# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the Virtaal package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-18 09:12+0200\n" "Last-Translator: George Patrick \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ach\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #. Configuration: Direction msgid "default:LTR" msgstr "Kit macon: LTR" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. #. GTK <=2.14 #. Configuration: Ctrl modifier label msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Kit coc pa keyboard|Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #. GTK HEAD (allows future proofing) #. Configuration: Ctrl modifier label msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #. GTK >=2.16 #. Configuration: Alt modifier label msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the Return key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #. GTK >=2.16 #. Configuration: Return key label msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Dok cen" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. #. GTK <=2.14 #. Configuration: Up key label msgid "keyboard label|Up" msgstr "Kit coc pa keyboard|Malu" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. #. GTK HEAD (allows future proofing) #. Configuration: Up key label msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Malu" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. #. GTK <=2.14 #. Configuration: Down key label msgid "keyboard label|Down" msgstr "Kit coc pa keyboard|Piny" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. #. GTK HEAD (allows future proofing) #. Configuration: Down key label msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Piny" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. #. GTK <=2.14 #. Configuration: Page_Up key label msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "Kit coc pa keybpoard|Pot karatac_Malu" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. #. GTK HEAD (allows future proofing) #. Configuration: Page_Up key label msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Pot karatac_Malu" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. #. GTK <=2.14 #. Configuration: Page_Down key label msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "Kit coc pa keyboard|Pot karatc_Piny" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. #. GTK HEAD (allows future proofing) #. Configuration: Page_Down key label msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Pot karatac_Piny" msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Tung acam" msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Tung acem" #. File->Open msgid "_Open" msgstr "_Yab" #. File->Open msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Yab" #. File->Save msgid "_Save" msgstr "_Gwok" #. File->Save msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Gwok" #. File->Save As msgid "Save _As" msgstr "Gwok tyen me acel" #. File->Save As msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Gwok tyen me acel" #. File->Revert msgid "_Revert" msgstr "_Dwok cen" #. File->Revert msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Dwok cen" #. File->Save As->Replace confirmation #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Fail manyinge \"%s\" dong tye woko. Imito leyo?" #. File->Save As->Replace confirmation #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Fail man dong tye woko iyi \"%s\". Leyo obino yweo ngo matye iyie woko." #. File->Save As->Replace confirmation #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "_Replace" msgstr "_Le wange" #. File ->Recent Files->No items found msgid "No items found" msgstr "Jami moo keken pe ononge" #. File->Recent Files->tooltip msgid "Open '%s'" msgstr "yab '%s'" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #. GTK <=2.14 #. File->Recent Files->Selection label msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "nying jami|_%d. %s" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. #. GTK HEAD (allows future proofing) #. File->Recent Files->Selection label msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. #. GTK <=2.14 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "nying jami macegi|%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. #. GTK HEAD (allows future proofing) #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Jami" #. File->Quit msgid "_Quit" msgstr "_Wek woko" #. File->Quit msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Wek woko" #. Edit->Undo msgid "_Undo" msgstr "_Dwok" #. Edit->Undo msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Dwok" #. Edit->Preferences msgid "_Preferences" msgstr "_Kite mere" #. Edit->Preferences msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Kite mere" #. Navigation->Up msgid "Navigation|_Up" msgstr "Beo iwie|_Malo" #. Navigation->Up #. GTK HEAD (allows future proofing) msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Malo" #. Navigation->Down msgid "Navigation|_Down" msgstr "Beo iwie|_Piny" #. Navigation->Down #. GTK HEAD (allows future proofing) msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Piny" #. Help->About msgid "_About" msgstr "_Ikome" #. Help->About msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Ikome" #. About Dialog - Title msgid "About %s" msgstr "Macok %s" #. About Dialog - Credits button msgid "C_redits" msgstr "B_anya" #. About Dialog - License button msgid "_License" msgstr "_Lancec" #. About Dialog - Close button msgid "_Close" msgstr "_Ceg" #. About Dialog - Close button msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Ceg" #. About