# Brazilian Portuguese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 15:46+0000\n" "Last-Translator: Carlos Alberto Teixeira Magalhães \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18623)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Bem-vindo ao Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:5 msgid "" "Start exploring your new desktop by making yourself familiar with the " "applications menu." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:6 msgid "" "Use the Software application to install more applications and the Settings " "Manager to customize the look and feel of your desktop." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Ajuda e Suporte" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:5 msgid "" "The Official Documentation will help you getting started with " "Xubuntu. You can find the documentation under Help on the " "applications menu." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:6 msgid "" "If the documentation doesn't answer your questions, check the full list of " "support methods from the Xubuntu website." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:10 msgid "" "Official Documentation online " "All support methods" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Suporte em tempo real" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:6 msgid "" "For live, online support in English, join our IRC channel, " "#xubuntu, by clicking here." msgstr "" "Para suporte online, em Inglês, entre no nosso canal IRC, " "#xubuntu, clicando aqui." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:7 msgid "" "For support in other languages, view the full list of local support channels." msgstr "" "Para suporte em outros idiomas, veja a lista completa dos canais locais de suporte." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:16 msgid "Meow" msgstr "Miau" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:3 msgid "Join the community" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:5 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. Share them on the " "Xubuntu users mailing list or on the #xubuntu-offtopic IRC channel." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:6 msgid "" "We always need help in making Xubuntu even better. No specific skills are " "required to contribute. To read about all of the opportunities available, " "head to the Get Involved " "section of our website." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:10 msgid "Hey, what about passing on your installation media to a friend!" msgstr "" #~ msgid "Thank you!" #~ msgstr "Obrigado!" #~ msgid "Other resources" #~ msgstr "Outros recursos" #~ msgid "Xubuntu default panel" #~ msgstr "Painel padrão do Xubuntu" #~ msgid "The Xubuntu desktop" #~ msgstr "A área de trabalho do Xubuntu" #~ msgid "Settings Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Configurações" #~ msgid "" #~ "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "A parte central do painel é dedicada aos botões das janelas dos " #~ "aplicativos abertos." #~ msgid "Ready to go!" #~ msgstr "Pronto!" #~ msgid "Firefox Web browser" #~ msgstr "Firefox Navegador web" #~ msgid "Congratulations for choosing to install" #~ msgstr "Parabéns por escolher instalar o" #~ msgid "Thunderbird Mail and news client" #~ msgstr "" #~ "Thunderbird Cliente de e-mail e notícias" #~ msgid "Parole Media player" #~ msgstr "Parole Reprodutor multimídia" #~ msgid "LibreOffice Writer Word processor" #~ msgstr "LibreOffice Writer Editor de texto" #~ msgid "Gnome Software Package manager" #~ msgstr "Gnome Software Gerenciador de pacotes" #~ msgid "" #~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the " #~ "main menu." #~ msgstr "" #~ "No canto superior esquerdo, você verá o logotipo do Xubuntu. Clicando " #~ "nele, será aberto o menu principal." #~ msgid "LibreOffice Calc Spreadsheet editor" #~ msgstr "LibreOffice Calc Editor de planilhas" #~ msgid "" #~ "The Official Documentation that covers many of the most common " #~ "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. " #~ "You can find it under Menu › Help. The " #~ "documentation is also available online." #~ msgstr "" #~ "A Documentação Oficial, que cobre as áreas e questões mais " #~ "comuns sobre o Xubuntu, é disponibilizada a cada lançamento do sistema. " #~ "Você pode encontrá-la através do Menu › Ajuda. " #~ "Esta documentação também está disponível online." #~ msgid "" #~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " #~ "most common places on your system. In the Settings Manager you will find " #~ "many tools to change this default desktop." #~ msgstr "" #~ "Na área de trabalho, você verá ícones que podem ser usados para acessar " #~ "os lugares mais comuns no seu sistema. No Gerenciador de Configurações, " #~ "você encontrará várias ferramentas para personalizar as configurações da " #~ "sua área de trabalho." #~ msgid "bug triage" #~ msgstr "triagem de bugs" #~ msgid "social media" #~ msgstr "mídias sociais" #~ msgid "development" #~ msgstr "desenvolvimento" #~ msgid "Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu" #~ msgid "Xubuntu" #~ msgstr "Xubuntu" #~ msgid "Xfce" #~ msgstr "Xfce" #~ msgid "" #~ "To read about all of the opportunities available to you, head to the Get Involved section of our " #~ "website. This page has introductions to our various subteams as well as " #~ "links to other important websites related to Xubuntu development." #~ msgstr "" #~ "Para ficar informado sobre todas as oportunidades disponíveis a você, " #~ "acesse a seção Get Involved da nossa página. Ela apresenta nossos subtimes bem como os links para " #~ "outras páginas importantes relacionadas ao desenvolvimento do Xubuntu." #~ msgid "Pidgin Internet messenger" #~ msgstr "Pidgin Aplicativo de mensagens" #~ msgid "artwork" #~ msgstr "artes" #~ msgid "" #~ "Still have questions? The full list of support methods is available at " #~ "the Help & Support section of the " #~ "Xubuntu website." #~ msgstr "" #~ "Ainda com dúvidas? Uma lista completa de opções de suporte está " #~ "disponível na página oficial do Xubuntu, na Seção Ajuda e Suporte" #~ msgid "" #~ "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found " #~ "at the top in the Personal section. For quick visible " #~ "changes to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, " #~ "Appearance and Window Manager tools." #~ msgstr "" #~ "Você pode encontrar muitas ferramentas para personalizar a sua área de " #~ "trabalho no topo da seção Pessoal. Para aplicar " #~ "rapidamente algumas alterações, experimente as ferramentas Painel, " #~ "Configuração de Temas, Aparência e Gerenciador de Janelas." #~ msgid "documentation" #~ msgstr "documentação" #~ msgid "testing" #~ msgstr "testando" #~ msgid "" #~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them " #~ "on the Xubuntu users mailing list or if you are still here, on " #~ "#xubuntu-offtopic IRC channel where you might find people to " #~ "talk with." #~ msgstr "" #~ "Nós adoraríamos saber sobre suas experiências com o Xubuntu. Você pode " #~ "compartilhá-las na lista de usuários do Xubuntu ou no canal IRC " #~ "#xubuntu-offtopic, onde você poderá conversar com outras pessoas." #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your " #~ "installation media and let others try Xubuntu as well!" #~ msgstr "" #~ "Obrigado por reservar um tempo seu para instalar o Xubuntu. Fique à " #~ "vontade para repassar esta mídia de instalação a outras pessoas e " #~ "incentivá-las a experimentar o Xubuntu também!" #~ msgid "On the far right, you will see indicators and a clock." #~ msgstr "" #~ "No canto superior direito, você verá alguns indicadores e um relógio." #~ msgid "Want to contribute?" #~ msgstr "Quer contribuir?"