# translation of gnome-control-center.master.te.po to Telugu # Telugu translation of control-center # Copyright (C) 2011 Gnome Telugu Contributors. # Copyright (C) 2005, 2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team . # This file is distributed under the same license as the control-center package. # # Prajasakti Localisation Team , 2005. # Krishna Babu K , 2008, 2009. # Krishnababu Krothapalli , 2011. # Hari Krishna , 2011. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012 # GVS.Giri (swecha team),2012 # Naveen kandimalla ,2012 # Praveen Illa , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:17+0000\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "పలక" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "మధ్య" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "నింపు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "అవధి" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "నేపథ్యం" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "రోజు మొత్తంమీద మార్పులు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "నేపథ్యచిత్రాలు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "నేపథ్యచిత్రాలు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "ఖాతాను జతచేయండి" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "అప్రమేయ అనువర్తనాలు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "ఎడమ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "సహాయ ఐచ్ఛికాలను చూపించు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "రంగు" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "బహుళ పరిమాణములు" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "డెస్క్‍టాప్ నేపథ్యంలేదు" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "మరిన్ని చిత్రముల కొరకు అన్వేషించు" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "ప్రస్తుత నేపథ్యం" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "అప్రమేయం" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "నేపథ్యచిత్రాలు" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "చిత్రాలు" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "ఫ్లికర్" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ఫ్రాన్స్" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "నేపథ్యమును మార్చు" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "బ్లూటూత్" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలను స్వరూపించు" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "కొత్త పరికరాన్ని అమర్చు" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "పరికరాన్ని తీసివేయి" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "అనుసంధానము" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "పుట 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "పుట 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "జతపరిచినవి" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "రకం" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "చిరునామా" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "మౌస్ మరియు టచ్‌ప్యాడ్ అమరికలు" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "శబ్ద అమరికలు" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "దస్త్రాలను పంపండి..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "దస్త్రాలను విహరించండి..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "బ్లూటూత్" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "అవును" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "కాదు" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "బ్లూటూత్ అచేతనపరచబడింది" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "హార్డ్‌వేర్ స్విచ్‌తో బ్లూటూత్ అచేతనపరచబడింది" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "ఎటువంటి బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్లు కనపడలేదు" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "దృగ్గోచరత" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” యొక్క దృగ్గోచరత" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "పరికరముల జాబితా నుండి '%s'ను తీసివేయాలా?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "ఒకవేళ మీరు పరికరమును తీసివేసినట్లయితే, మీరు తరువాత మళ్ళీ వాడాలంటే ముందుగా దీనిని మరలా " "అమర్చవలసివుంటుంది." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "ఇతర ప్రవర..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "అప్రమేయం: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "రంగులఅంతరం: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "పరీక్షా ప్రవర: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "వాడుకరులందరికీ అమర్చు" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "వర్చువల్ పరికరమును సృష్టించు" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC ప్రవర దస్త్రమును ఎంచుకొనుము" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "దిగుమతిచేయి (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "సహకార ICC ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "తెరల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "స్కానర్ల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "ముద్రాపకాల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "కెమేరాల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "వెబ్‌క్యామ్‌ల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "పరికరం" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "క్యాలిబ్రేషన్" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "ఎంచుకున్న పరికరమునకు రంగు ప్రవరను సృష్టించు" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "కొలుస్తున్న సాధనము కనుగొనబడలేదు. దయచేసి ఆన్ ఉందా మరియు సరిగ్గా అనుసంధానమయి ఉందా చాచుకొనుము." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "కొలుస్తున్న సాధనము ప్రింటర్ ప్రొఫైలింగును సహకరించుటలేదు" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "పరికరపు రకము ప్రస్తుతము సహకరించుటలేదు." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "స్వయంచాలకంగా జతచేయబడిన ప్రవరను తీసివేయలేరు" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "ఏ ప్రవర లేదు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i సంవత్సరం" msgstr[1] "%i సంవత్సరాలు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i నెల" msgstr[1] "%i నెలలు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i వారం" msgstr[1] "%i వారాలు" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 వారం కంటే తక్కువ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB అప్రమేయం" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK అప్రమేయం" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "అప్రమేయ గ్రే" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "క్రమాంకనంచేయనిది" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "ఈ పరికరం వర్ణం నిర్వహించుటలేదు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "ఉత్పాదమవనున్న కాలిబరేటడ్ దత్తంశం ని ఈ పరికరము ఉపయోగంచుతున్నది." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "పూర్తి-తెర రంగు సరిచేయుటకు సరి అయిన ప్రవర ఈ పరికరమునకు లేదు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "ఈ పరికరమునకు పాత ప్రవర ఉన్నది అది ఖచ్చితముగా ఉందకపోవచ్చును." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "తెలుపబడలేదు" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "ఏ పరికరములు గుర్తించిన రంగు నిర్వాహన సహకరించుటలేదు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శకం" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "స్కానర్" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "ముద్రకం" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "కెమేరా" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "వెబ్‌క్యామ్" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "రంగు" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "ప్రతి పరికరము రంగు నిర్వహనమగుటకు రంగు ప్రవరను తాజాపరుచు." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "మరింత తెలుసుకోండి" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "వర్ణ నిర్వాహణ గురించి మరింత నేర్చుకోండి" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "పరికరాన్ని జతచేయి" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "వర్చువల్ పరికరాన్ని జతచేయి" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "పరికరాన్ని తొలగించు" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "ఒక పరికరాన్ని తీసివేయ" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "ఈ కంప్యూటరును వాడే వాడుకరులందరికీ ఈ ప్రవరని అమర్చు" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "ప్రవర జతచేయి" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "క్రమాంకనం చేయి..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "పరికరాన్ని క్రమాంకనంచేయి" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "ప్రవర తీసివేయి" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "వివరాలను చూడు" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "పరికరం రకము:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "తయారీదారుడు:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "మోడల్:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "పైనున్న క్షేత్రముల స్వయం -పూర్తి చేయుటకు చిత్ర దస్త్రములను ఈ విండోకు లాగవచ్చును" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "రంగు నిర్వహణ అమరికలు" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "వర్ణం;ICC;ప్రవర;కాలిబ్రేట్;ముద్రకం;ప్రదర్శకం;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "యునైటెడ్ స్టేట్స్" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "జర్మనీ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ఫ్రాన్స్" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "స్పెయిన్" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "చైనా" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "ఒక ప్రాంతాన్ని ఎంచుకొను" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "తెలుపని" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "ఒక భాషను ఎంచుకోండి" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "రద్దుచేయి (_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "ఎంచుకొను (_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "సాధారణం" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "అపసవ్య-దిశ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "సవ్యదిశ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 డిగ్రీలు" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "మానిటర్" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "ప్రాధమిక ప్రదర్శనను మార్చుటకు లాగుము." