# Dutch translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-16 13:39+0000\n" "Last-Translator: Pjotr12345 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18623)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Welkom bij Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:5 msgid "" "Start exploring your new desktop by making yourself familiar with the " "applications menu." msgstr "" "Begin uw nieuwe werkomgeving te verkennen door het toepassingenmenu te leren " "kennen." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:6 msgid "" "Use the Software application to install more applications and the Settings " "Manager to customize the look and feel of your desktop." msgstr "" "Gebruik de toepassing Software om meer toepassingen te installeren en het " "Instellingenbeheer om het uiterlijk van uw werkomgeving aan te passen." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Hulp en ondersteuning" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:5 msgid "" "The Official Documentation will help you getting started with " "Xubuntu. You can find the documentation under Help on the " "applications menu." msgstr "" "De Officiële documentatie kan u op weg helpen met Xubuntu. U vindt " "de documentatie onder Hulp in het toepassingenmenu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:6 msgid "" "If the documentation doesn't answer your questions, check the full list of " "support methods from the Xubuntu website." msgstr "" "Indien de documentatie niet al uw vragen beantwoordt, kijk dan eens naar de " "volledige lijst van ondersteuningsmethoden op de website van Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:10 msgid "" "Official Documentation online " "All support methods" msgstr "" "Officiële documentatie op het " "internet Alle " "ondersteuningsmethoden" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Directe hulp" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:6 msgid "" "For live, online support in English, join our IRC channel, " "#xubuntu, by clicking here." msgstr "" "Voor directe hulp op het internet in het Engels, kunt u zich " "vervoegen op ons IRC-kanaal #xubuntu, door hier te klikken." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:7 msgid "" "For support in other languages, view the full list of local support channels." msgstr "" "Voor ondersteuning in andere talen kunt u de volledige lijst van regionale " "ondersteuningskanalen bekijken." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:16 msgid "Meow" msgstr "Miauw" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:3 msgid "Join the community" msgstr "Word lid van de gemeenschap" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:5 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. Share them on the " "Xubuntu users mailing list or on the #xubuntu-offtopic IRC channel." msgstr "" "We horen graag over uw ervaringen met Xubuntu. Deel ze op de verzendlijst " "voor Xubuntugebruikers of op het IRC-kanaal #xubuntu-offtopic." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:6 msgid "" "We always need help in making Xubuntu even better. No specific skills are " "required to contribute. To read about all of the opportunities available, " "head to the Get Involved " "section of our website." msgstr "" "We kunnen altijd hulp gebruiken om Xubuntu nog beter te maken. Er zijn geen " "specifieke bekwaamheden nodig om bij te dragen. Op de Get Involved sectie van onze website leest u " "over alle beschikbare mogelijkheden." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:10 msgid "Hey, what about passing on your installation media to a friend!" msgstr "" "Misschien is het een goed idee om uw installatiemedium door te geven aan een " "vriend?" #~ msgid "The Xubuntu desktop" #~ msgstr "De Xubuntu-werkomgeving" #~ msgid "Xubuntu default panel" #~ msgstr "Standaardwerkbalk van Xubuntu" #~ msgid "" #~ "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "Het middelste gedeelte van de werkbalk is bestemd voor vensterknoppen van " #~ "openstaande toepassingen." #~ msgid "Ready to go!" #~ msgstr "Klaar voor de start!" #~ msgid "Other resources" #~ msgstr "Andere hulpbronnen" #~ msgid "Settings Manager" #~ msgstr "Instellingen- en systeembeheerder" #~ msgid "Thank you!" #~ msgstr "Dank u wel!" #~ msgid "" #~ "Still have questions? The full list of support methods is available at " #~ "the Help & Support section of the " #~ "Xubuntu website." #~ msgstr "" #~ "Nog vragen? Een lijst met ondersteuningsmogelijkheden is beschikbaar op " #~ "de sectie Help & Support van de " #~ "Xubuntuwebsite." #~ msgid "Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu" #~ msgid "Firefox Web browser" #~ msgstr "Firefox webbrowser" #~ msgid "Congratulations for choosing to install" #~ msgstr "Proficiat met het kiezen van" #~ msgid "Xfce" #~ msgstr "Xfce" #~ msgid "Xubuntu" #~ msgstr "Xubuntu" #~ msgid "Thunderbird Mail and news client" #~ msgstr "Thunderbird e-mailprogramma" #~ msgid "Pidgin Internet messenger" #~ msgstr "Pidgin instantberichten" #~ msgid "Parole Media player" #~ msgstr "Parole