# Songhai (son) localisation of Virtaal. # Copyright (C) 2008-2010 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the Virtaal package. # Mohomodou , 2010. #: ../virtaal/support/native_widgets.py:50 #: ../virtaal/support/native_widgets.py:51 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Virtaal 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-18 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 23:06+0200\n" "Last-Translator: Mohomodou \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: son\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1 #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1 ../virtaal/support/native_widgets.py:101 #: ../virtaal/views/mainview.py:746 msgid "Virtaal" msgstr "Virtaal" #: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2 msgid "Translation Tool" msgstr "Berandiyan goyjinay" #: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3 msgid "" "A translation tool to help a human translator translate files into other " "languages" msgstr "" "Berandiyan goyjinay kaŋ ga boro faaba nda tukey berandiroo šenni waaniyaŋ ra" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2 msgid "_File" msgstr "_Tuku" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3 msgid "_Update to Template" msgstr "_Taagandiri leetoo ga" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4 msgid "_Export" msgstr "_Fattandi" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5 msgid "_Recent Files" msgstr "_Tuku kokorantey" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6 msgid "_Edit" msgstr "_Fasal" #. l10n: Activating this menu item copies the whole source (or part thereof) to the target. The "copy" is not necessarily the same as the source: terminology placeables are translated when copied and language-specific punctionation changes are made automatically. #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:8 msgid "Transfer From Source" msgstr "Berandiri ka hun aššil ra" #. l10n: More information about placeables: http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/placeables #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:10 msgid "P_revious Placeable" msgstr "Damhaya _bisante" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:11 msgid "_Next Placeable" msgstr "_Jine damhaya" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:12 msgid "_View" msgstr "_Guna" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:13 msgid "_Full Screen" msgstr "_Dijikul" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:14 msgid "_Quality Checks" msgstr "Hennari gunarey" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:15 msgid "_Navigation" msgstr "_Naaruyan" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:16 msgid "P_age Up" msgstr "M_oo Beene" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:17 msgid "_Page Down" msgstr "_Moo ganda" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Faaba" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:19 msgid "_Online Help" msgstr "_Ciyari faaba" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:20 msgid "_Tutorial" msgstr "_Fahamicaw" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:21 msgid "_Localization Guide" msgstr "Š_enni nungu fahamitiira" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:22 msgid "Report a _Bug" msgstr "_Firka bayrandi" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:23 msgid "New Language Pair" msgstr "Šenni taaga hinka" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:24 msgid "" "The Original is the language from which you are translating, also " "called the source language.\n" "\n" "If you are translating from English to French then English would be your " "original or source language." msgstr "" "Aššil ti šennoo kaŋ ra war berandiroo ga hun, kaŋ š'i ga nee da aššil " "šenni.\n" "\n" "Nda war ga ingiliši berandi faranse ra, adiši ingiliši no ma tee war aššil " "šennoo." #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:27 msgid "Original" msgstr "Aššil" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:28 msgid "" "The Translation is the language into which you are translating, also " "called the target language.\n" "\n" "If you are translating from English to French then French would be your " "translation or target language." msgstr "" "Berandiyan ti šennoo kaŋ ra war ga berandi, kaŋ š'i ga nee da berandi " "šenni.\n" "\n" "Nda war ga ingiliši berandi faranse ra, adiši faranse ti war berandi šennoo." #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:31 msgid "Translation" msgstr "Berandiyan" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:32 msgid "_Add Missing Language..." msgstr "Š_enni kumante tonton..." #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:33 msgid "Add Missing Language" msgstr "Šenni kumante tonton" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:34 msgid "Language name:" msgstr "Šenni maa:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:35 msgid "ISO code:" msgstr "ISO ašariya:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:36 msgid "Plural expression:" msgstr "Kalima dumi boobari:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:37 msgid "Number of plurals:" msgstr "Boobarey hinna:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:38 msgid "" "Depending on the translation task, the plural information might be optional." msgstr "Berandi dumoo bande, alhabar boobarey ga hin ka suubandi." #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:39 msgid "Language Information" msgstr "Šenni alhabar" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:40 msgid "Virtaal Preferences" msgstr "Virtaal ibaayey" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:41 msgid "The name stored in the file header" msgstr "Maaɲoo kaŋ jisandi boŋdekaa ra" #. l10n: This label is for the name of the translator #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:43 msgid "Name:" msgstr "Maa:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:44 msgid "The e-mail address stored in the file header" msgstr "Bataga aderesoo kaŋ jisandi tuku boŋdekaa ra" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:45 msgid "E-mail address:" msgstr "Bataga aderesu:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:46 msgid "" "The team information stored in the file header. This can be an e-mail " "address or a URL, for example." msgstr "" "Alhabar berandi kondaa ga, kaŋ jisandi tuku boŋdekaa ra. Honnay: woo manti " "bataga wala URL aderesu." #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:47 msgid "Team:" msgstr "Berandi konda:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:48 msgid "Translator Information" msgstr "Berandikaw alhabar" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:49 msgid "Source text:" msgstr "Aššil kalimaɲaa kuru:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:50 msgid "Target text:" msgstr "Berandi kalimaɲaa kuru:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:51 msgid "Use _Default Fonts" msgstr "_Tilasu šigirawey goyandi" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:52 msgid "Fonts" msgstr "Šigirawey" #. l10n: This tab label refers to the general preferences #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:54 msgid "General" msgstr "Dumikul" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:55 msgid "" "Placeables are special parts of the text that can be automatically " "highlighted and easily inserted into the translation." msgstr "" "Damhayey ti kalimaɲaa kur jere cereceranteyaŋ kaŋ ga hin ka gaayandi ngi " "boŋše nda ka hurandi berandiyanoo ra." #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:56 msgid "Placeables" msgstr "Damhayey" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:57 msgid "Plug-ins" msgstr "Sukarey" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:58 msgid "Terminology Files" msgstr "Maana tukey" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:59 msgid "Add Term" msgstr "Kalima tonton" #. l10n: This label refers to comments about a new term that is added #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:61 msgid "C_omments" msgstr "F_urarey" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:62 msgid "Terminology _file:" msgstr "Maana _tuku:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:63 msgid "Web Look-ups" msgstr "Tataaru gunarey" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:64 msgid "Add URL" msgstr "URL doo tonton" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:65 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:66 msgid "Put queries in quotes" msgstr "Hãayaney tee fillayaŋ" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:67 msgid "Options" msgstr "Suubarey" #. l10n: Remove the tags if underlining is unsuitable for your language. Most languages won't need to change this. Translate 'Open' normally. #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:69 msgid "Open" msgstr "Feeri" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:70 msgid "Recent Files" msgstr "Tuku kokorantey" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:71 msgid "Tutorial" msgstr "Fahamicaw" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:72 msgid "Cheat Sheet" msgstr "Alhiila kaddasu" #. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:74 #: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:38 msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features" msgstr "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:75 msgid "More..." msgstr "Bešere..." #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:76 msgid "Features" msgstr "Alhaaley" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:77 msgid "Getting Started" msgstr "Goo ma tunandi" #. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:79 #: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:34 msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/using_virtaal" msgstr "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/using_virtaal" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:80 msgid "Manual" msgstr "Goyyan tiira" #. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:82 #: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:35 msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/start" msgstr "http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/start" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:83 msgid "Localization Guide" msgstr "Berandiyan fahamitiira" #. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:85 #: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:37 msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index#contact" msgstr "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index#contact" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:86 msgid "Feedback" msgstr "Hãayan williri" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:87 msgid "Support" msgstr "Faaba" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:88 msgid "Properties" msgstr "Mayrawey" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:89 msgid "Words (total):" msgstr "Kalimawey (dimma):" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:90 msgid "Strings (total):" msgstr "Tenjirey (dimma):" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:91 msgid "File type:" msgstr "Tuku dumi:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:92 msgid "File size:" msgstr "Tuku azzaati:" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:93 msgid "Location:" msgstr "Gorodoo:" #: ../virtaal/tips.py:27 msgid "" "At the end of a translation, simply press to continue with the next " "one." msgstr "Berandiyanoo benantaa ga, naagu ka koy jine wanoo do." #: ../virtaal/tips.py:28 msgid "" "To copy the original string into the target field, simply press ." msgstr "K'aššil tenjiri dam berandi faaroo ra, naagu." #. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend #: ../virtaal/tips.py:31 msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press ." msgstr "" "Ka sohõda berandiyanoo šilbay kaŋ a manti alhakiikante (\"fuzzy\"), " "naagu." #: ../virtaal/tips.py:32 msgid "" "To mark the current translation as incomplete, simply press ." msgstr "" "Ka sohõda berandiyanoo šilbay kaŋ a manti timmante, naagu " "de." #: ../virtaal/tips.py:33 msgid "To mark the current translation as complete, simply press ." msgstr "" "Ka sohõda berandiyanoo šilbay kaŋ a manti timmante, naagu. de." #: ../virtaal/tips.py:34 msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations." msgstr "Ctrl+Up wala Ctrl+Down naagu ka berandiyaney ganandi." #: ../virtaal/tips.py:35 msgid "" "Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations." msgstr "Ctrl+PgUp wala Ctrl+PgDown ka bisa berandi wargayaŋ game." #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:29 msgid "Fuzzy" msgstr "Manti alhakiikante (fuzzy)" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:30 #: ../virtaal/controllers/unitcontroller.py:83 msgid "Untranslated" msgstr "Mana berandi" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:31 msgid "Accelerators" msgstr "Cahãndikey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:32 msgid "Acronyms" msgstr "Harfu šilbawey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:33 msgid "Blank" msgstr "Koonu" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:34 msgid "Brackets" msgstr "Holgey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:35 msgid "Compendium conflict" msgstr "Šilbay-margari cerehõoyan" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:36 msgid "Translator credits" msgstr "Berandikey maaɲey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:37 msgid "Double quotes" msgstr "Filla hinkey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:38 msgid "Double spaces" msgstr "Farru fillantey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:39 msgid "Repeated word" msgstr "Kalima fillantey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:40 #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:96 msgid "E-mail" msgstr "Bataga" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:41 msgid "Ending punctuation" msgstr "Benandi hunanzam tammaasa" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:42 msgid "Ending whitespace" msgstr "Benandi gam-kaaray" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:43 msgid "Escapes" msgstr "Saryaney" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:44 msgid "File paths" msgstr "Tuku fondawey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:45 msgid "Functions" msgstr "Goy-miɲey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:46 msgid "GConf values" msgstr "GConf hinnawey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:47 msgid "Old KDE comment" msgstr "KDE daara žeena" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:48 msgid "Long" msgstr "Kuuyan šifante" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:49 msgid "Must translate words" msgstr "Ga hima ka kalimawey berandi" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:50 msgid "Newlines" msgstr "Žeeri-sarey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:51 msgid "Number of plurals" msgstr "Booboyaŋ hinna" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:52 msgid "Don't translate words" msgstr "Wa ši kalimawey berandi" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:53 #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:120 msgid "Numbers" msgstr "Hinnawey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:54 #: ../devsupport/optparse.py:1612 msgid "Options" msgstr "Suubarey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:55 msgid "printf()" msgstr "printf()" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:56 msgid "Punctuation spacing" msgstr "Hunanzam tammaasa hibiyan" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:57 msgid "Pure punctuation" msgstr "Hunanzam tammaasa cimi" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:58 msgid "Number of sentences" msgstr "Kalimaɲaa zuwey hinna" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:59 msgid "Short" msgstr "Duurayan šifante" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:60 msgid "Simple capitalization" msgstr "Harfu beerandiyan faalante" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:61 msgid "Simple plural(s)" msgstr "Booboyan faalante(yaŋ)" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:62 msgid "Single quotes" msgstr "Filla fowey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:63 msgid "Spelling" msgstr "Hantum tenjandiyan" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:64 msgid "Starting capitalization" msgstr "Harfu beerandiyan šintin" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:65 msgid "Starting punctuation" msgstr "Hunanzam tammaasa šintin" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:66 msgid "Starting whitespace" msgstr "Gam-kaaray šintin" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:67 msgid "Tabs" msgstr "Nor lokey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:68 msgid "Unchanged" msgstr "Mana barmay" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:69 #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:129 msgid "URLs" msgstr "URL" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:70 msgid "Valid characters" msgstr "Harfu boryey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:71 msgid "Placeholders" msgstr "Doo-diikey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:72 msgid "XML tags" msgstr "XML kanjey" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:111 msgid "Default" msgstr "Tilasu" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:112 msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:113 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:114 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:115 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:116 msgid "Drupal" msgstr "Drupal" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:80 #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:89 #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:98 msgid "Header information" msgstr "Boŋdeke alhabar" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:81 msgid "Please enter your name" msgstr "Taare war maaɲoo dam" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:90 msgid "Please enter your e-mail address" msgstr "Taare war bataga aderesoo dam" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:99 msgid "Please enter your team's information" msgstr "Taare war berandi kondaa alhabaroo dam" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:200 #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:327 msgid "" "You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the " "file?" msgstr "" "War na tuku feerante suuba k'a feeri sohõda. War baa ka tukoo dam taaga?" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:211 #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:311 #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:338 #, python-format msgid "" "Could not open file.\n" "\n" "%(error_message)s\n" "\n" "Try opening a different file." msgstr "" "Mana hin ka tukoo feeri.\n" "\n" "%(error_message)s\n" "\n" "Wa ceeci ka tuku tana foo feeri." #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:227 #: ../virtaal/support/native_widgets.py:142 #: ../virtaal/support/native_widgets.py:188 ../virtaal/views/mainview.py:314 msgid "Save" msgstr "Gaabu" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:247 #, python-format msgid "" "Could not save file.\n" "\n" "%(error_message)s\n" "\n" "Try saving to a different location." msgstr "" "Mana hin ka tukoo gaabu.\n" "\n" "%(error_message)s\n" "\n" "Wa ceeci ka tukoo gaabu gorodoo tana foo ra." #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:252 #, python-format msgid "" "Could not save file.\n" "\n" "%(error_message)s" msgstr "" "Mana hin ka tukoo gaabu.\n" "\n" "%(error_message)s" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:263 msgid "Can only export Gettext PO files" msgstr "Ga hin ka Gettext PO tukey fattandi hinne" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:272 msgid "Export" msgstr "Fattandi" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:280 #, python-format msgid "" "Could not export file.\n" "\n" "%(error_message)s\n" "\n" "Try saving to a different location." msgstr "" "Mana hin ka tukoo fattandi.\n" "\n" "%(error_message)s\n" "\n" "Wa ceeci k'a gaabu doo tana foo ra." #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:285 #, python-format msgid "" "Could not export file.\n" "\n" "%(error_message)s" msgstr "" "Mana hin ka tukoo fattandi.\n" "\n" "%(error_message)s" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:301 msgid "Reload File" msgstr "Tuku dam taaga" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:301 msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?" msgstr "" "Tuku dam taaga ka hun berandi kokorantaa ra nda war barmawey kul ma dere?" #. l10n: See http://en.wikipedia.org/wiki/CamelCase #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:83 msgid "CamelCase" msgstr "CamelCase" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:84 msgid "" "Words with internal capitalization, such as some brand names and WikiWords" msgstr "" "Kalimawey kaŋ goo nda kunahere harfu beeri, sanda haŋakaari maaɲey nda Wiki " "maaɲey" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:87 msgid "Capitals" msgstr "Harfu beerey" #. l10n: this refers to "UPPERCASE" / "CAPITAL" letters #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:89 msgid "Words containing uppercase letters only" msgstr "Kalimawey kaŋ goo nda karfu beeriyaŋ hinne" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:92 msgid "Command Line Options" msgstr "Juwal žeeri