# Interlingua translation for unity-greeter # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-22 05:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-21 14:17+0000\n" "Last-Translator: karm \n" "Language-Team: Interlingua \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-23 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17958)\n" #: ../src/greeter-list.vala:300 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Scribe le contrasigno pro %s" #: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Contrasigno:" #: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:695 msgid "Username:" msgstr "Nomine de usator:" #: ../src/greeter-list.vala:859 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Contrasigno non valide, reproba per favor." #: ../src/greeter-list.vala:870 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Authentication fallite" #: ../src/greeter-list.vala:916 msgid "Failed to start session" msgstr "Initio session fallite" #: ../src/greeter-list.vala:931 msgid "Logging in…" msgstr "In connexion" #: ../src/main-window.vala:49 msgid "Login Screen" msgstr "Schermo de accesso" #: ../src/main-window.vala:116 msgid "Back" msgstr "Retornar" #: ../src/menubar.vala:220 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Claviero sur le schermo" #: ../src/menubar.vala:225 msgid "High Contrast" msgstr "Alte contrasto" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de schermo" #: ../src/prompt-box.vala:212 msgid "Session Options" msgstr "Optiones del session" #: ../src/session-list.vala:34 msgid "Select desktop environment" msgstr "Seliger le ambiente del scriptorio" #: ../src/shutdown-dialog.vala:101 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Salute. Desira tu..." #: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207 msgid "Shut Down" msgstr "Arrestar" #: ../src/shutdown-dialog.vala:112 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Desira tu vermente arrestar le computer" #: ../src/shutdown-dialog.vala:137 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" "Altere usatores es actualmente connexe con iste computer, ora le arresto " "claudera etiam ce altere sessiones." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Reinitiar" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu #: ../src/toggle-box.vala:98 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Predefinite)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/unity-greeter.vala:512 msgid "Show release version" msgstr "Monstrar le version del edition" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/unity-greeter.vala:515 msgid "Run in test mode" msgstr "Run in test mode" #. Arguments and description for --help text #: ../src/unity-greeter.vala:521 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity Greeter" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/unity-greeter.vala:532 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Face fluer '%s --help' pro vider un lista complete del optiones disponibile " "per le linea de commando." #: ../src/user-list.vala:45 msgid "Guest Session" msgstr "Session hospite" #: ../src/user-list.vala:438 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Per favor insere un adresse Email complete" #: ../src/user-list.vala:518 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Incorrecte addresse e-mail o contrasigno" #: ../src/user-list.vala:549 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Si tu ha un conto sur un servitor RDP o Citrix, Remote Login lassara tu " "facer fluer le applicationes per ce servitor" #. For 12.10 we still don't support Citrix #: ../src/user-list.vala:551 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Si tu ha un conto sur un servitor RDP, Remote Login lassa te facer fluer le " "applicationes per iste servitor." #: ../src/user-list.vala:554 msgid "Cancel" msgstr "Cancellar" #: ../src/user-list.vala:555 msgid "Set Up…" msgstr "Configurar..." #: ../src/user-list.vala:557 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " "to set up an account now?" msgstr "" "Tu necessita un connexion a un conto de Ubuntu Remote pro usar iste " "servicio. Desira tu aperir un conto ora?" #: ../src/user-list.vala:561 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/user-list.vala:562 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " "uccs.canonical.com to set up an account." msgstr "" "Tu necessita un connexion a un conto de Ubuntu Remote pro usar iste " "servicio. Visita uccs.canonical.com pro aperir un conto." #: ../src/user-list.vala:679 msgid "Server type not supported." msgstr "Typo de servitor non supportate" #: ../src/user-list.vala:720 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #: ../src/user-list.vala:781 msgid "Email address:" msgstr "Adresse de email:" #. 'Log In' here is the button for logging in. #: ../src/user-list.vala:825 msgid "Log In" msgstr "Connecter" #: ../src/user-list.vala:826 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Connecter se qual %s" #: ../src/user-list.vala:830 msgid "Retry" msgstr "Re-provar" #: ../src/user-list.vala:831 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Re-provar qual %s" #: ../src/user-list.vala:869 msgid "Login" msgstr "Connecter"