# French translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-30 18:55+0000\n" "Last-Translator: Jean-Marc \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18623)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Bienvenue dans Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:5 msgid "" "Start exploring your new desktop by making yourself familiar with the " "applications menu." msgstr "" "Commencez l'exploration de votre nouveau bureau en vous familiarisant avec " "le menu des applications." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:6 msgid "" "Use the Software application to install more applications and the Settings " "Manager to customize the look and feel of your desktop." msgstr "" "Utilisez l'application Logiciels pour installer plus d'applications et " "Paramètres pour personnaliser l'aspect et la convivialité de votre bureau." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Aide et soutien" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:5 msgid "" "The Official Documentation will help you getting started with " "Xubuntu. You can find the documentation under Help on the " "applications menu." msgstr "" "La Documentation officielle vous aidera à débuter avec Xubuntu. " "Vous pouvez trouver la documentation sous Aide du menu " "d'applications." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:6 msgid "" "If the documentation doesn't answer your questions, check the full list of " "support methods from the Xubuntu website." msgstr "" "Si la documentation ne répond pas à vos questions, vérifiez la liste " "complète des méthodes d'assistance sur le site web de Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:10 msgid "" "Official Documentation online " "All support methods" msgstr "" "Documentation officielle en " "ligne Toutes les méthodes " "d'assistance" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Soutien en temps réel" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:6 msgid "" "For live, online support in English, join our IRC channel, " "#xubuntu, by clicking here." msgstr "" "Pour une assistance directe en ligne en Anglais, rejoignez notre " "canal IRC, #xubuntu, en cliquant ici." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:7 msgid "" "For support in other languages, view the full list of local support channels." msgstr "" "Pour une assistance dans d'autres langues, voir la liste complète " "des canaux " "d'assistance locaux." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:16 msgid "Meow" msgstr "Miaou" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:3 msgid "Join the community" msgstr "Rejoignez la communauté" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:5 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. Share them on the " "Xubuntu users mailing list or on the #xubuntu-offtopic IRC channel." msgstr "" "Nous aimerions connaître votre expérience avec Xubuntu. Partagez-la sur la " "liste de diffusion d'utilisateurs ou sur le canal IRC #xubuntu-offtopic." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:6 msgid "" "We always need help in making Xubuntu even better. No specific skills are " "required to contribute. To read about all of the opportunities available, " "head to the Get Involved " "section of our website." msgstr "" "Nous avons toujours besoin d'aide pour améliorer Xubuntu. Aucune compétence " "spécifique n'est requise pour contribuer. Pour en savoir plus sur toutes les " "opportunités disponibles, rendez-vous à la section Contribuer de notre site web." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:10 msgid "Hey, what about passing on your installation media to a friend!" msgstr "Et si vous passiez votre support d'installation à un ami !" #~ msgid "The Xubuntu desktop" #~ msgstr "Le bureau Xubuntu" #~ msgid "Thank you!" #~ msgstr "Merci !" #~ msgid "Other resources" #~ msgstr "Autres ressources" #~ msgid "" #~ "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "La partie centrale du tableau de bord est consacrée aux boutons de " #~ "fenêtres des applications ouvertes." #~ msgid "Xubuntu default panel" #~ msgstr "Le tableau de bord par défaut de Xubuntu" #~ msgid "Settings Manager" #~ msgstr "Gestionnaire de paramètres" #~ msgid "Ready to go!" #~ msgstr "Prêt à l’emploi !" #~ msgid "" #~ "Still have questions? The full list of support methods is available at " #~ "the Help & Support section of the " #~ "Xubuntu website." #~ msgstr "" #~ "Il vous reste des questions ? La liste complète des méthodes de soutien " #~ "est disponible dans la section Aide " #~ "et soutien du site web de Xubuntu." #~ msgid "Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu" #~ msgid "Parole Media player" #~ msgstr "Parole Lecteur multimédia" #~ msgid "Xfce" #~ msgstr "Xfce" #~ msgid "Xubuntu" #~ msgstr "Xubuntu" #~ msgid "Gnome Software Package manager" #~ msgstr "" #~ "Gnome Software Gestionnaire de paquets" #~ msgid "LibreOffice Calc Spreadsheet editor" #~ msgstr "" #~ "LibreOffice Calc Éditeur de feuilles de calcul" #~ msgid "Thunderbird Mail and news client" #~ msgstr "Thunderbird Client de courriels" #~ msgid "Pidgin Internet messenger" #~ msgstr "Pidgin Messagerie Internet" #~ msgid "Congratulations