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "మానిటర్ లక్షణాలని మార్చుటకు ఎంచుకో. దాని స్థానాన్ని మార్చటానికి, పట్టి కదపండి" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "స్వరూపణం అనువర్తించుటలో విఫలమైంది: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "మానిటర్ ఆకృతీకరణను దాయలేక పోయింది" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "ప్రదర్శనలను గుర్తించలేకపోయింది" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "తెర సమాచారమును పొందలేక పోయింది" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "విభాజకత (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "భ్రమణం (_o)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "మిర్రర్ ప్రదర్శనలు (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "గమనిక: విభాజకత ఐచ్చికాలను పరిమితం చేయవచ్చు" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "ప్రదర్శకాలను కనిపెట్టు (_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "ప్రదర్శనలు" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "మానిటర్ల మరియు ప్రక్షేపకాల యొక్క స్థానాన్ని మరియు విభాజకతను మార్చు" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "పానల్;ప్రొజెక్టర్;xrandr;తెర;రిజొల్యూషన్;రీఫ్రెష్;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-బిట్" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "తెలియని మోడల్" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "తరువాతి లాగిన్ ప్రామాణిక అనుభవాన్ని వుపయోగించుటకు యత్నించును." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "తోడ్పాటులేని చిత్రరూపాల హార్డువేర్‌కు వుద్దేశించిన ఫాల్‌బాక్ రీతిని తరువాతి లాగిన్ వుపయోగించును." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "పాల్‌బ్యాక్" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "ప్రామాణికం" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "ఏమి చేయాలో అడుగు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "ఏమి చేయవద్దు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "సంచయం తెరువు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "ఇతర మాధ్యమం" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ఆడియో సీడీల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "వీడియో డీవీడీల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "సంగీత ఆటకం అనుసంధానమైనప్పుడు నడుపుటకు ఒక అనువర్తనం ఎంచుకోండి" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "కెమేరా అనుసంధానమైనప్పుడు నడుపుటకు ఒక అనువర్తనము ఎంచుకోండి" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్ సీడీల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ఆడియో DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "ఖాళీ బ్లూ-రే డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "ఖాళీ CD డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "ఖాళీ DVD డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "ఖాళీ HD DVD డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "బ్లూ-రే వీడియో డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "ఈ-పుస్తకం చదువరి" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD వీడియో డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "చిత్రల సీడీ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "సూపర్ వీడియో సీడీ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "వీడియో సీడీ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "విండోస్ సాఫ్ట్‍వేర్" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "విభాగం" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "అవలోకనం" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "అప్రమేయ అనువర్తనాలు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "తీసివేయదగిన మాధ్యమం" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "రేఖాచిత్రాలు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "రూపాంతరం %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "నవీకరణలను స్థాపించు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "వ్యవస్థ నేటి వరకూ నవీకరించబడివుంది" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "నవీకరణల కోసం పరిశీలిస్తున్నది" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "పరికరం;వ్యవస్థ;సమాచారం;మెమోరీ;ప్రోసెసర్;రూపాంతరం;అప్రమేయం;అనువర్తనం;ఫాల్‌బ్యాక్;ప్రాధాన్యమిచ్చేవి;సీడీ;డీవీడీ;" "యూఎస్‌బీ;ఆడియో;వీడియో;డిస్క్;తీసివేయదగిన;మాధ్యమం;స్వయంగానడుచు;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "ఇతర మాధ్యమం యెలా సంభాలించబడాలో యెంపికచేయి" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "చర్య (_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "రకం (_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "పరికరం పేరు" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "మెమొరీ" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "ప్రోసెసర్" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "ఒయస్ రకం" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "డిస్కు" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "లెక్కిస్తోంది..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "జాలం (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "మెయిల్ (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "క్యాలెండర్ (_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "సంగీతం (_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "వీడియో (_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "ఫోటోలు (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "మాధ్యమం యెలా సంభాలించబడాలో యెంపికచేయి" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "సీడీ ఆడియో (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "డీవీడీ వీడియో (_D)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "సంగీత ప్రదర్శకం (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్ (_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "ఇతర మాధ్యమం... (_O)" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "మాధ్యమ ప్రవేశమప్పుడు యెప్పుడూ ప్రోగ్రామ్సు ప్రారంభించవద్దు అడుగవద్దు (_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "డ్రైవర్" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "అనుభవం" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "బలమైన ఫాల్ బ్యాక్ మోడ్(_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "శబ్దము మరియు మాధ్యమం" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "నిశబ్దం" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "శబ్దము తగ్గించు" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "శబ్దాన్ని పెంచు" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "మాధ్యమ ఆటకాన్ని ప్రారంభించు" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "నడుపు (లేదా నడుపు/నిలిపివుంచు)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "ప్లేబాక్ నిలుపివుంచు" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "ప్లేబ్యాక్ ఆపు" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "క్రితం ట్రాక్" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "తరువాతి ట్రాక్" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "బయటకునెట్టు" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "టైపింగు" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "తరువాతి మూలానికి మారు" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "మునుపటి మూలానికి మారు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "ప్రారంభకాలు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "సహాయ విహరిణి దించు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "గణనపరికరాన్ని ప్రారంభించు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ఈమెయిల్ కక్షిదారు ప్రారంభించు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "జాల విహారకాన్ని ప్రారంభించు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "నివాస సంచయం" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "శోధించు" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "తెరపట్లు" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "తెరపట్టును తీయండి" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "కిటికీ యొక్క తెరపట్టును తీయండి" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ప్రాంతం యొక్క తెరపట్టును తీయండి" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "తెరపట్టును క్లిప్‌బోర్డునకు నకలుచేయి" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "క్లిప్ బోర్డు ఒక విండో యొక్క ఒక తెర ఛాయాచిత్రం నకలు" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "క్లిప్ బోర్డు అనేది ఒక ప్రాంతం యొక్క తెర ఛాయాచిత్రం నకలు" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "వ్యవస్థ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "నిష్క్రమించు" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "తెరకు తాళంవేయి" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "సార్వత్రిక ప్రాప్తి" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "జూమ్‌ను ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "అతిరూపించు" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "అవరూపించు" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "తెర చదువకాన్ని ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "తెర-పై కీబోర్డును ఆన్ లేక ఆఫ్ చేయి" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "పాఠము పరిమాణము పెంచు" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "పాఠము పరిమాణం తగ్గించు" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "అధిక వ్యత్యాసాన్ని ఆన్‌చేయి లేక ఆపు" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనపరచివుంది" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ అక్షరాల మీట" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "రచన మీట" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "కీబోర్డు అమరికలను మార్చు" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "అడ్డదారి;పునరావృతం;బ్లింక్;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "అనురూపిత