushbu ulanish nuqtasidan foydalanayotgan barcha dasturlarni yoping." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "" "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "" "O'rnatuvchi yana bir bor ushbu disk qismlarini uzishga urinib ko'rishini " "istaysizmi?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Disk bo'lgichga qaytishni istaysizmi?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Siz yaratgan ba'zi disk qismlari juda kichkina. Marhamat, quyidagi disk " "qismlarini\r\n" "ushbudan katta bo'lgan hajmda yarating:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:171001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Agar siz diskni bo'lgichga qaytmasangiz va ushbu disk qismlari hajmini " "kattalashtirmasangiz, o'rnatish muvaffaqiyatsiz yakunlanishi mumkin." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "System Configuration" msgstr "Tizim moslamasi" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001 msgid "Welcome" msgstr "Xush Kelibsiz" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:175001 msgid "Network configuration" msgstr "Tarmoqni moslash" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "Software selection" msgstr "Dasturni tanlash" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 msgid "Language" msgstr "Til" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Wireless" msgstr "Simsiz" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Prepare" msgstr "Tayyorlash" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Timezone" msgstr "Vaqt hududi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatura" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Disk Setup" msgstr "Diskni O'rnatish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "User Info" msgstr "Foydalanuvchi ma'lumotlari" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "installation process" msgstr "o'rnatish jarayoni" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:187001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "o'rnatish yangilanishlari uchun tekshirish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "Reading package information" msgstr "Paket ma'lumoti o'qilmoqda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Updating package information" msgstr "Paket ma'lumotlari yangilanmoqda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "${SPEED}/s'da ${TOTAL}dan ${INDEX} fayl" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "${TOTAL}dan ${INDEX} fayl" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Installing update" msgstr "yangilanish o'rnatilmoqda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Error updating installer" msgstr "o'rnatgichni yangilashda xato" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "O'rnatgich yangilanayotganda xato paydo yuz berdi:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "USB disk" msgstr "USB disk" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "CD" msgstr "CD" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Iltimos, o'rnatish jarayonida foydalanish uchun tilni tanlang. Ushbu til " "komp'yuter uchun standart til bo'ladi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Iltimos, moslash jarayonida foydalanish uchun tilni tanlang. Ushbu til " "komp'yuter uchun standart til bo'ladi." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001 msgid "Installation failed" msgstr "O'rnatib bo'lmadi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "O'rnatgich tiklab bo'lmaydigan xato yaratdi. Ish stoli seansi hozir ishga " "tushiriladi. Siz bu erda muammoning sababini aniqlashingiz yoki o'rnatishni " "qaytadan boshlashingiz mumkin bo'ladi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "" "O'rnatgich tiklab bo'lmaydigan xatoga uchradi va hozir tizim o'chib, yonadi." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} o'rnatishga tayyorlanmoqda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:203001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "Ushbu komp'yuterni wi-fi tarmoqqa ulash uchinchi taraf dasturlarini " "o'rnatish, yangilanishlarni yuklab olish, vaqt hududingizni avtomatik " "aniqlash va tilingizni to'liq o'rnatishga imkon beradi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Password:" msgstr "Maxfiy soʻz:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Display password" msgstr "Maxfiy so'zni ko'rsatish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "Men hozir wi-fi tarmoqqa ulanishni xohlamayman" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Connect to this network" msgstr "Tarmoqqa ulanish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "Select drive:" msgstr "Uskunani tanlang:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "Pastdagi bo'luvchini olib kelib, diskda joylarni taqsimlash:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "Kiritilgan disk foydalaniladi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d kichik qismlar yashiriladi, ko'proq moslash uchun qo'shimcha bo'lish vositasidan foydalaning" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d kichik qism yashiriladi, ko'proq moslash uchun qo'shimcha bo'lish vositasidan foydalaning" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "%d disk qismi o'chiriladi, qo'shimcha bo'lish vositasidan " "foydalaning" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "1 disk qismi o'chiriladi, ko'proq boshqaruvlar uchun qo'shimcha " "bo'lish vositasidan foydalaning" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "Eng Katta disk qismini bo'lish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "Eng yaxshi natijalar uchun kompyuter:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Sorry" msgstr "Uzr" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor' #: ../ubiquity.templates:222001 msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}." msgstr "" "${RELEASE} ni o'rnatish uchun kamida ${SIZE} bo'sh joy talab etiladi." #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "This computer has only ${SIZE}." msgstr "Bu kompyuterda faqat ${SIZE} mavjud." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "- tok manbasiga suqilgan bo'lsin" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "- Internetga ulangan bo'lsin" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "" "This software is subject to license terms included with its documentation. " "Some is proprietary." msgstr "" "Ushbu dastur qo'llanmalarida kelgan litsenziya shartlariga bog'liq. " "Ba'zilari xususiy." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" "Fluendo MP3 plaginiga Fraunhofer IIS va Technicolor SA tomonidan " "lisenziyalangan MPEG Layer-3 audio kodlash qo'shilgan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and " "other media" msgstr "" "Grafika, Wi-FI qurilmasi, Flash, MP3 va boshqa mediya uchun uchinchi-taraf " "dasturlarini o'rnatish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Download updates while installing ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} ni o'rnatish mobaynida yangilanishlarni ko'chirish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "This saves time after installation." msgstr "Bu o'rnatishdan so'ng vaqtni tejaydi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:231001 msgid "Not available because there is no Internet connection." msgstr "Imkonsiz, chunki Internet ulanmagan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:232001 msgid "" "Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, " "you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts." msgstr "" "Uchinchi taraf drayverlarini o'rnatish Xavfsiz Yuklanishni o'chirishni talab " "qiladi. Buni qilish uchun, hozir xavfsizlik kalitini tanlashingiz va tizim " "qayta yuklanganda uni kiritishingiz zarur." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Layout:" msgstr "Klaviatura tartibi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Quyida joriy klaviatura tartibingiz tasviri:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Tizim davlatingiz birliklarini to'g'ri ko'rsatishi uchun, sizga yaqinroq " "saytlardan yangilanishlarni olish uchun va soatga to'g'ri mahalliy vaqtni " "o'rnatish uchun joylashgan manzilingizni tanlang." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "Time Zone:" msgstr "Vaqt huhudi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:241001 msgid "Region:" msgstr "Hudud:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:242001 msgid "[type here to change]" msgstr "[o'zgartirish uchun bu erga yozing]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "${OS}ni ${DISTRO} bilan almashtirish" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Diqqat:Sizning ${OS}dagi dasturlaringiz, " "hujjatlaringiz, rasmlaringiz, musiqangiz va ko'pgina boshqa fayllaringiz " "o'chiriladi." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "${DISTRO}ni ${OS} yoniga o'rnatish" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001 #: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" "Hujjatlar, musiqa va boshqa shaxsiy fayllar saqlab qolinadi. Siz komp'yuter " "ishga tushayotgan vaqtda qaysi operasion tizimning ishga tushishini " "tanlashingiz mumkin." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "${OS} ichida ${DISTRO}ni o'rnatish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Something else" msgstr "Boshqacha" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" "Disk qismlarini o'zingiz yaratishingiz, o'zgartirishingiz yoki ${DISTRO} " "uchun bir necha qismlarni tanlashingiz mumkin." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "${CURDISTRO}ni o'chirish va qayta o'rnatish" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Diqqat: Barcha ${CURDISTRO} " "dasturlaringiz, hujjatlaringiz, rasmlaringiz, musiqa va boshqa fayllaringiz " "o'chiriladi." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "${CURDISTRO}ni ${VER}ga yangilash" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" "Hujjatlar, musiqa va boshqa shaxsiy fayllar saqlab qolinadi. O'rnatilgan " "dasturlar imkon boricha saqlab qolinadi. Tizimga tegishli sozlamalar " "tozalanadi." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "${DISTRO} ${VER} bilan birga${CURDISTRO}ni o'rnatish" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "Diskni o'chirish va ${DISTRO}ni o'rnatish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "" "Diqqat: Diskdagi barcha fayllar " "o'chiriladi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "Hammasini o'chirish va qayta o'rnatish" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "Diqqat: ${OS} va ${CURDISTRO}dagi barcha " "dasturlaringiz, hujjatlaringiz, rasmlaringiz, musiqalaringiz va boshqa " "ko'pgina fayllaringiz o'chiriladi ." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "${CURDISTRO}ni qayta o'rnatish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "Diqqat: Barcha operasion tizimingizdagi " "hamma dasturlaringiz, hujjatlaringiz, rasmlaringiz, musiqalaringiz va boshqa " "fayllaringiz o'chiriladi." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "${DISTRO}ni ular bilan birga o'rnatish" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "Ushbu komp'yuterda hozirda ${OS} mavjud. Nima qilmoqchisiz?" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "" "Ushbu komp'yuterda hozirda ${OS1} va ${OS2} tizimlari mavjud. Nima qilishni " "xohlaysiz?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:259001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "" "Ushbu komp'yuterda hozirda bir necha operasion tizimlar mavjud. Nima " "qilishni xohlaysiz?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:260001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "" "Ушбу компьютерда ҳозирда бирорта ҳам операцион тизим аниқланмади. Нима " "қилишни хоҳлайсиз?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:261001 msgid "Before:" msgstr "Oldin:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:262001 msgid "After:" msgstr "Keyin:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:263001 msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security" msgstr "Yangi ${RELEASE} ni xavfsizlik uchun kodlash" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:264001 msgid "You will choose a security key in the next step." msgstr "Keyingi bosqichda siz xavfsizlik kalitini tanlaysiz." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:265001 msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation" msgstr "Yangi ${RELEASE} bilan LVM dan foydalanish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:266001 msgid "" "This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and " "easier partition resizing." msgstr "" "Bu Mantiqiy Bo'limlar Boshqaruvini amalga oshiradi. Bu snepshotlar olishga " "va osonroq disk qismlarini o'zgartirishga imkon beradi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:267001 msgid "Confirm the security key:" msgstr "Xavfsizlik kalitini tasdiqlang:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:268001 msgid "Choose a security key:" msgstr "Xavfsizlik kalitini tanlang:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:269001 msgid "" "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It " "requires you to enter a security key each time the computer starts up." msgstr "" "Diskni kodlash kompyuteringizni yoʻqotib qoʻyganingizda fayllaringizni " "himoya qiladi. Kompyuter har safar ishga tushganda xavfsizlik kodini " "kiritish talab qilinadi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:270001 msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted." msgstr "${RELEASE} dan tashqaridagi fayllar kodlanmaydi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:271001 msgid "" "Warning: If you lose this security key, " "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a " "safe place elsewhere." msgstr "" "Diqqat qiling: Xavfsizlik kalitini " "yoʻqotib qoʻysangiz, barcha ma`lumotlar yoʻqoladi. Kalitingizni yozib, " "xavfsiz joyga saqlab qoʻying." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:272001 msgid "For more security:" msgstr "Koʻproq xavfsizik uchun:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:273001 msgid "Overwrite empty disk space" msgstr "Boʻsh disk qismiga yozish" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:274001 msgid "The installation may take much longer." msgstr "Oʻrnatish jarayoni koʻproq vaqt olishi mumkin." #. Type: text #. description #: ../ubiquity.templates:275001 msgid "LVM..." msgstr "LVM..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:276001 msgid "Volume groups:" msgstr "Joy guruhlari:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:277001 msgid "Encryption Options" msgstr "Kodlash Moslamalari" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:278001 msgid "Physical volumes:" msgstr "Jismoniy bo'limlar" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:280001 msgid "Encrypt this partition (LUKS)" msgstr "Ushbu qismni kodlash (LUKS)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:281001 msgid "MB" msgstr "MB" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:282001 msgid "" "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical " "volumes as a single volume." msgstr "" "Mantiqiy Bo'limlar Boshjqaruvi (LVM) ${RELEASE} bir necha bo'limlarni yagona " "bo'limday ko'rishga imkon beradi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:283001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Mantiqiy Bo'lim Boshqaruvi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:284001 msgid "Encryption options..." msgstr "Kodlash moslamalari..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:285001 msgid "UEFI Secure Boot" msgstr "UEFI Xavsiz Yuklanishi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "You have chosen to enable third-party software as part of your install, " "which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi " "hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is " "not compatible with the use of these third-party drivers." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI " "Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an " "authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and " "then use the same password after reboot to confirm the change." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:286001 msgid "" "Warning: If you choose not to install " "these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon " "reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-" "party drivers will not be available for your hardware." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ubiquity.templates:287001 msgid "SecureBoot key for MokPW" msgstr "" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "OEM usuli (faqat ishlab chiqaruvchilar uchun)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "OEM usulini moslash uchun tayyorlash" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "OEM usulini moslash uchun tayyorlanmoqda..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "OEM moslash uchun tayyor" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "Yangi tizimni yuklaganingizda, oldinroq tanlagan maxfiy so'zingiz bilan " "'oem' foydalanuvchisi sifatida tizimga kirasiz. Ushbu foydalanuvchi ham " "'sudo' buyrug'idan foydalanib administratorlik huquqlaridan foydalana oladi. " "Bunday holatda siz tizimda har qanday o'zgartirishni amalga oshira olasiz." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "Sistema sozlashlaridan ko'nglingiz to'lgach 'oem-config-prepare' komandasini " "ishga tushiring. Bu o'z o'rnida sistema tomonida 'oem' muvaqqat " "foydalanuvchi nomini o'chirib tashlanishiga hamda sistema keyingi safar " "ishga tushirilganda foydalanuvchiga turli konfigurasiya savollari " "so'ralishiga sabab bo'ladi." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "Paketlarni olib tashlash" #~ msgid "" #~ "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and " #~ "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is " #~ "proprietary. The software is subject to license terms included with its " #~ "documentation." #~ msgstr "" #~ "${RELEASE} Flash, MP3 va boshqa medilarni ijro etish hamda ba`zi grafika va " #~ "wi-fi qurilmalari bilan ishlar uchun begona dasturlardan foydalanadi. Ushbu " #~ "dasturlardan ba`zilari juda muhim. Dastur qoʻllanmalari va litsenziya " #~ "shartlariga rioya qilishingiz kerak boʻladi." #~ msgid "Your name" #~ msgstr "Ismingiz" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Foydalanuvchi nomi" #~ msgid "Retype password" #~ msgstr "Maxfiy so'zni qaytadan yozing" #~ msgid "At least 8 characters password" #~ msgstr "Kamida 8 belgidan iborat maxfiy so'z" #~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space" #~ msgstr "diskda ${SIZE} bo'sh joyga ega bo'lsin" #~ msgid "Install this third-party software" #~ msgstr "Uchinchi taraf dasturlarini o'rnatish" #~ msgid "Download updates while installing" #~ msgstr "O'rnatilayotganda yangilanishlarni yuklab olish"