suubarey" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:93 msgid "Application command line options, such as --help, -h and -I" msgstr "Porogaram juwal žeeri suubarey, sanda --help, -h nda -I" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:97 msgid "E-mail addresses" msgstr "Bataga aderesey" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:100 msgid "File Names" msgstr "Tuku maaɲey" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:101 msgid "Paths referring to file locations" msgstr "Fondawey tuku gorodogey še" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:104 msgid "Placeholders (printf)" msgstr "Doodiikey (printf)" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:105 msgid "Placeholders used in \"printf\" strings" msgstr "Doodiikey \"printf\" tenjirey ra" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:108 msgid "Placeholders (Python)" msgstr "Doodiikey (Python)" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:109 msgid "Placeholders in Python strings" msgstr "Doodiikey Python tenjirey ra" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:112 msgid "Placeholders (Java)" msgstr "Doodiikey (Java)" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:113 msgid "Placeholders in Java strings" msgstr "Doodiikey Java tenjirey ra" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:116 msgid "Placeholders (Qt)" msgstr "Doodiikey (Qt)" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:117 msgid "Placeholders in Qt strings" msgstr "Doodiikey Qt tenjirey ra" #. l10n: 'decimal fractions' refer to numbers like 0.2 or 499,99 #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:122 msgid "Integer numbers and decimal fractions" msgstr "Hinna timmantey nda iwoy feršey" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:125 msgid "Punctuation" msgstr "Hunanzam taamansa" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:126 msgid "Symbols and less frequently used punctuation marks" msgstr "Taamansawey nda hunanzam taamansawey kaŋ ši boobo ka diyandi" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:130 msgid "URLs, hostnames and IP addresses" msgstr "URL, zunbudoo maaɲey nda IP aderesey" #. l10n: see http://en.wikipedia.org/wiki/Character_entity_reference #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:134 msgid "XML Entities" msgstr "XML timmarey" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:135 msgid "Entity references, such as & and ©" msgstr "Timmari fellawey, sanda & and ©" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:138 msgid "XML Tags" msgstr "XML kanjey" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:139 msgid "XML tags, such as and " msgstr "XML kanjey, sanda nda " #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:153 msgid "Spaces" msgstr "Farrey" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:154 msgid "Double spaces and spaces in unexpected positions" msgstr "Batana farrey nda farru nungu furantey ra" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:155 msgid "\"alt\" Attributes" msgstr "\"alt\" alhaaley" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:156 msgid "Placeable for \"alt\" attributes (as found in HTML)" msgstr "Doodiikey \"alt\" alhaaley se (sanda HTML ra)" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:157 msgid "Placeholders (Drupal)" msgstr "Doo-diikey (Drupal)" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:158 msgid "Placeholders in Drupal strings" msgstr "Doo-diikey Drupal tenjirey ra" #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:194 msgid "No source or translatable files in bundle" msgstr "Ašsil wala berandiri tukuyaŋ kul ši hawaroo ra." #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:225 msgid "The file contains nothing to translate." msgstr "Haya kul ši tukoo ra kaŋ ga berandi." #. l10n: The heading of statistics before updating to the new template #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:423 msgid "Before:" msgstr "Jine:" #. l10n: The heading of statistics after updating to the new template #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:425 msgid "After:" msgstr "Banda:" #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:426 #, python-format msgid "Translated: %d" msgstr "Berante: %d" #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:427 #, python-format msgid "Fuzzy: %d" msgstr "Manti alhakiikante: %d" #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:428 #, python-format msgid "Untranslated: %d" msgstr "Mana berante: %d" #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:429 #, python-format msgid "Total: %d" msgstr "Dimma: %d" #. l10n: this refers to updating a file to a new template (POT file) #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:447 msgid "File Updated" msgstr "Tuku taagante" #: ../virtaal/controllers/unitcontroller.py:84 msgid "Needs work" msgstr "Ga baa goy" #: ../virtaal/controllers/unitcontroller.py:85 msgid "Rejected" msgstr "Wanjante" #: ../virtaal/controllers/unitcontroller.py:86 msgid "Needs review" msgstr "Ga baa gunari boryo" #: ../virtaal/controllers/unitcontroller.py:87 msgid "Translated" msgstr "Berante" #: ../virtaal/controllers/unitcontroller.py:88 msgid "Reviewed" msgstr "Gunante" #: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:64 msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/cheatsheet" msgstr "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/cheatsheet" #: ../virtaal/modes/defaultmode.py:28 msgid "All" msgstr "Kul" #: ../virtaal/modes/qualitycheckmode.py:33 msgid "Quality Checks" msgstr "Hennari gunarey" #. l10n: This is the button where the user can select units by failing quality checks #: ../virtaal/modes/qualitycheckmode.py:130 msgid "Select Checks" msgstr "Gunarey suuba" #. l10n: This refers to quality checks #: ../virtaal/modes/qualitycheckmode.py:133 msgid "All Checks" msgstr "Gunarey kul" #: ../virtaal/modes/quicktransmode.py:31 msgid "Incomplete" msgstr "Ši timme" #: ../virtaal/modes/searchmode.py:35 ../virtaal/modes/searchmode.py:68 msgid "Search" msgstr "Ceeci" #: ../virtaal/modes/searchmode.py:70 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Harfu beeriyan maate" #. l10n: To read about what regular expressions are, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: ../virtaal/modes/searchmode.py:74 msgid "_Regular expression" msgstr "_Hankul kalima" #. l10n: This text label shows in front of the text box where the replacement #. text is typed. Keep in mind that the text box will appear after this text. #. If this sentence construction is hard to use, consdider translating this as #. "Replacement" #: ../virtaal/modes/searchmode.py:82 msgid "Replace with" msgstr "Barmay nda" #. l10n: Button text #: ../virtaal/modes/searchmode.py:85 msgid "Replace" msgstr "Barmay" #. l10n: Check box #: ../virtaal/modes/searchmode.py:88 msgid "Replace _All" msgstr "_Kul barmay" #: ../virtaal/modes/workflowmode.py:34 msgid "Workflow" msgstr "Goyteeri" #. l10n: This is the button where the user can select units by workflow state #: ../virtaal/modes/workflowmode.py:112 msgid "Select States" msgstr "Alhaaley suuba" #. l10n: This refers to workflow states #: ../virtaal/modes/workflowmode.py:115 msgid "All States" msgstr "Alhaaley