అడ్డదారి" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "పేరు (_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "ఆదేశం(_o):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "పునరావృత కీలు" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "కీ నొక్కివుంచినప్పుడు కీ వత్తులు పునరావృతం కావాలి (_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "ఆలస్యం(_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "వేగం(_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "లఘువు" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "నెమ్మది" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "పునరావృత కీల వేగం" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "పొడవు" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "వేగము" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "కర్సర్ బ్లింకవుచున్నది" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "పాఠ్య క్షేత్రములందు కర్సర్ బ్లింక్‌అవాలి (_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "వేగం (_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "కర్సర్ రెప్పపాటు వేగం" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "నమూనా అమరికలు" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "అడ్డదారిని జతచేయి" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "అడ్డదారిని తీసివేయి" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు,రో పై క్లిక్ చేసి మరియు కొత్త కీలను నొక్కుము లేదా బ్యాక్ స్పేస్ నొక్కుము " "చెరుపుటకు" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "అడ్డదారులు" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "అనురూపిత అడ్డదారులు" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<తెలియని చర్య>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "అడ్డదారి \"%s\" ఉపయోగించబడదు ఎంచేతంటే ఈ కీ ఉపయోగించి దీనిని టైపుచేయుట అసాధ్యం అవుతుంది.\n" "Control,Alt లేదా అదే సమయంలో Shift వంటి కీలతో దయచేసి ప్రయత్నించండి." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" అను అడ్డదారి ఇప్పటికే\n" " \"%s\"కొరకు వినియోగంలో వుంది" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "మీరు అడ్డదారిని \"%s\"కు తిరిగిఅప్పగిస్తే, \"%s\" అడ్డదారి అచేతనము చేయబడుతుంది." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "తిరిగిఅప్పగించు (_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "మీ అమరికలను పరీక్షించండి (_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "మౌసు మరియు టచ్‌ప్యాడ్" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "మీ మౌస్ మరియు టచ్‌ప్యాడ్ ప్రాధాన్యతలను అమర్చు" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "ట్రాక్‌పాడ్;సూచకి;నొక్కు;టాప్;డబుల్;బటన్;ట్రాక్‌బాల్;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "మౌస్ ప్రాధాన్యతలు" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "రెండు-నొక్కుల కాలము" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "రెండు నొక్కులు(_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "ప్రాథమిక బటన్ (_b)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "ఎడమ (_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "కుడి (_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "మౌస్" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "సూచిక వేగం (_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "టచ్‌ప్యాడ్" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "టంకిస్తున్నప్పుడు అచేతనించు (_t)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "రెండు-వేళ్ళ జరుపుట (_f)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "రెండు నొక్కులు, ప్రాథమిక బటన్" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "రెండు నొక్కులు, మధ్య బటన్" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "రెండు-నొక్కులు, రెండవ బటన్" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "నెట్‌వర్క్ ప్రోక్సీ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "ఈ రూపాంతరంతో సిస్టమ్ నెట్వర్కు సేవలు సారూప్యతను కలిగిలేవు." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "విమానం రీతి (_p)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "నెట్‌వర్క్" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "నెట్‌వర్కు;వైర్‌లెస్;IP;LAN;ప్రాక్సీ;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "కొత్త అనుసంధానాన్ని జతచేయి" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "ఎంటర్‌ప్రైజ్" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ఎన్నటికీకాదు" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "నేడు" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "నిన్న" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i రోజు క్రితం" msgstr[1] "%i రోజుల క్రితం" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "అనుసంధానించబడి లేదు" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "పరిధి దాటిపోయింది" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "బలహీనం" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "సరే" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "మంచిది" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "బాగుంది" # c-format #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "%s సంకేతపదము మరియు ఏదైనా అనురూపించిన స్వరూపణ కొరకు నెట్‌వర్క్ వివరాలు కోల్పోవును." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "మరచిపొమ్ము" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "హాట్ స్పాట్‌ను ఆపి ఏ వాడుకరినైనా అననుసంధానించాలా?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "హాట్ స్పాట్‌ను ఆపివేయి (_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "ఆకృతీకరణ URL అందివ్వనప్పుడు వెబ్ ప్రోక్సీ ఆటోడిస్కవరీ వుపయోగించబడును." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "నమ్మదగని పబ్లిక్ నెట్వర్కులకు దీనిని సిఫార్సు చేయడంలేదు." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "ప్రోక్సీ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "సరఫరాదారు" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP చిరునామా" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 చిరునామా" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "అప్రమేయ మార్గం" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "ఐచ్ఛికాలు...(_O)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "మానవీయం" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "స్వయంచాలకం" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "పద్ధతి (_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL ను రూపకరించు (_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "HTTP ప్రోక్సీ (_H)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTPS ప్రోక్సీ (_T)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP ప్రోక్సీ (_F)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "సాక్స్ హోస్ట్(_S)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "వ్యవస్థ అంతటికీ అనువర్తించు" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "కొత్త సేవ కొరకు వుపయోగించుటకు యింటర్ఫేస్ యెంపికచేయి" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "సృష్టించు...(_r)" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "అంతరవర్తి (_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "పరికరాన్ని జతచేయండి" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN రకం" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "సింహద్వారం" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "గుంపు పేరు" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "గుంపు సంకేతపదం" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "వాడుకరిపేరు" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "స్వరూపించు...(_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "వైర్‌లెస్ హాట్‌స్పాట్" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "చేతనించు (_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "వైర్‌లెస్" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "హాట్ స్పాట్ లా ఉపయోగించుము(_U)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "అననుసంధానించు (_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "అనుసంధానించు (_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "చివరిగా వాడినది" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "హార్డ్‍వేర్ చిరునామా" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "రక్షణ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "బలం" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "లంకె వేగం" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 చిరునామా" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "నెట్‌వర్కును మరచిపొమ్ము (_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "అమరికలు...(_S)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "నెట్‌వర్క్ పేరు" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "అనుసంధానమైవున్న పరికరాలు" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "భద్రత రకం" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "భద్రత కీ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "వయర్డ్" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "మెష్" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "ఎడ్-హాక్" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "ఆకృతి" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "స్థితి తెలియదు" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "అస్థవ్యస్థ" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "ఫిర్మ్‍వేర్ తప్పిపోయినది" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "కేబుల్ తీసివేయబడింది" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేదు" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానమైంది" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "అనుసంధానిస్తోంది" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "ధృవీకరణ అవసరం" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "అనుసంధానమైంది" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "అననుసంధానిస్తున్నది" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "స్థితి తెలియదు (జాడలేదు)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "స్వరూపణం విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "ఐపీ స్వరూపణం విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "ఐపీ స్వరూపణం కాలంచెల్లినది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "పిపిపి సేవ అననుసంధానించబడింది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP కక్షిదారు దోషం" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP కక్షిదారు విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "భాగస్వామ్య అనుసంధాన సేవ విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "స్వయంఐపీ సేవ దోషం" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "స్వయంఐపీ సేవ విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "మోడెమ్ ఆరంభించుటలో విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "నెట్‌వర్క్ నమోదు తిరస్కరించబడింది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "అనుసంధానం అదృశ్యమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "మోడెమ్ కనపడలేదు" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "బ్లూటూత్ అనుసంధానం విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "సిమ్ కార్డు పెట్టలేదు" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "సిమ్ పిన్ అవసరం" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "సిమ్ తప్పు" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "అనుసంధానం ఆధారం విఫలమైంది" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "సమయం తెలియదు" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i నిమిషం" msgstr[1] "%i నిమిషాలు" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i గంట" msgstr[1] "%i గంటలు" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "గంట" msgstr[1] "గంటలు" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "నిమిషం" msgstr[1] "నిమిషాలు" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "చార్జింగ్ను -%s పూర్తిగా ఛార్జ్ వరకు" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "జాగ్రత్త తక్కువ బ్యాటరీ,%s మిగిలి ఉన్నాయి" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్తును వాడుతోంది - %s మిగిలివున్నది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "చార్జవుతోంది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్తును వాడుతున్నది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "చార్జవుతోంది - పూర్తిగా చార్జయింది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "ఖాళీ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "జాగ్రత్త UPS తక్కువగా ఉన్నది, %s మిగిలివుంది" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "%s మిగిలిన - UPS శక్తి ఉపయోగించడం" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "జాగ్రత్త UPS తక్కువగా ఉంది" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "యూపియస్ విద్యుత్తును వాడుతోంది" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "మీ రెండవ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినది" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "మీ రెండవ బ్యాటరీ ఖాళీగా ఉంది" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "వైర్‌లెస్ మౌస్" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "వైరులేని కీబోర్డు" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "అంతరాయంకలిగించని విద్యుత్ సరఫరా" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "వ్యక్తిగత డిజిటల్ సహాయకం" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "సెల్‌ఫోను" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "మాధ్యమ ప్రదర్శకం" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "టాబ్లెట్" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "కంప్యూటర్" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "బ్యాటరీ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "చార్జవుతోంది" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "జాగ్రత్త" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "తక్కువ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "బాగుంది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "చార్జవుతోంది - పూర్తిగా చార్జయింది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "ఖాళీ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "విద్యుత్" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "పవర్ నిర్వహణ అమరికలు" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "విద్యుత్;నిద్రావస్థ;తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి;సుప్తావస్థ;బ్యాటరీ;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "సుప్తావస్థ" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "విద్యుత్ ఆపండి" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 నిమిషాలు" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 నిమిషాలు" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 నిమిషాలు" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 గంట" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయవద్దు" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ఎప్పుటికికాదు" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్ పై" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "అనుసంధానించినపుడు" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "ఇంతసేపు క్రియాహీనముగా ఉంటే తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "విద్యుత్ క్లిష్టస్థితిలో ఉన్నప్పుడు (_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "టోనర్ తక్కువగా ఉంది" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "టోనర్ అయిపోయింది" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "అభివృద్దికారి దిగువ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "అభివృద్దికారి బయట" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "మార్కర్ పంపిణీ దిగువ" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "మార్కర్ పంపిణీ బయట" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "తెరుచు కవర్" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "ద్వారమును తెరువు" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "కాగితం దిగువ" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "కాగితం బయట" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ఆఫ్‌లైన్" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "నిలిపివుంచిన" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "వ్యర్థం వుండేచోటు దాదాపు నిండింది" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "వ్యర్థం వుండేచోటు నిండింది" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ఆప్టికల్ ఫోటో కండక్టర్ అంత్యదశకు చేరుతోంది" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ఆప్టికల్ ఫోటో కండక్టర్ పనిచేయుట లేదు" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "స్వరూపిస్తోంది" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "సిద్దం" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "క్రమగతి" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "నిలిపివేయబడింది" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "టోనర్ స్థాయి" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "సిరా స్థాయి" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "పంపిణీ స్థాయి" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "స్థాపిస్తోంది" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "ఏ ముద్రకాలు అందుబాటులోలేవు" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u క్రియాశీలత" msgstr[1] "%u క్రియాశీలత" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "కొత్త ముద్రకాన్ని జతచేయుటలో విఫలమైంది." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PDD దస్త్రాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "సరిపోయే చోదకం ఏమీ కనపడలేదు" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "ప్రాధాన్య చోదకాల కోసం వెతుకుతోంది..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "డేటాబేసు నుండి ఎంచుకోండి..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "పరీక్ష పేజీ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "అంతరవర్తి నింపలేకుంది: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "ముద్రకాలు" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "ముద్రకం అమరికలను మార్చు" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "ముద్రకం;వరుస;ముద్రించు;కాగితం;సిరా;టోనర్;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "మూసివేయి" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "క్రియాశీల కార్యాలు" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "ముద్రణను తిరిగి కొనసాగించు" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "ముద్రణను నిలిపివేయి" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "ముద్రణా కార్యాన్ని రద్దుచేయి" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "జతచేయి (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "ఒక కొత్త ముద్రకాన్ని జతచేయి" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "నెట్‌వర్క్ ముద్రకాలు లేదా వడపోతకం ఫలితాల కోసంకనపడలేదు" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "ఐచ్ఛికాలు" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "ఐచ్ఛికాలు నింపుతోంది..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "ఎంచుకోండి" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "ముద్రకం చోదకాన్ని ఎంచుకోండి" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "ఒక వైపు" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "అడ్డచిత్రం" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "అడ్డచిత్రం" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "పెండింగు" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "నిలిపివేయబడినది" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "క్రమగతి" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "ఆపివేయబడింది" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "రద్దుచేయబడింది" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "మధ్యలో రద్దుచేయబడింది" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "పూర్తయినది" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "కార్య శీర్షిక" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "కార్య స్థితి" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "సమయం" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s క్రియాశీల కార్యాలు" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "ఏ ముద్రకాలు కనిపెట్టబడలేదు." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "రెండు వైపులా" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "కాగితపు రకం" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "కాగితపు మూలం" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "అవుట్‌పుట్ పళ్లెం" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "విభాజకత" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "ఒకవైపుకి పుటలు" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "రెండు-వైపులా" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "సర్దుబాటు" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "సాధారణం" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "పుట అమరిక" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "స్థాపించదగిన ఐచ్ఛికాలు" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "కార్యము" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "బొమ్మ నాణ్యత" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "రంగు" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "పూర్తిచేస్తోంది" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "ఉన్నతం" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s ఐచ్ఛికాలు" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "స్వయం ఎంచు" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "ముద్రకము అప్రమేయం" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "తయారీదారులు" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "చోదకాలు" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "ముద్రకాన్ని జతచేయండి" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "ముద్రకాన్ని తీసివేయి" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "పంపిణీ" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "స్థానము" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "అప్రమేయం (_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "కార్యాలు" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "చూపించు (_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "మోడల్" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "నామాంకం" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "కొత్త చోదకాన్ని అమర్చు..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "పుట 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "పరిశీలనా పేజీని ముద్రించు (_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "ఐచ్ఛికాలు (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "కొత్త ముద్రకాన్ని జతచేయి" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "క్షమించండి! వ్యవస్థ యొక్క ముద్రణా సేవ\n" "అందుబాటులో వున్నట్లు లేదు." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "ప్రాంతం మరియు భాష" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరు:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "తరువాతి మూలానికి మారు" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "మునుపటి మూలానికి మారు" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "ఉన్నతమైన" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "మెట్రిక్" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "ఒక ఇన్‌పుట్ మూలాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "జతచేయుటకు ఇన్‌పుట్ మూలాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "ప్రవేశ తెర, వ్యవస్థ ఖాతాలు మరియు కొత్త వాడుకరుల ఖాతాలు వ్యవస్థ-వ్యాప్తంగా ప్రాంతం మరియు భాష అమరికలు " "ఉపయోగిస్తాయి." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "ప్రవేశ తెర, వ్యవస్థ ఖాతాలు మరియు కొత్త వాడుకరుల ఖాతాలు వ్యవస్థ-వ్యాప్యంగా ప్రాంతం మరియు భాష అమరికలు " "ఉపయోగిస్తాయి. మీ వ్యవస్థ అమరికలు మీకు తగినట్లుగా మార్చుకొనవచ్చును." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "అమరికలను నకలుచేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "అమరికలను నకలుచేయి..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "ప్రదర్శనా భాషను యెంపికచేయి (మార్పు అనునది మీరు తరువాత సారి లాగిన్ అయినప్పుడు వర్తించును)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "భాషను జతచేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "భాషలను స్థాపించు..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "భాష" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "ఒక ప్రాంతాన్ని ఎంచుకొను (మీ తరువాయి ప్రవేశంలో మార్పులు అనువర్తించబడతాయి)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "ప్రాంతాన్ని జతచేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "ప్రాంతాన్ని తీసివేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "తేదీలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "కాలములు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "సంఖ్యలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "ద్రవ్యం" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "కొలమానం" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "ఉదాహరణలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "ఫార్మేట్లు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "కీబోర్డులను లేదా ఇతర ఇన్‌పుట్ మూలాలను ఎంచుకోండి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరుని జతచేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరుని తీసివేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరుని పైకి కదుపు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరుని కిందికి కదుపు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరు అమరికలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "కీబోర్డు లేయవుటు చూపించు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "అడ్డదారుల అమరికలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరులు" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "ప్రదర్శనా భాష:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరు:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "ఆకృతి:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "మీ అమరికలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "ప్రకాశత మరియు తాళం" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "తెర ప్రకాశత మరియు తాళం అమరికలు" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "ప్రకాశత;తాళం;తక్కువకాంతి;బ్లాంక్;మానిటర్;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "తెర మూయబడును" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 సెకన్లు" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 నిమిషం" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 నిమిషాలు" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 నిమిషాలు" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "విద్యుత్ ఆదాచేయుటకు తెర ప్రకాశతను తగ్గించు (_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "ప్రకాశత" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "ఇంతసేపు క్రియాహీనంగా ఉంటే తెరను ఆపివేయి (_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "ఇంత సమయం తరువాత తెరకు తాళంవేయి (_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "నివాసం వద్ద వున్నప్పుడు లాక్ చేయవద్దు" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "ప్రదేశాలు..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "తాళంవేయి" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ఎడమ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "కుడి" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "వెనుక" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "ముందు" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "కనిష్టం" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "గరిష్టం" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "సమతుల్యం (_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "వాడిపోవు:(_F)" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "సబ్‌వూఫర్ (_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "అన్‌యాంప్లిఫైడ్" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "ప్రవర (_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్" msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్లు" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్" msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్లు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "పీక్ గుర్తింపు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s కొరకు స్పీకర్ పరీక్ష" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "అవుట్‌పుట్" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "ఇన్‌పుట్" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "ఇన్‌పుట్ శబ్దం (_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "ఇన్‌పుట్ స్థాయి:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "శబ్ద ప్రభావాలు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "హెచ్చరిక శబ్దం (_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనాలు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ఏ అనువర్తనము ప్రస్తుతం ఆడియోను నడుపుటలేదు లేదా రికర్డు చేయుటలేదు." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "అవుట్‌పుట్ శబ్దం (_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "బుల్ట్-యిన్" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "శబ్ద ప్రాధాన్యతలు" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "పరీక్షణ ఘటన శబ్ధము" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయం" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "థీమ్ నుండి" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "హెచ్చరిక శబ్దమును ఎంచుకోండి (_h):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "ఆపు" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "పరీక్షించు" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "సబ్‌వూఫర్" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "అనురూపితం" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "శబ్దము" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "శబ్ద స్థాయిని మరియు శబ్ద కార్యక్రమాలను మార్చు" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "కార్డు;మైక్రోఫోన్;శబ్దస్థాయి;ఫేడ్;సమతుల్యం;బ్లూటూత్;హెడ్‌సెట్;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "ఏ అడ్డదారి అమర్చలేదు" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "సార్వత్రిక ప్రాప్తి ప్రాధాన్యతలు" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "కీబోర్డు;మౌస్;a11y;ప్రాప్తత;వ్యత్యాసం;జూమ్;తెర చదువకం;పాఠ్యం;ఖతి;పరిమాణం;యాక్సెస్x;అంటివుండే కీలు;" "నెమ్మది కీలు;బౌన్స్ కీలు;మౌస్ కీలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "తక్కువ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "సాధారణం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "అధికం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "అధిక/విలోమమైన" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "తెరపై కీబోర్డు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "జివొకె" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "ఆంబోర్డ్" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "చిన్న" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "సాధారణ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "పెద్ద" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "చాలా పెద్ద" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "అధిక వ్యత్యాసం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps మరియు Num Lock లను చేతనించినపుడు బీప్మనిపించు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "ఐచ్ఛికాలు..