for choosing to install" #~ msgstr "Félicitations pour avoir choisi d'installer" #~ msgid "LibreOffice Writer Word processor" #~ msgstr "" #~ "LibreOffice Writer Traitement de texte" #~ msgid "" #~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the " #~ "main menu." #~ msgstr "" #~ "Sur le côté gauche, vous verrez un logo Xubuntu. Cliquer dessus ouvre le " #~ "menu principal." #~ msgid "On the far right, you will see indicators and a clock." #~ msgstr "À l'extrémité droite, vous verrez des indicateurs et une horloge." #~ msgid "" #~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " #~ "most common places on your system. In the Settings Manager you will find " #~ "many tools to change this default desktop." #~ msgstr "" #~ "Sur le bureau, vous verrez des icônes qui peuvent être utilisées pour " #~ "accéder aux emplacements les plus courants de votre système. Dans le " #~ "gestionnaire de paramètres, vous trouverez de nombreux outils pour " #~ "modifier le bureau par défaut." #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your " #~ "installation media and let others try Xubuntu as well!" #~ msgstr "" #~ "Merci d'avoir pris le temps d'installer Xubuntu. Faites passer votre " #~ "support d'installation et laisser les autres essayer Xubuntu !" #~ msgid "" #~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them " #~ "on the Xubuntu users mailing list or if you are still here, on " #~ "#xubuntu-offtopic IRC channel where you might find people to " #~ "talk with." #~ msgstr "" #~ "Nous aimerions connaître vos expériences avec Xubuntu. Vous pouvez les " #~ "partager sur la liste de diffusion des utilisateurs de Xubuntu ou, si " #~ "vous y êtes encore, sur le canal IRC #xubuntu-offtopic où vous " #~ "pourriez trouver des gens avec qui discuter." #~ msgid "Firefox Web browser" #~ msgstr "Firefox Navigateur Web" #~ msgid "" #~ "The Official Documentation that covers many of the most common " #~ "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. " #~ "You can find it under Menu › Help. The " #~ "documentation is also available online." #~ msgstr "" #~ "La documentation officielle couvrant plusieurs domaines et " #~ "questions les plus courantes à propos de Xubuntu est livrée avec chaque " #~ "version de Xubuntu. Vous pouvez la trouver sous Menu › " #~ "Aide. La documentation est également proposée en ligne." #~ msgid "Want to contribute?" #~ msgstr "Voulez-vous participer ?" #~ msgid "social media" #~ msgstr "les réseaux sociaux" #~ msgid "documentation" #~ msgstr "la documentation" #~ msgid "artwork" #~ msgstr "les illustrations" #~ msgid "development" #~ msgstr "le développement" #~ msgid "testing" #~ msgstr "le test" #~ msgid "bug triage" #~ msgstr "le tri de bogues" #~ msgid "" #~ "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found " #~ "at the top in the Personal section. For quick visible " #~ "changes to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, " #~ "Appearance and Window Manager tools." #~ msgstr "" #~ "La plupart des outils pour personnaliser votre bureau se trouvent au " #~ "sommet dans la section Personnel. Pour des changements " #~ "rapides et visibles sur votre bureau, jouez avec les outils du panneau, " #~ "de la configuration du thème, de l'apparence et du gestionnaire de " #~ "fenêtres." #~ msgid "" #~ "To read about all of the opportunities available to you, head to the Get Involved section of our " #~ "website. This page has introductions to our various subteams as well as " #~ "links to other important websites related to Xubuntu development." #~ msgstr "" #~ "Pour en savoir plus sur toutes les possibilités qui vous sont offertes, " #~ "rendez-vous dans la section Participer de notre site web. Cette page présente nos différentes " #~ "sous-équipes ainsi que des liens vers d'autres sites importants liés au " #~ "développement de Xubuntu." #~ msgid "Xubuntu 17.10!" #~ msgstr "Xubuntu 17.10 !" #~ msgid "" #~ "If you are running the installation from the Try Xubuntu option, " #~ "you can use the default applications while installing. You can even " #~ "install new packages to try at the same time." #~ msgstr "" #~ "Si vous exécutez l’installation à partir de l’option Essayer Xubuntu " #~ ", vous pouvez utiliser les applications par défaut pendant " #~ "l’installation. Vous pouvez même installer de nouveaux paquets pour les " #~ "essayer, en même temps." #~ msgid "" #~ "Here are some of the applications that we feel best suit Xubuntu and its " #~ "users. Find them in the applications menu and install more with the " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Voici quelques-unes des applications qui conviennent le mieux à Xubuntu " #~ "et à ses utilisateurs, d’après nous. Trouvez-les dans le menu des " #~ "applications et installez-en davantage grâce au gestionnaire de paquets." #~ msgid "" #~ "Ever wondered if you could help Xubuntu? You don't have to be able to " #~ "code – there are many different areas we need help with." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes-vous déjà demandé si vous pouviez aider Xubuntu ? Vous n’avez " #~ "pas besoin de savoir coder, nous avons besoin d'aide dans de nombreux " #~ "domaines différents."