kul" #: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:214 msgid "Automatically complete long words while you type" msgstr "Kalima kukey ma timmandi ngi boŋše hantumoo waate" #: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:215 msgid "AutoCompletor" msgstr "Boŋtimmandi" #: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:303 msgid "Automatically correct text while you type" msgstr "Kalimaɲaa kuru hanse boŋše hantumoo waate" #: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:304 msgid "AutoCorrector" msgstr "Boŋhanse" #: ../virtaal/plugins/spellchecker.py:47 msgid "Spell Checker" msgstr "Hantum tenjandikaw" #: ../virtaal/plugins/spellchecker.py:48 msgid "Check spelling and provide suggestions" msgstr "Hantum tenjandi nda honnandiyaŋ cebe" #. l10n: This refers to spell checking #: ../virtaal/plugins/spellchecker.py:334 msgid "(no suggestions)" msgstr "(honnandiyan kul ši)" #. l10n: This refers to spell checking #: ../virtaal/plugins/spellchecker.py:338 msgid "Ignore All" msgstr "Kul muray" #. l10n: This refers to spelling suggestions #: ../virtaal/plugins/spellchecker.py:342 msgid "More..." msgstr "Tontoni..." #. l10n: This refers to the spell checking dictionary #: ../virtaal/plugins/spellchecker.py:348 #, python-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "\"%s\" tonton kamasu ga" #: ../virtaal/plugins/spellchecker.py:351 msgid "Languages" msgstr "Šenney" #: ../virtaal/plugins/lookup/__init__.py:29 msgid "Perform look-ups on selected text" msgstr "Gunarey tee kalimaɲaa kuru suubante ga" #: ../virtaal/plugins/lookup/__init__.py:30 msgid "External Look-up" msgstr "Taray gunari" #. l10n: The 'services' here refer to different look-up plugins, #. such as web look-up, etc. #: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:70 msgid "Select Look-up Services" msgstr "Gunari goyey suuba" #: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:71 msgid "Select the services that should be used to perform look-ups" msgstr "Goyey suuba kaŋ ga hima ka goyandi gunarey ra" #: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:131 #, python-format msgid "Look-up \"%(selection)s\"" msgstr "\"%(selection)s\" ceeci" #. l10n: plugin name #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:40 msgid "Web Look-up" msgstr "Tataaru ceeci" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:41 msgid "Look-up the selected text on a web site" msgstr "Kalimaɲaa kuru suubantaa ceeci tataaru nungu foo ra" #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate. #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:46 #: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:172 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:52 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:58 #: ../virtaal/plugins/terminology/models/opentran.py:46 #: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:37 msgid "Open-Tran.eu" msgstr "Open-Tran.eu" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:177 #: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:75 msgid "Name" msgstr "Maa" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:186 msgid "URL" msgstr "URL" #. l10n: Whether the selected text should be surrounded by "quotes" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:197 msgid "Quote Query" msgstr "Filla hãayan" #: ../virtaal/plugins/migration.py:53 msgid "Migrate settings from KBabel, Lokalize and/or Poedit to Virtaal." msgstr "" "Kayandiyaney ma ganandi ka hun KBabel, Lokalize nda/wala Poedit do ka huru " "Virtaal ra." #: ../virtaal/plugins/migration.py:54 msgid "Migration Assistant" msgstr "Ganandiri gaakašine" #: ../virtaal/plugins/migration.py:68 msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?" msgstr "" "Virtaal ga hima ka kayandiyaney nda bayhayey cendi ka hun porogaramey ra?" #: ../virtaal/plugins/migration.py:69 msgid "Import data from other applications?" msgstr "Ka bayhay cendi ka hun porogaram cindey ra?" #: ../virtaal/plugins/migration.py:94 msgid "Migration was successfully completed" msgstr "Ganandiroo timmandi boryo" #: ../virtaal/plugins/migration.py:95 msgid "The following items were migrated:" msgstr "Hayiizey wey ganandi:" #: ../virtaal/plugins/migration.py:98 msgid "Migration completed" msgstr "Ganari timmante" #: ../virtaal/plugins/migration.py:100 msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data" msgstr "Virtaal mana hin ka kayandiyaney wala bayhayey kul ganandi" #: ../virtaal/plugins/migration.py:101 msgid "Nothing migrated" msgstr "Haya kul mana ganandi" #: ../virtaal/plugins/migration.py:159 msgid "Poedit settings" msgstr "Poedit kayandiyaney" #: ../virtaal/plugins/migration.py:188 #, python-format msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s" msgstr "Poedit berandiyan lakkal: %(database_language_code)s" #: ../virtaal/plugins/migration.py:213 #, python-format msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s" msgstr "KBabel berandiyan lakkal: %(database_language_code)s" #: ../virtaal/plugins/migration.py:231 msgid "Lokalize settings" msgstr "Lokalize kayandiyaney" #: ../virtaal/plugins/migration.py:255 #, python-format msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s" msgstr "Lokalize berandiyan lakkal: %(database_name)s" #: ../virtaal/plugins/terminology/__init__.py:27 msgid "Terminology Help" msgstr "Maana faaba" #: ../virtaal/plugins/terminology/__init__.py:28 msgid "Terminology suggestions" msgstr "Maana honnandiyaney" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/autoterm.py:41 msgid "Localization Terminology" msgstr "Šenni nungu maana" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/autoterm.py:42 msgid "Selected localization terminology" msgstr "Šenni nungu maana suubante" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/__init__.py:42 msgid "Local Files" msgstr "Nungu tukey" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/__init__.py:43 msgid "Local terminology files" msgstr "Nungu maana tukey" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:58 #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:60 msgid "Terminology _Files..." msgstr "Maana _tukey..." #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:66 #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:68 msgid "Add _Term..." msgstr "_Kalima tonton..." #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:137 msgid "File" msgstr "Tuku" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:147 msgid "Extendable" msgstr "Cendihaya" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:172 msgid "Add Files" msgstr "Tukey tonton" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:179 #: ../virtaal/support/native_widgets.py:79 ../virtaal/views/mainview.py:259 msgid "All Supported Files" msgstr "Tuku gaakašinantey kul" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:205 #: ../virtaal/support/native_widgets.py:156 #: ../virtaal/support/native_widgets.py:185 ../virtaal/views/mainview.py:303 msgid "All Files" msgstr "Tukey kul" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:245 #, python-format msgid "\"%s\" is not a usable file." msgstr "\"%s\" tukoo manti goyandi wane." #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:250 #, python-format msgid "" "Unable to load %(filename)s:\n" "\n" "%(errormsg)s" msgstr "" "Mana