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "తెర చదువకం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "అతిరూపించు:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "అవరూపించు:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "అతిపెద్ద పాఠ్యం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "చూస్తున్న" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "దృశ్యమాన హెచ్చరికలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "హెచ్చరిక శబ్దము కలిగినపుడు దృశ్య సూచిని ఉపయోగించు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "కిటికీ శీర్షికను ఫ్లాష్ చేయు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "పూర్తి తెరను ఫ్లాష్ చేయు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "క్యాప్షానైజింగ్ మూసినపుడు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "మాటా మరియు శబ్దముల పాఠ్య వివరణను ప్రదర్శించు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "ఫ్లాష్ పరీక్షించు (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "వినుట" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "తెరపై కీబోర్డు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "అంటివుండే కీలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "ఒక వరుస మార్పు చేయు కీ లను కీ కలయిక లా భావించును" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "ఒకవేళ రెండు కీలు ఒకేసారి నొక్కితే అచేతనపరుచు (_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "బీప్ ఎపుడైతే ఒక మార్పుచేయనున్న కీ ని ప్రెస్ చేసినపుడు(_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "నెమ్మది కీలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "కీ నొక్కిన మరియు కీ అంగీకరించబడ్డ మధ్యలో జాప్యమును ఉంచును" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "అంగీకరించు జాప్యం:(_c)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "నెమ్మది మీటల టైపింగు ఆలస్యం" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "బీప్ ఎపుడైతే ఒక కీ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "వొత్తబడింది" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "అంగీకరించబడింది" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "తిరస్కరించబడింది" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "బౌన్సు కీలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "వేగ నకలీ కీప్రెస్ ను పట్టించుకోదు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "అంగీకరించు జాప్యం:(_e)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "బౌన్స్ మీటల టైపింగు ఆలస్యం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "బీప్ ఎపుడైతే ఒక కీ ని తిరస్కిరించినపుడు(_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "కీబోర్డుతో చేతనించు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "కీబోర్డ్ ఉపయోగించి ప్రవేశయోగ్య విశిష్టతలను చేతనం లేదా అచేతనం చేయి" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "మౌస్ కీలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "కీప్యాడ్‌ని వాడి పాయింటరుని నియంత్రించు." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "వీడియో మౌస్" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "వీడియో కెమేరాని వాడి పాయింటరుని నియంత్రించు." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "ఏకీకృత రెండవ నొక్కు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "ప్రధమ బట్టన్ ను నొక్కుతూ ద్వితీయ క్లిక్ ను మొదలెట్టు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "రెండవ నొక్కు ఆలస్యం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "హోవర్ క్లిక్" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "పాయింటరు హోవర్ అయినప్పుడు క్లిక్ ను మొదలెట్టు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "ఆలస్యం (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "గతి ఉపక్రమణ:(_t)" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "చిన్న" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "పెద్ద" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "మౌస్ అమరికలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "ఎత్తిచూపు మరియు క్లిక్ చేయు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "లఘువు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ తెర" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ తెర" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ తెర" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "పొడవు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "పూర్తి తెర" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "పైన సగం" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "క్రింది సగం" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "ఎడమ సగభాగం" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "కుడి సగభాగం" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "జూమ్ ఐచ్చికాలు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "మాగ్నిఫికేషన్:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "మౌస్ కర్సరును అనుసరించు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "తెర భాగం:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "బూతద్దపు తెర వెలుపల విస్తరించింది" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "బూతద్దం ముళ్లును మధ్యన ఉంచండి" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "బూతద్దం ముళ్లు చుట్టూ ఉన్న విషయాలను నెట్టివేసింది" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "బూతద్దపు ముళ్లుతో విషయాల కదులు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "బూతద్ద స్థానము:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "బూతద్దము" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "మందం:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "సన్నం" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "మందం" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "పొడవు:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "రంగు:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "కేశలు అడ్డంగా:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "సమన్వయం ఎలుక ములుకు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "నలుపుపై తెలుపు:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "ప్రకాశత:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "వ్యత్యాసం:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "రంగు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "పూర్తి" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "తక్కువ" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "ఎక్కువ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "రంగుల ప్రభావాలు:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "రంగుల ప్రభావాలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "ప్రామాణికం" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "నిర్వాహకుడు" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "ఖాతాను జతచేయండి" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "స్థానిక ఖాతా (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "వేలిముద్ర ప్రవేశం (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "పూర్తి పేరు (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "ఖాతా రకం (_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "డొమైన్ (_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "ప్రవేశ నామం (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "సంకేతపదం (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "కొనసాగండి (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "డొమైన్ నిర్వాహకుని ప్రవేశం" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "నిర్వాహకుని పేరు (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "నిర్వాహకుని సంకేతపదం" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "ఎడమ బ్రొటన వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ఎడమ మధ్య వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ఎడమ ఉంగరపు వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ఎడమ చిటికెన వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "కుడి బ్రొటన వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "కుడి మధ్య వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "కుడి ఉంగరపు వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "కుడి చిటికెన వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరుచు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "కుడి చూపుడు వ్రేలు (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "ఎడమ చూపుడు వ్రేలు (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "ఇతర వేలు (_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "మీ వేలిముద్ర విజయవంతంగా భద్రపరుచబడింది. మీరు ఇప్పుడు మీ వేలిముద్ర చదువరి(రీడర్) ఉపయోగించి " "ప్రవేశించగలుగుతారు." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "వాడుకరి ఖాతాలు" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "వాడుకరులను జతచేయి లేదా తీసివేయి" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "ప్రవేశించు;పేరు;వేలిముద్ర;అవతారం;చిహ్నం;ముఖం;సంకేతపదం;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ఒక కొత్త సంకేతపదాన్ని అమర్చు" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "తరువాత ప్రవేశంలో సంకేతపదాన్ని ఎన్నుకొను" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "సంకేతపదం లేకుండా ప్రవేశించు" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "ఈ ఖాతాను అచేతనపరుచు" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "ఈ ఖాతాను చేతనపరుచు" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "సూచన (_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "ఈ సూచన ప్రవేశ తెర వద్ద ప్రదర్శించబడుతుంది. ఇది ఈ వ్యవస్థ యొక్క వాడుకరులందరికీ కనిపిస్తుంది. " "ఇక్కడ సంకేతపదాన్ని చేర్చ వద్దు." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "సంకేతపదాన్ని నిర్ధారించండి (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "కొత్త సంకేతపదం (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "సంకేతపదాన్ని ఉత్పత్తించు" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "బాగుంది" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "ప్రస్తుత సంకేతపదం (_p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "చర్య (_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "దీనికి సంకేతపదమును మార్చుట" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "సంకేతపదాన్ని చూపించు (_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "ఒక బలమైన సంకేతపదాన్ని ఎన్నుకోవడం ఎలా" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "మార్చు (_a)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "దీనికి ఫొటోను మార్చు:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "ఈ ఖాతాకు ప్రవేశ తెర వద్ద చూపించుటకు ఒక చిత్రాన్ని ఎంచుకోండి." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "చిత్రశాల" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ఒక ఫోటోగ్రాఫ్‌ను తీసుకొను" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "విహరించు" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "ఫోటోగ్రాఫ్" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "ఖాతా సమాచారము" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "వాడుకరి ఖాతాను జతచేయి" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "వాడుకరి ఖాతాను తీసివేయి" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "ప్రవేశ ఐచ్ఛికాలు" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "స్వయంచాలక ప్రవేశం (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "వేలిముద్ర ప్రవేశం (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "వాడుకరి ప్రతీక" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "భాష (_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "వాడుకరి ఖాతాలను నిర్వహించు" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "వాడుకరి సమాచారాన్ని మార్చాలంటే ధృవీకరణ అవసరం" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "మరీ చిన్నది" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "బలహీనం" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "బాగుంది" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "మంచిది" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "బలంగావుంది" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "కొత్త సంకేతపదం మరీ చిన్నగా ఉంది" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "కొత్త సంకేతపదం చాలా సరళంగా ఉంది" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "పాత మరియు కొత్త సంకేతపదాలు చాలా దగ్గరగా ఉన్నాయి" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "కొత్త సంకేతపదం ఈ మధ్యనే వాడబడింది." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "కొత్త సంకేతపదం తప్పనిసరిగా సంఖ్యలు లేక ప్రత్యేక అక్షరాలను కలిగివుండాలి" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "పాత మరయు కొత్త సంకేతపదాలు ఒకేవిధంగా ఉన్నాయి" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "మీరు మొదట ధృవీకరణమైనప్పట్టినుంచి మీ రహస్యపదము మారినది" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "కొత్త సంకేతపదం సరిపడినన్ని వైవిధ్య అక్షరాలను కలిగిలేదు" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "తెలియని దోషం" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "ఖాతాను జతచేయుటలో విఫలమైంది" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "ఖాతాని నమోదించుటలో విఫలమైంది" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "పరికరమును యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు అనుమతిలేదు. మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "పరికరము ఇప్పటికే వినియోగంలో వుంది." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "ఒక అంతర్గత దోషం సంభవించినది." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "చేతనపరిచివుంది" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "నమోదైన వేలిముద్రలను తొలగించాలా?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "వేలిముద్రలను తొలగించు (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనపరిచే నమోదైన వేలిముద్రల తొలగింపును మారు చేద్దామనుకొనుచున్నారా?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "అయినది!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' పరికరాన్ని యాక్సిస్ చేయలేకపోయింది" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' పరికరముపైన వేలి కాప్చరును ప్రారంభించలేక పోయింది" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "ఎటువంటి వేలిముద్ర చదువరులను యాక్సెస్ చేయలేకపోతుంది" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "సహాయము కొరకు దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సంప్రదించండి." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరచుటకు, '%s' పరికరము ఉపయోగించి మీ వేలిముద్రలలో ఒకటి " "భద్రపరుచవలసివుంటుంది." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "ఎంచుకొనుతున్న వేలు" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "వేలిముద్రలను నమోదుచేస్తున్నది" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "సారాంశం" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "ఒక సంకేతపదాన్ని ఉత్పత్తించు (_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "దయచేసి వేరొక సంకేతపదాన్ని ఎన్నుకోండి." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "దయచేసి మీ ప్రస్తుత సంకేతపదాన్ని మరలా టైపు చేయండి." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "సంకేతపదం మార్చబడదు" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "మీరు ఒక కొత్త సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టాలి" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "మీరు సంకేతపదాన్ని నిర్ధారించవలసివుంది" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "మీ ప్రస్తుత సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టాలి" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "ప్రస్తుత సంకేతపదం తప్పు" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలటం లేదు" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "సంకేతపదం తప్పు" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "బొమ్మని అచేతనపరుచు" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ఒక ఫోటో తీయండి" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "మరిన్ని చిత్రాల కోసం విహరించండి..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s చేత వాడబడింది" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "సంకేతపదం తప్పు, మరలా ప్రయత్నించండి" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' పేరుతో ఇదివరకే ఒక వాడుకరి ఉన్నారు" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "'%s' వాడుకరిపేరుతో ఎటువంటి వాడుకరి లేరు." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "వాడుకరి అసలు లేనేలేడు." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "వాడుకరిని తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "మీరు మీ స్వంత ఖాతాను తొలగించలేరు." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ఇంకా ప్రవేశించేవున్నారు" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "ప్రవేశించివున్న వాడుకరిని తొలగించినచో వ్యవస్థను అస్థిరస్థితిలో వదిలివేయబడవచ్చు." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s యొక్క దస్త్రాలను ఉంచాలనుకుంటున్నారా?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "వాడుకరి ఖాతాను తొలగించునపుడు నివాస సంచయం,మెయిల్ స్పూల్ మరియు తాత్కాలిక దస్త్రాలను ఉంచడం కుదురుతుంది" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "దస్త్రాలను తొలగించు (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "దస్త్రాలను ఉంచు (_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "ఖాతా అచేతనమైవుంది" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "తరువాతి ప్రవేశంలో అమర్చబడుతుంది" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ఖాతాల సేవను సంప్రదించుటలో విఫలమైంది" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "దయచేసి ఖాతాసేవ స్థాపించబడి మరియు చేతనపరచివుండునట్లు చూసుకోండి." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "మార్పులు చేయడానికి,\n" "మొదటగా * ప్రతీకను నొక్కండి" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "వాడుకరిని ఖాతాను సృష్టించు" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ఒక వాడుకరిని సృష్టించుటకు,\n" "ముందుగా * ప్రతీకను నొక్కండి" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "ఎంపికచేసిన వాడుకరి ఖాతాను తొలగించు" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ఎంచుకున్న వాడుకరిని తొలగించుటకు,\n" "ముందుగా * ప్రతీకను నొక్కండి" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "నా ఖాతా" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "ఇతర ఖాతాలు" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' వాడుకరిపేరుతో ఇదివరకే ఒక వాడుకరి ఉన్నారు" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "వాడుకరిపేరు మరీ పెద్దదిగా ఉంది" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "వాడుకరిపేరు ఒక '-' తో ప్రారంభమవకూడదు" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "వాడుకరిపేరు క్రిందపేర్కున్న వాటిని మాత్రమే కలిగివుండాలి:\n" " ➣ ఆంగ్ల అక్షరాలు\n" " ➣ అంకెలు\n" " ➣ '.', '-' మరియు '_' వంటి చిహ్నాలు" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "మ్యాప్ బటన్లు" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "కార్యాలను పటం మీటలు" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "తెర సామర్థ్యం" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "తాము మాత్ర బలాన్ని నిర్ణయించు కు తెరపైన కనిపించే విధంగా లక్ష్యాన్ని గుర్తులను పొందేల చెయ్యండి." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "MIS-క్లిక్ పునఃప్రారంభించి, కనుగొనబడింది ..