Dialog - Credits dialog - Title msgid "Credits" msgstr "Banya" #. About Dialog - Credits dialog - Tab - Written by msgid "Written by" msgstr "Lacoyo ne" #. About Dialog - Credits dialog - Tab - Translated by msgid "Translated by" msgstr "Lagonyo ne en aye" #. About Dialog - Credits dialog - Tab - Artwork by msgid "Artwork by" msgstr "Layiko ne en aye" #. About Dialog - License dialog - Title msgid "License" msgstr "Lancec" #. File dialog - Cancel button msgid "_Cancel" msgstr "_Ngol woko" #. File dialog - Cancel button msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Ngol woko" #. File dialog - Add button msgid "_Add" msgstr "_Med" #. Add button (various, add term, add terminology file) msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Med" #. File dialog - Add button - tooltip msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Med gogwoko '%s' iyi kagwoko" #. File dialog - Add button - tooltip msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Med gogwoko man iyi kagwoko" #. File dialog - Remove button msgid "_Remove" msgstr "_Kwany woko" #. Remove button (remove terminology file) msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Kwany woko" #. File dialog - Remove button - tooltip msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Kwany woko ki ika gwoko '%s'" #. File dialog - Remove button - tooltip msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Med kagwoko magiyero ni" #. File dialog - Location - Label msgid "_Location:" msgstr "_Kabedo" #. File dialog - Search - Label #. Appears when you select Search from Places msgid "_Search:" msgstr "_Yeny" #. File dialog - Location - Open/Close button - Tooltip msgid "Type a file name" msgstr "Ket nying fail" #. File dialog - Places - Grid label - Places msgid "_Places" msgstr "_Kabedo mapol" #. File dialog - Places - Entry - Search msgid "Search" msgstr "Yeny" #. File dialog - Places - Entry - Recently used msgid "Recently Used" msgstr "Magitiyo kede macok" #. File dialog - Places - Entry - Desktop msgid "Desktop" msgstr "Cal ma inyim kompiuta (Desktop)" #. File dialog - Places - Entry - File System msgid "File System" msgstr "Kite pa Fail" #. File dialog - Places - Right-Click - Remove msgid "Remove" msgstr "Kwany woko" #. File dialog - Places - Right-Click - Rename... msgid "Rename..." msgstr "Mi nying mukene..." #. File dialog - Files - Grid label - Name msgid "Name" msgstr "Nying" #. File dialog - Files - Grid label - Size msgid "Size" msgstr "Kite" #. File dialog - Files - Grid label - Modified msgid "Modified" msgstr "Giyubo" #. File dialog - Files - Table - Date formats - HH:MM msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. File dialog - Files - Table - Date formats - Today at msgid "Today at %H:%M" msgstr "Tin cawa %H:%M" #. File dialog - Files - Table - Date formats - Yesterday at msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Lawo cawa %H:%M" #. File dialog - Files - Right click - Show Hidden Files msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Nyut fail mukane" #. File dialog - Files - Right click - Show Size Column msgid "Show _Size Column" msgstr "Nyut _Kit Rek atir" #. File dialog - Files - Right click - Add to Bookmarks msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Med iyi Alama buk" #. File dialog - File type list - tooltip msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Yer kit fail maginyuto" #. File save dialog - Name: msgid "_Name:" msgstr "_Nying" #. File save dialog - Save in folder: msgid "Save in _folder:" msgstr "Gwok iyi _Kagwoko" #. File save dialog - Browse for other folders msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Yeny gogwoko" #. File save dialog - Create folder button msgid "Create Fo_lder" msgstr "Yab Gi_gwoko" #. File save dialg - Create folder button (after pressing) - Type name of new folder msgid "Type name of new folder" msgstr "Ket nying gigwoko manyen" #. Right Click (on empty) -> Cut msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" #. Right Click (on empty) -> Cut msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" #. Right Click (on empty) -> Copy msgid "_Copy" msgstr "_Kob" #. Right Click (on empty) -> Copy msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kob" #. Right Click (on empty) -> Paste msgid "_Paste" msgstr "_Ket" #. Right Click (on empty) -> Paste msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Ket" #. Right Click (on empty) -> Delete msgid "_Delete" msgstr "_Ywee woko" #. Right Click (on empty) -> Delete msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Ywee woko" #. Right Click (on empty) -> Select All msgid "Select _All" msgstr "Yer_Weng" #. Right Click (on empty) -> Select All msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Yer_Weng" #. Revert Confirmation Dialog -> Yes msgid "_Yes" msgstr "_Eyo" #. Revert Confirmation Dialog -> Yes msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Eyo" #. Revert Confirmation Dialog -> No msgid "_No" msgstr "_Pe" #. Revert Confirmation Dialog -> No msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Pe" #. Error Dialog -> OK msgid "_OK" msgstr "_Kakare" #. Error Dialog -> OK msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Kakare" #. Font dialog: title msgid "Pick a Font" msgstr "Kwany Kite acel" #. Font dialog: Family msgid "_Family:" msgstr "_Gang" #. Font dialog: Style msgid "_Style:" msgstr "_Kite" #. Font dialog: Size msgid "Si_ze:" msgstr "Si_ze:" #. Font dialog: Preview msgid "_Preview:" msgstr "_Nen:" #. Font dailog: Preview default text #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"