hin ka zumandi %(filename)s:\n" "\n" "%(errormsg)s" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:251 msgid "Error opening file" msgstr "Tuku feeriyan firka" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:388 #, python-format msgid "_Source term — %(langname)s" msgstr "Kalima _aššil %(langname)s" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:389 #, python-format msgid "_Target term — %(langname)s" msgstr "Kalima _berandi — %(langname)s" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:433 msgid "Identical entry already exists." msgstr "Hantum-ize himante ga bara ne." #. l10n: The variable is an existing term formatted for emphasis. The default is bold formatting, but you can remove/change the markup if needed. Leave it unchanged if you are unsure. #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:446 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:447 #, python-format msgid "Existing translations: %(translations)s" msgstr "Berandiyan barantey: %(translations)s" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/opentran.py:47 msgid "Terms from Open-Tran.eu" msgstr "Open-Tran.eu kalimawey" #: ../virtaal/plugins/terminology/termview.py:166 msgid "Select Terminology Sources" msgstr "Maana aššiley suuba" #: ../virtaal/plugins/terminology/termview.py:167 msgid "Select the sources of terminology suggestions" msgstr "Ašsiley suuba ngi maana honnandiyaney še" #: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:27 msgid "Translation Memory" msgstr "Berandiyan lakkal" #: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:28 msgid "Translation memory suggestions" msgstr "Berandiyan lakkal honnandiyaney" #. l10n: Try to keep this as short as possible. #: ../virtaal/plugins/tm/models/amagama.py:28 #: ../virtaal/plugins/tm/models/amagama.py:31 msgid "Amagama" msgstr "Amagama" #: ../virtaal/plugins/tm/models/amagama.py:29 #: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:38 msgid "Previous translations for Free and Open Source Software" msgstr "Baytal goyjinay berandiyan bisantey" #: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:32 msgid "Current File" msgstr "Sohõda tuku" #: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:33 msgid "Translated units from the currently open file" msgstr "Hayiize berantey ka hun sohõda tuku feerantaa ra" #. l10n: Try to keep this as short as possible. #: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:95 #: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:115 msgid "This file" msgstr "Tukoo woo" #. l10n: The name of Google Translate in your language (translated in most languages). See http://translate.google.com/ #: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:117 msgid "Google Translate" msgstr "Google berandi" #: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:118 msgid "Unreviewed machine translations from Google's translation service" msgstr "Maršin berandiyaney kaŋyaŋ mana gunandi boryo Google berandi goyoo ra" #: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:39 msgid "Microsoft Translator" msgstr "Ctrl+MooBeene wala Ctrl+MooGanda ka bisa berandi wargayaŋ game." #: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:40 msgid "Unreviewed machine translations from Microsoft Translator" msgstr "Microsoft Translator maršin berandiyaney kaŋ mana gunandi boryo." #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for optimal vertical display. #: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:106 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #. l10n: This is the name of a software library. You almost definitely don't want to translate this. The lower case 'l' is intentional. #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization. #: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:45 #: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:101 msgid "libtranslate" msgstr "libtranslate" #: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:46 msgid "Unreviewed machine translations from various services" msgstr "" "Maršin berandiyaney kaŋyaŋ mana gunandi boryo ka hun goy waani-waaniyaŋ ra" #: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:37 msgid "Local Translation Memory" msgstr "Nungu berandiyan lakkal" #: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:38 msgid "Previous translations you have made" msgstr "Berandiyan bisantey kaŋ war n'i tee" #. l10n: Try to keep this as short as possible. #: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:40 msgid "Local TM" msgstr "Nungu BL" #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization. #: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:33 #: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:74 msgid "Moses" msgstr "Moses" #: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:34 msgid "Unreviewed machine translations from a Moses server" msgstr "" "Maršin berandiyaney kaŋyaŋ mana gunandi boryo ka hun ka hun Moses feršikaw ra" #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization. #: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:77 #: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:79 msgid "OpenTran" msgstr "OpenTran" #: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:30 msgid "Remote Server" msgstr "Feršikaw moora" #: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:31 msgid "A translation memory server" msgstr "Berandiyan lakkal feršikaw (BL)" #. l10n: Try to keep this as short as possible. #: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:33 msgid "Remote TM" msgstr "BL moora" #: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:36 msgid "TinyTM" msgstr "TinyTM" #: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:37 msgid "A TinyTM translation memory server" msgstr "TinyTM berandiyan lakkal feršikaw" #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for optimal vertical display. #: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:43 #: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:125 msgid "Apertium" msgstr "Apertium" #: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:44 msgid "Unreviewed machine translations from Apertium" msgstr "Maršin berandiyaney kaŋyaŋ mana gunandi boryo ka hun Apertium ra" #: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:111 msgid "Translation _Suggestions" msgstr "Berandiyan _honnandiyaney" #: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:153 #, python-format msgid "Ctrl+%(number_key)d" msgstr "Ctrl+%(number_key)d" #. l10n: The 'sources' here refer to different translation memory plugins, #. such as local tm, open-tran.eu, the current file, etc. #: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:176 msgid "Select sources of Translation Memory" msgstr "Aššilyaŋ suuba berandiyan lakkal še" #: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:177 msgid "Select the sources that should be queried for translation memory" msgstr "Aššiley suuba kaŋ ga hima ka hãandi berandiyan lakkaloo še" #. l10n: match quality column label #: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:64 msgid "%" msgstr "%" #: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:66 msgid "Matches" msgstr "Sawandey" #: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:68 msgid "TM Source" msgstr "BL