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "అవుట్‌పుట్:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "రూప నిష్పత్తి ఉంచు (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d యొక్క%d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "మానిటర్ మార్చు" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "పైకి" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "క్రిందికి" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "మార్చు విధములు" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "బటన్" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "చర్య" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "మ్యాపింగును ప్రదర్శించు" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "వ్యాకం టాబ్లెట్" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "వ్యాకం ట్యాబ్లెట్ అభీష్టాలను సమకూర్చు" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "ట్యాబ్లెట్;వాకం;శ్టైలస్;ఇరేసర్;మౌజ్;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "టాబ్లెట్ (ఖచ్ఛితం)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "టచ్‌ప్యాడ్ (సాపేక్షమైనది)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "టాబ్లెట్ ప్రాధాన్యతలు" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "ఏ టాబ్లెట్ కనిపెట్టబడలేదు" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "మీ వాకం ట్యాబ్లెట్ ను దయచేసి ప్లగిన్ లేదా ఆన్ చేయుము" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "పర్యవేక్షించుటకు పటం ..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "మ్యాప్ బటన్స్..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "క్యాలిబరేట్..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "ప్రదర్శన విభాజకతను సవరించండి" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "ట్రాకింగ్ మోడ్" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "ఎడమ-చేతివైపు సర్దుబాటు" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "ఎడమ వలయం రీతి #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "కుడి వలయం రీతి #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "ఎడమ టచ్ స్ట్రిప్ రీతి #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "కుడి టచ్ స్ట్రిప్ రీతి #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "ఎడమ స్పర్శవలయం రీతి స్విచ్" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "కుడి స్పర్శవలయం రీతి స్విచ్" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "ఎడమ టచ్ స్ట్రిప్ రీతి స్విచ్" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "కుడి టచ్ స్ట్రిప్ రీతి స్విచ్" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "స్విచ్ రీతి #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "ఎడమ బటన్ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "కుడి బటన్ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "పైన బటన్ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "దిగువ మీట #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "ఏ చర్యలేదు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "ఎడమ మౌస్ బటన్ నొక్కు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "మధ్య మౌస్ బటన్ నొక్కు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "కుడి మౌస్ బటన్ నొక్కు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "పైకి జరుపు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "కిందకి జరుపు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "ఎడమవైపు జరుపు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "కుడివైపు జరుపు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "వెనుకకు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "ముందుకు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "స్టైలస్" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "ప్రెషరు స్పర్శను చెరుపుము" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "సున్నితమైన" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "ఫిర్మ్" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "పైన బటన్" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "క్రింది బటన్" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "ప్రెషరు స్పర్శ టిప్" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "అన్ని అమరికలు (_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "వెర్బోస్ విధాన్ని చేతనపరుచు" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "అవలోకనం చూపించు" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "సహాయ ఐచ్ఛికాలను చూపించు" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "ప్రదర్శించవలసిన ప్యానల్" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- వ్యవస్థ అమరికలు" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "నిష్క్రమించు" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "సహాయం" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "ప్రాధాన్యతలు;అమరికలు;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "నియంత్రణా కేంద్రం" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "జూమ్" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "నేపథ్యాన్ని ఎంచుకోండి" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "రంగులు" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "నేపథ్యచిత్రం;తెర;డెస్క్​టాప్;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "ప్రాంతం (_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "నగరం (_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "నెట్‌వర్క్ సమయం (_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "సమయాన్ని ఒక గంట ముందుకి అమర్చు." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "సమయాన్ని ఒక గంట వెనక్కి పెట్టు" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "సమయాన్ని ఒక నిమిషం ముందుకు పెట్టు" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "సమయాన్ని ఒక నిమిషం వెనక్కి పెట్టు" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "పూర్వాహ్నం మరియు అపరాహ్నం మద్య మారు" #~ msgid "Month" #~ msgstr "నెల" #~ msgid "Day" #~ msgstr "రోజు" #~ msgid "Year" #~ msgstr "సంవత్సరం" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-గంటలు" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "పూర్వాహ్నం/అపరాహ్నం" #~ msgid "January" #~ msgstr "జనవరి" #~ msgid "February" #~ msgstr "ఫిబ్రవరి" #~ msgid "March" #~ msgstr "మార్చి" #~ msgid "April" #~ msgstr "ఏప్రిల్" #~ msgid "May" #~ msgstr "మే" #~ msgid "June" #~ msgstr "జూన్" #~ msgid "July" #~ msgstr "జులై" #~ msgid "August" #~ msgstr "ఆగస్టు" #~ msgid "September" #~ msgstr "సెప్టెంబర్" #~ msgid "October" #~ msgstr "అక్టోబర్" #~ msgid "November" #~ msgstr "నవంబర్" #~ msgid "December" #~ msgstr "డిసెంబర్" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "తేది మరియు సమయం" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "తేది మరియు సమయం ప్రాధాన్యతల ప్యానల్" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "గడియారం;సమయక్షేత్రం;ప్రదేశం;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "వ్యవస్థ సమయం మరియు తేదీ అమరికలను మార్చు" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "సమయం లేదా తేదీ అమరికలను మార్చుటకు, మీరు ధృవీకరించాలి." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "ఖాతాలోనికి ప్రవేశించుటలో దోషం" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "యోగ్యతాపత్రముల కాలం చెల్లినది. దయచేసి మరలా ప్రవేశించండి." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "ప్రవేశించు (_L)" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించుటలో దోషం" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "ఖాతాను తీసివేయుటలో దోషం" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "మీరు ఖచ్ఛితంగా ఖాతాను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "ఇది ఖాతాను సేవకము నందు తీసివేయదు." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "తీసివేయి (_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలను నిర్వహించు" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "గూగుల్;ఫేస్‌బుక్;ట్విట్టర్;యాహూ;జాలం;ఆన్‌లైన్;సంభాషణ;క్యాలెండర్;మెయిల్;పరిచయం;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "ఎటువంటి ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు స్వరూపించబడలేదు" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "ఖాతాను తీసివేయండి" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "ఒక ఆన్‌లైన్ ఖాతాను జతచేయి" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "ప్రాంతము & భాష" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "మీ ప్రాంతం మరియు భాషా అమరికలను మార్చు" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "భాష;నమూనా;కీబోర్డు;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "డీబగ్గింగ్ సంహిత ను చేతనంచేయి" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క రూపాంతరం" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — గ్నోమ్ వాల్యూమ్ కంట్రోల్ ఆప్లెట్" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "శబ్ద నియంత్రణ" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "డెస్క్​టాప్ శబ్దస్థాయి నియంత్రణను చూపించు" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "కార్డు;మైక్రోఫోన్;శబ్దం;ఫేడ్;సమతుల్యం;బ్లూటూత్;హెడ్‌సెట్;శ్రవ్యకం;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "మొరుగు" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "నీటిచుక్క" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "గాజు" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "సోనార్" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "శబ్ద అవుట్‌పుట్ స్థాయి" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "మైక్రోఫోన్ శబ్దస్థాయి" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "స్పీకర్లను పరీక్షించు (_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "శబ్ద అవుట్‌పుట్ కొరకు ఒక పరికరమును ఎంచుకోండి (_h):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "ఎంపికచేసిన పరికరము కొరకు అమరికలు:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "శబ్ద ఇన్‌పుట్ కొరకు ఒక పరికరమును ఎంచుకోండి (_h):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "శబ్ధ అభీష్టాలను ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "నిశబ్దం (_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "శబ్ద ప్రాధాన్యతలు (_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "నిశబ్దించబడింది"