mediaspeler" #~ msgid "LibreOffice Writer Word processor" #~ msgstr "LibreOffice Writer tekstverwerker" #~ msgid "Gnome Software Package manager" #~ msgstr "Gnome Software pakketbeheerder" #~ msgid "" #~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the " #~ "main menu." #~ msgstr "" #~ "Aan de linkerkant ziet u een logo van Xubuntu. Door het aan te klikken " #~ "opent u het hoofdmenu." #~ msgid "LibreOffice Calc Spreadsheet editor" #~ msgstr "LibreOffice Calc rekenbladprogramma" #~ msgid "" #~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " #~ "most common places on your system. In the Settings Manager you will find " #~ "many tools to change this default desktop." #~ msgstr "" #~ "Op het bureaublad ziet u pictogrammen die u kunt gebruiken om sommige van " #~ "de meest gebruikelijke plekken in uw systeem te benaderen. In de " #~ "Instellingenbeheerder vindt u vele gereedschappen om dit " #~ "standaardbureaublad te wijzigen." #~ msgid "" #~ "The Official Documentation that covers many of the most common " #~ "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. " #~ "You can find it under Menu › Help. The " #~ "documentation is also available online." #~ msgstr "" #~ "De meegeleverde Officiële " #~ "documentatie beslaat veel van de meest voorkomende onderdelen van " #~ "Xubuntu en vragen over Xubuntu. U kunt haar vinden onder Menu " #~ "› hulp. De documentatie is ook beschikbaar op het internet." #~ msgid "On the far right, you will see indicators and a clock." #~ msgstr "Aan de rechterkant ziet u aanwijzers en een klok." #~ msgid "" #~ "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found " #~ "at the top in the Personal section. For quick visible " #~ "changes to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, " #~ "Appearance and Window Manager tools." #~ msgstr "" #~ "Veel van de gereedschappen om uw werkomgeving aan te passen aan uw eigen " #~ "smaak kunt u bovenaan vinden in het onderdeel Persoonlijk. Voor snel zichtbare veranderingen in uw werkomgeving kunt u wat " #~ "'spelen' met de gereedschappen Werkbalk, Themaconfiguratie, Uiterlijk en " #~ "Vensterbeheerder." #~ msgid "" #~ "To read about all of the opportunities available to you, head to the Get Involved section of our " #~ "website. This page has introductions to our various subteams as well as " #~ "links to other important websites related to Xubuntu development." #~ msgstr "" #~ "Om te lezen over de mogelijkheden die er voor u zijn, kunt u het " #~ "onderdeel Get Involved " #~ "bezoeken van onze website. Deze pagina bevat introducties voor onze " #~ "verschillende subploegen en tevens webkoppelingen naar andere belangrijke " #~ "websites die te maken hebben met de ontwikkeling van Xubuntu." #~ msgid "Want to contribute?" #~ msgstr "Wilt u meehelpen?" #~ msgid "bug triage" #~ msgstr "Foutenclassificatie" #~ msgid "documentation" #~ msgstr "documentatie" #~ msgid "social media" #~ msgstr "sociale media" #~ msgid "testing" #~ msgstr "uitproberen" #~ msgid "development" #~ msgstr "ontwikkeling" #~ msgid "artwork" #~ msgstr "grafische kunst" #~ msgid "" #~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them " #~ "on the Xubuntu users mailing list or if you are still here, on " #~ "#xubuntu-offtopic IRC channel where you might find people to " #~ "talk with." #~ msgstr "" #~ "We zouden graag horen over uw ervaringen met Xubuntu. U kunt ze delen op " #~ "de verzendlijst van Xubuntugebruikers of als u nog steeds hier bent, " #~ "op het IRC-kanaal #xubuntu-offtopic, waar u waarschijnlijk " #~ "mensen kunt vinden om mee te praten." #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your " #~ "installation media and let others try Xubuntu as well!" #~ msgstr "" #~ "Bedankt dat u de tijd hebt genomen om Xubuntu te installeren. Geef uw " #~ "installatiemedium gerust door aan anderen om ook hen Xubuntu te laten " #~ "uitproberen!" #~ msgid "" #~ "If you are running the installation from the Try Xubuntu option, " #~ "you can use the default applications while installing. You can even " #~ "install new packages to try at the same time." #~ msgstr "" #~ "Indien u de installatie draait vanuit de optie Xubuntu uitproberen, dan kunt u de standaardtoepassingen gebruiken tijdens het " #~ "installeren. U kunt dan zelfs nieuwe pakketten installeren om uit te " #~ "proberen." #~ msgid "" #~ "Ever wondered if you could help Xubuntu? You don't have to be able to " #~ "code – there are many different areas we need help with." #~ msgstr "" #~ "Hebt u zich ooit afgevraagd of u Xubuntu kunt helpen? U hoeft niet te " #~ "kunnen programmeren - er zijn verschillende gebieden waarop we hulp nodig " #~ "hebben." #~ msgid "" #~ "Here are some of the applications that we feel best suit Xubuntu and its " #~ "users. Find them in the applications menu and install more with the " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Hier zijn sommige van de toepassingen waarvan we vinden dat die het beste " #~ "passen bij Xubuntu en zijn gebruikers. Vind ze in het toepassingenmenu en " #~ "installeer er meer met de pakketbeheerder."