aššil" #. l10n: This message allows you to customize the appearance of the match percentage. Most languages can probably leave it unchanged. #: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:138 #, python-format msgid "%(match_quality)s%%" msgstr "%(match_quality)s%%" #. l10n: This indicates a suggestion from machine translation. It is displayed instead of the match percentage. #: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:148 msgid "?" msgstr "?" #: ../virtaal/support/native_widgets.py:129 #: ../virtaal/support/native_widgets.py:157 ../virtaal/views/mainview.py:252 msgid "Choose a Translation File" msgstr "Berandiyan tuku suuba" #: ../virtaal/views/checksunitview.py:73 msgid "No issues" msgstr "Šenday kul ši" #: ../virtaal/views/checksunitview.py:80 msgid "Quality Check" msgstr "Hennari gunari" #: ../virtaal/views/checksunitview.py:86 msgid "Description" msgstr "Šilbayyan" #: ../virtaal/views/checksprojview.py:40 msgid "Project Type" msgstr "Porože dumi" #. l10n: The label indicating the checker style (GNOME/KDE/whatever) #: ../virtaal/views/checksprojview.py:63 #, python-format msgid "Checks: %(checker_name)s" msgstr "Gunarey: %(checker_name)s" #: ../virtaal/views/langview.py:76 msgid "_New Language Pair..." msgstr "Šenni _taaga hinka..." #: ../virtaal/views/mainview.py:221 msgid "Error" msgstr "Firka" #: ../virtaal/views/mainview.py:333 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" "Sohõda tukoo barmandi.\n" "War ga baa ka barmawey gaabu?" #: ../virtaal/views/mainview.py:336 msgid "_Discard" msgstr "_Fur" #. l10n: This is the title of the main window of Virtaal #. %(modified_marker)s is a star that is displayed if the file is modified, and should be at the start of the window title #. %(current_file)s is the file name of the current file #. most languages will not need to change this #: ../virtaal/views/mainview.py:377 #, python-format msgid "%(modified_marker)s%(current_file)s - Virtaal" msgstr "%(modified_marker)s%(current_file)s - Virtaal" #: ../virtaal/views/mainview.py:402 msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use" msgstr "Taare maa dumey hinnawey (boobaray) dam ka goyandi" #: ../virtaal/views/mainview.py:408 msgid "Please enter the plural equation to use" msgstr "Taare boobaray sawayan goyandi" #. l10n: This refers to the 'mode' that determines how Virtaal moves #. between units. #: ../virtaal/views/modeview.py:62 msgid "N_avigation:" msgstr "N_aaruyan:" #: ../virtaal/views/modeview.py:108 ../virtaal/views/propertiesview.py:134 msgid "Save the file for up-to-date information" msgstr "Tukoo gaabu alhabar taagante še" #: ../virtaal/views/propertiesview.py:32 msgid "Untranslated:" msgstr "Mana berandi:" #: ../virtaal/views/propertiesview.py:33 msgid "Needs work:" msgstr "Ga baa goy:" #: ../virtaal/views/propertiesview.py:34 msgid "Rejected:" msgstr "Wanjante:" #: ../virtaal/views/propertiesview.py:35 msgid "Needs review:" msgstr "Ga baa gunari:" #: ../virtaal/views/propertiesview.py:36 msgid "Translated:" msgstr "Berante:" #: ../virtaal/views/propertiesview.py:37 msgid "Reviewed:" msgstr "Gunandi boryo:" #: ../virtaal/views/propertiesview.py:59 msgid "(0%)" msgstr "(0%)" #: ../virtaal/views/propertiesview.py:61 msgid "(100%)" msgstr "(100%)" #. l10n: This is the formatting for percentages in the file properties. If unsure, just copy the original. #: ../virtaal/views/propertiesview.py:64 #, python-format msgid "(%04.1f%%)" msgstr "(%04.1f%%)" #. l10n: The total number of words. You can not use %Id at this stage. If unsure, just copy the original. #: ../virtaal/views/propertiesview.py:191 #: ../virtaal/views/propertiesview.py:192 #, python-format msgid "%d" msgstr "%d" #: ../virtaal/views/propertiesview.py:203 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "KB %.1f" #: ../virtaal/views/storeview.py:163 ../virtaal/views/storeview.py:172 msgid "Export failed" msgstr "Fattandiyan hasaraw" #: ../virtaal/views/storeview.py:181 msgid "Preview failed" msgstr "Moofuryan hasaraw" #: ../virtaal/views/unitview.py:614 msgid "Move one step back in the workflow (Ctrl+Shift+Enter)" msgstr "Yee banda cee foo goyteeroo ra (Ctrl+Shift+Enter)" #: ../virtaal/views/unitview.py:615 msgid "Click to move to a specific state in the workflow" msgstr "Naagu ka koy alhaali cerecerante foo do goyteeroo ra" #: ../virtaal/views/unitview.py:616 msgid "Move one step forward in the workflow (Ctrl+Enter)" msgstr "Koy jine cee-daaru foo goyteeroo ra (Ctrl+Enter)" #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:34 msgid "Copyright © 2007-2010 Zuza Software Foundation" msgstr "Copyright © 2007-2010 Zuza Software Foundation" #. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to #. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means. #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:37 msgid "Virtaal is a program for doing translation." msgstr "Virtaal ti porogaram kaŋ tee berandiyan goy še." #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38 msgid "" "The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we " "definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer " "Aided Translation (CAT)." msgstr "" "Anniyaa jinaa ti goyjinay berandiyan (šenni nungu kayandiyan wala l10n), " "amma ir ga boonay k'a tee goyjinay maršin-faabante berandiyan dumi kul še." #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:52 msgid "Virtaal website" msgstr "Virtaal tataaru nungu" #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:65 msgid "We thank our donors:" msgstr "Ir g'ir nookey foo nda goy:" #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:66 msgid "The International Development Research Centre" msgstr "Laamagame cinari ceeciyan gam (IDRC)" #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:68 msgid "Mozilla Corporation" msgstr "Mozilla Corporation" #. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:73 msgid "translator-credits" msgstr "Soŋay šenni berandikey-Abdoul S. Cissé nda Mohomodou Houssouba" #: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:103 msgid "Language code must be an ASCII string." msgstr "Šenni ašariya ga hima ka tee ASCII tenjiri foo." #: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:106 msgid "Language code must be at least 2 characters long." msgstr "Šenni ašariya ga hima ka tee harfu 2 nd'a kacca." #: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:79 #: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:86 msgid "Language" msgstr "Šenni" #. l10n: This is the column heading for the language code #: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:94 #: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:101 msgid "Code" msgstr "Ašariya" #: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:67 msgid "Enabled" msgstr "Tunante" #: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:117 msgid "Configure..." msgstr "Hanse..." #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:79 msgid "Translation memory" msgstr "Berandiyan lakkal" #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:80 msgid "Terminology assistance" msgstr "Maanatiira faaba" #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:81 msgid "Quality checks" msgstr "Hennari gunarey" #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:82 msgid "Machine translation" msgstr "Maršin berandiyan" #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:83 msgid "Highlighting and insertion of placeables" msgstr "Damhayey šilbay nda tontonyan" #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:84 msgid "Many plugins and options for customization" msgstr "Sukari nda suubari booboyaŋ boŋše hanseyan" #: ../virtaal/models/storemodel.py:142 msgid "The file does not exist." msgstr "Tukoo ši bara." #: ../virtaal/models/storemodel.py:144 msgid "Not a valid file." msgstr "Manti tuku boryo." #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1 msgid "TMX Translation Memory" msgstr "TMX berandiyan lakkal" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2 msgid "TMX" msgstr "TMX" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3 msgid "Translation Memory eXchange" msgstr "Berandiyan lakkal barmay" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4 msgid "TBX Glossary" msgstr "TBX maanatiira" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5 msgid "TBX" msgstr "TBX" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6 msgid "TermBase eXchange" msgstr "Sintin kalimawey barmay" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7 msgid "Wordfast Translation Memory" msgstr "Wordfast berandiyan lakkal" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8 msgid "Qt Linguist Translation File" msgstr "Qt Linguist berandiyan tuku" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9 msgid "Qt Message File" msgstr "Qt alhabaryu tuku" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10 msgid "Qt Phrase Book" msgstr "Qt kalimaɲaa citaabu" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11 msgid "INI File" msgstr "INI tuku" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12 msgid "INI" msgstr "INI" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13 msgid "Initialization" msgstr "Sintinyan" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14 msgid "Java Properties File" msgstr "Java tuku mayrawey" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15 msgid "OpenOffice.org Translation File" msgstr "OpenOffice.org berandiyan tuku" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16 msgid "XLIFF Translation File" msgstr "XLIFF berandiyan tuku" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17 msgid "XLIFF" msgstr "XLIFF" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18 msgid "XML Localization Interchange File Format" msgstr "XML šenni nungu kayandiyan cere-barmay tuku takari" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19 msgid "C++ RC File" msgstr "C++ RC tuku" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20 msgid "RC" msgstr "RC" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21 msgid "Resource Compiler" msgstr "Dalil tiiraɲaamikaw" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22 msgid "Tcl Translation File" msgstr "Tcl berandiyan tuku" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23 msgid "JavaScript error message file" msgstr "JavaScript firka alhabar tuku" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24 msgid "Gettext Translation Template" msgstr "Gettext berandiyan leeti" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25 msgid "Trados Tag Editor" msgstr "Trados kanji fasalkaw" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:26 msgid "OS X Strings File" msgstr "OS X tenjirey tuku" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:27 msgid "UTX Dictionary" msgstr "UTX kamasu" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:28 msgid "UTX" msgstr "UTX" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:29 msgid "Universal Terminology eXchange" msgstr "Universal Terminology eXchange" #: ../devsupport/tmp_strings.py:23 msgid "Gettext PO file" msgstr "Gettext PO tuku" #: ../devsupport/tmp_strings.py:24 msgid "Gettext MO file" msgstr "Gettext MO tuku" #: ../devsupport/tmp_strings.py:25 msgid "Qt .qm file" msgstr "Qt .qm tuku" #: ../devsupport/tmp_strings.py:26 msgid "OmegaT Glossary" msgstr "OmegaT maanawey" #: ../bin/virtaal:87 #, c-format msgid "%prog [options] [translation_file]" msgstr "%prog [options] [translation_file]" #: ../bin/virtaal:90 msgid "LOG" msgstr "ZAARIHANTUM" #: ../bin/virtaal:91 msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename." msgstr "Zaarihantum tunandi, ka hantumoo jiši tukumaa cebantaa ra." #: ../bin/virtaal:93 msgid "CONFIG" msgstr "HANSEYAN" #: ../bin/virtaal:94 msgid "use the configuration file given by the supplied filename." msgstr "Hanseyan tuku cebantaa goyandi." #: ../bin/virtaal:97 msgid "enable debugging features" msgstr "Hasaraw gunayan suubarey tunandi" #: ../bin/virtaal:104 msgid "PROFILE" msgstr "ALHAALI" #: ../bin/virtaal:106 msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename." msgstr "Alhaali tee, k'a jiši tukumaa cebantaa ra." #: ../bin/virtaal:129 msgid "Could not open log file '%(filename)s'" msgstr "Mana hin ka '%(filename)s' zaarihantum tukoo feeri" #: ../bin/virtaal:137 msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'" msgstr "Mana hin ka '%(filename)s' hanseyan tukoo caw" #: ../bin/virtaal:141 msgid "invalid number of arguments" msgstr "adadu hansari hinna laala" #: ../bin/virtaal:167 msgid "Profiling support is not available" msgstr "Alhaali gaakašinay si bara" #: ../bin/virtaal:179 msgid "Could not open profile file '%(filename)s'" msgstr "Mana hin ka '%(filename)s' alhaali tukoo feeri" #: ../devsupport/optparse.py:134 #, python-format msgid "no such option: %s" msgstr "suubari ši barante: %s" #: ../devsupport/optparse.py:145 #, python-format msgid "ambiguous option: %s (%s?)" msgstr "boŋhaway suubari: %s (%s ?)" #: ../devsupport/optparse.py:368 #, python-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Goy-mee: %s\n" #: ../devsupport/optparse.py:387 msgid "Usage" msgstr "Goy-mee" #: ../devsupport/optparse.py:412 msgid "integer" msgstr "timmante" #: ../devsupport/optparse.py:413 msgid "long integer" msgstr "timmante kuku" #: ../devsupport/optparse.py:414 msgid "floating-point" msgstr "tonbi-doyante" #: ../devsupport/optparse.py:415 msgid "complex" msgstr "boŋhaw" #: ../devsupport/optparse.py:423 #, python-format msgid "option %s: invalid %s value: %r" msgstr "suubari %s: laalo %s hinna: %r" #: ../devsupport/optparse.py:431 #, python-format msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" msgstr "suubari %s: suuba laalo: %r (suuba %s) ra" #: ../devsupport/optparse.py:1246 msgid "show this help message and exit" msgstr "faabaa woo cebe de ma fatta" #: ../devsupport/optparse.py:1251 msgid "show program's version number and exit" msgstr "porogaram dumoo hinnaa cebe de ma fatta" #: ../devsupport/optparse.py:1274 msgid "%prog [options]" msgstr "%prog [suubarey]" #: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "%s suubaroo ga baa adadu hansari" #: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525 #, python-format msgid "%s option requires %d arguments" msgstr "%s suubaroo ga baa adadu hansarey %d" #: ../devsupport/optparse.py:1495 #, python-format msgid "%s option does not take a value" msgstr "%s suubaroo ši hinna taa" #~ msgid "F_uzzy" #~ msgstr "M_anti alhakiika" #~ msgid "Extensive format support" #~ msgstr "Fasal faaba dobante"