# Hebrew messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-11 23:16+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 11:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Use the largest continuous free space" msgstr "השתמש בשטח הפנוי הרציף הגדול ביותר" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Erase and use the entire disk" msgstr "מחק והשתמש בדיסק כולו" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Install them side by side, choosing between them each startup" msgstr "התקן אותם זה לצד זה, עם אפשרות בחירה בכל הפעלה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Specify partitions manually (advanced)" msgstr "הגדר מחיצות ידנית (מתקדם)" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:201001 msgid "Install" msgstr "התקנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "התקנה (ליצרנים בלבד)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "Welcome" msgstr "ברוכים הבאים" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "Once you answer a few questions, this computer will be ready to use." msgstr "מרגע שתענה על מספר שאלות, המחשב יהיה מוכן לשימוש." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 ../ubiquity.templates:16001 msgid "Answering the questions should only take a few minutes." msgstr "המענה לשאלות לא ייקח יותר מכמה דקות." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "יש לבחור את השפה הרצויה לתהליך ההגדרות. שפה זו תהיה שפת ברירת המחדל במחשב." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "ההתקנה מתבצעת במצב של יצרן מערכות. אנא הכנס שם מיוחד לקבוצת המערכות הללו. שם " "זה ישמר על כל המערכות המותקנות, והוא יסייע בדיווח על באגים." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "" "You can try ${RELEASE} from this ${MEDIUM} without making any changes to " "your system." msgstr "" "ניתן להתנסות ב־${RELEASE} הישר דרך ${MEDIUM} זה ללא החלת שינויים כלשהם " "למערכת שלך." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "התנסות ב־${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "התקנת ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "" "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live " "${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at " "full speed without the ${MEDIUM}." msgstr "" "מוכנים להתקנה? לאחר שתענו על מספר שאלות, ניתן יהיה להתקין את התוכן של ה" "${MEDIUM} למחשב זה כדי שתוכלו להפעיל את ${RELEASE} ללא צורך ב${MEDIUM}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "יתכן שתרצה לקרוא את הערות ההפצה או לעדכן את תכנית התקנה זו." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "יתכן שתרצה לעיין בהערות ההפצה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "יתכן שברצונך לעדכן תכנית התקנה זו." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2010." msgstr "" "זוהי גרסה טרומית של תכנית ההתקנה של ${RELEASE} הישר מ${MEDIUM} חי. זוהי אינה " "ההפצה האחרונה שתופץ יחד עם המהדורה הסופית של ${RELEASE} באפריל 2010." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" "תהליך ההתקנה עלול למחוק או לשנות את גודל המחיצות שבכונן הקשיח. נא לוודא שיש " "ברשותך גיבוי מלא של כל הנתונים החיוניים לך בטרם הרצת תכנית זו." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Where are you?" msgstr "איפה אתם?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "בחר את מיקומך, כך שהמערכת תוכל להשתמש בתצוגות המתאימות לארצך, תמשוך עדכונים " "מאתרים קרובים, ותגדיר את השעון לזמן המקומי המדויק." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time Zone:" msgstr "איזור זמן" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Region:" msgstr "אזור:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Keyboard layout" msgstr "פריסת מקלדת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Which layout is most similar to your keyboard?" msgstr "איזו פריסה היא הדומה ביותר למקלדת בה אתה משתמש?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout." msgstr "תוכל להקליד בתיבה זו על מנת לבחון את פריסת המקלדת החדשה שלך." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Suggested option:" msgstr "אפשרות מומלצת:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Choose your own:" msgstr "בחר את שלך:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Guess keymap:" msgstr "ניחוש מפת התווים:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Guess..." msgstr "ניחוש..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "נא ללחוץ על אחד מהתווים הבאים:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "האם התו הבא קיים על גבי המקלדת שלך?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Layout:" msgstr "פריסה:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Variant:" msgstr "וריאציה:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "זוהי תמונה של הפריסה הנוכחית שבחרת:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Who are you?" msgstr "מי את/ה?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "What is your name?" msgstr "מה שמך?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Full Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "What name do you want to use to log in?" msgstr "באיזה שם ברצונך להשתמש כדי להיכנס למערכת?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 #, fuzzy #| msgid "MySQL User Name" msgid "Username" msgstr "שם משתמש MySQL" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "" "If more than one person will use this computer, you can set up multiple " "accounts after installation." msgstr "" "אם יותר מאדם אחד ישתמש במחשב זה, תוכל להוסיף משתמשים נוספים לאחר ההתקנה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Choose a password to keep your account safe." msgstr "בחר סיסמה כדי לשמור על חשבונך בטוח." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 #, fuzzy #| msgid "MySQL Password" msgid "Password" msgstr "סיסמאת MySQL" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 #, fuzzy #| msgid "Choose another password" msgid "Re-enter password" msgstr "בחר סיסמה אחרת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "אתה נמצא כרגע במצב ניסוי. היזהר לא להכניס סיסמאות חשובות!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Strength: too short" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Strength: weak" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Strength: fair" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Strength: good" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strength: strong" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "What is the name of this computer?" msgstr "איך קוראים למחשב הזה?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Computer Name" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "" "This name will be used if you make the computer visible to others on a " "network." msgstr "בשם זה יעשה שימוש אם תבחר לחבר את המחשב לרשת המקומית." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Log in automatically" msgstr "התחבר אוטומטית" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Require my password to log in" msgstr "בקש את סיסמתי כדי להתחבר" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder" msgstr "בקש את סיסמתי כדי להתחבר וכדי לפענח את תיקיית הבית שלי" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Choose another password" msgstr "בחר סיסמה אחרת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Migrate documents and settings" msgstr "העבר את documents and settings" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "בחר את החשבונות אותם תרצה לייבא. המסמכים וההגדרות של חשבונות אלו יהיו זמינים " "לאחר השלמת ההתקנה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "אם אין ברצונך ליבא חשבונות, השאר את השדות לא מסומנים ועבור לעמוד הבא." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Prepare disk space" msgstr "צור מקום בדיסק" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "How do you want to partition the disk?" msgstr "באיזו דרך תרצו לחלק את הכונן למחיצות?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "This computer has no operating systems on it." msgstr "במחשב זה לא מותקנות כלל מערכות הפעלה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "This computer has ${OS} on it." msgstr "במחשב זה מותקנת ${OS}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "This computer has several operating systems on it." msgstr "במחשב זה מותקנות מספר מערכות הפעלה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?" msgstr "היכן ברצונך להתקין את ${RELEASE}?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Prepare partitions" msgstr "הכנת מחיצות" #. Type: text #. Description #. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk. #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}." msgstr "פעולה זו תמחק את ${SYSTEMS} ותתקין את ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 ../ubiquity.templates:130001 msgid "Ready to install" msgstr "מוכן להתקנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Details" msgstr "פרטים" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "" "Your new operating system will now be installed with the following settings:" msgstr "מערכת ההפעלה החדשה שלך תותקן כעת עם ההגדרות הבאות:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Advanced..." msgstr "מתקדם..." #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Install[ action ]" msgstr "התקן" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "צעד ${INDEX} מתוך ${TOTAL}" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Quit the installation?" msgstr "לצאת מההתקנה?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת מההתקנה כעת?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "התקנת מנהל האתחול נכשלה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "מצטערים, ארעה שגיאה ובגללה לא היה ניתן להתקין את מנהל האתחול במיקום שסופק." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "בחר התקן שונה שעליו יותקן מנהל האתחול:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "המשך ללא מנהל אתחול." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "תצטרך להתקין ידנית מנהל אתחול כדי להפעיל את ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "Cancel the installation." msgstr "בטל את ההתקנה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "פעולה זו עלולה להשאיר את מחשבך ללא יכולת אתחול." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "כיצד ברצונך להמשיך?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Skip" msgstr "דלג" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Installation Complete" msgstr "ההתקנה הושלמה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Continue Testing" msgstr "המשך בדיקה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Restart Now" msgstr "הפעל מחדש כעת" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:90001 ../ubiquity.templates:91001 msgid "Installer crashed" msgstr "תוכנית ההתקנה קרסה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://" "launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details " "to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as " "possible. To help the developers understand what went wrong, include the " "following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog " "and /var/log/partman:" msgstr "" "מצטערים, אך תוכנית ההתקנה קרסה. אנא דווח על התקלה הזו בכתובת https://" "launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (הוסף אותה כבאג חדש, ולא לבאג " "שכבר קיים) כדי שאחד המפתחים יוכל לפתור את הבעיה הזו בהקדם האפשרי. בכדי לסייע " "למפתחים להבין מהו מקור הבעיה, אנא כלול בדיווח את הפרטים הבאים, בנוסף לקבצים /" "var/log/syslog ו- /var/log/partman:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Before:" msgstr "לפני:" #. Type: text #. Description #. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after #. automatic partitioning. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "After:" msgstr "אחרי:" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "New Partition Table..." msgstr "טבלת מחיצות חדשה" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "Add..." msgstr "הוספה..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Change..." msgstr "שינוי..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Revert" msgstr "שיחזור" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "מתבצע חישוב מחודש של המחיצות..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Device" msgstr "התקן" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Type" msgstr "סוג" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Mount point" msgstr "נקודת עיגון" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Format?" msgstr "לפרמט?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Size" msgstr "גודל" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Used" msgstr "בשימוש" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "free space" msgstr "שטח פנוי" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Create partition" msgstr "צור מחיצה" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:117001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "גודל המחיצה החדשה במגה-בתים (megabyte=1000000bytes):" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Beginning" msgstr "התחלה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "End" msgstr "סוף" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "Primary" msgstr "ראשית" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Logical" msgstr "לוגית" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Edit partition" msgstr "ערוך מחיצה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Edit a partition" msgstr "ערוך מחיצה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "Advanced Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Boot loader" msgstr "טעינה באתחול" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Install boot loader" msgstr "התקן מערכת טעינה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "Popularity contest" msgstr "תחרות פופולריות" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "Participate in the package usage survey" msgstr "השתתף בסקר השימוש בחבילות" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "Network proxy" msgstr "Network proxy" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP proxy:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Port:" msgstr "יציאה:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until " "you restart the computer, any changes you make or documents you save will " "not be preserved." msgstr "" "ההתקנה הסתיימה. ניתן להמשיך ולבחון את אובונטו כעת, אך עד לאיתחול המחשב, כל " "השינוייםשנערכו או המסמכים שנשמרו על ידיך לא ישארו." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Go Back" msgstr "חזרה אחורה" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Continue" msgstr "המשך" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "ההתקנה הושלמה. עליך לאתחל את המחשב על מנת להשתמש בהתקנה החדשה." #. Type: note #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "" " Language: ${LANGUAGE}\n" " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" " Name: ${FULLNAME}\n" " Login name: ${USERNAME}\n" " Location: ${LOCATION}\n" " Migration Assistant:\n" " ${MIGRATE}" msgstr "" " שפה: ${LANGUAGE}\n" " סידור המקשים במקלדת: ${KEYMAP}\n" " שם: ${FULLNAME}\n" " שם משתמש: ${USERNAME}\n" " מיקום: ${LOCATION}\n" "עזרה ביבוא:\n" " ${MIGRATE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "מוודא את תצורת ההתקנה..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Installing system" msgstr "מתקין את המערכת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "מוצא את ההפצה להעתקה.." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Scanning files..." msgstr "סורק קבצים..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Copying files..." msgstr "מעתיק קבצים..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "כמעט הסתיימה העתקת הקבצים..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Installation Failed" msgstr "ההתקנה נכשלה" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001 #: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "ההתקנה נתקלה בשגיאה בעת העתקת הקבצים אל הדיסק הקשיח:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "תקלה זו נגרמה מכיוון שאין מספיק מקום לסיים את ההתקנה במחיצה שצויינה על הדיסק " "הקשיח. אנא הרץ את ההתקנה מחדש ובחר מחיצה גדולה יותר להתקנה." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "תקלה זו נגרמת בדרך כלל כתוצאה מכונן או תקליטור ה-CD/DVD פגום. נסה לנקות את ה-" "CD/DVD, צרוב את ה-CD/DVD במהירות נמוכה יותר או נקה את עינו האופטית של הכונן " "(ערכות ניקיון ניתן להשיג לרוב בחנויות אלקטרוניקה)." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "תקלה זו נגרמת בדרך כלל כתוצאה מבעיה בכונן הקשיח. בדוק האם הכונן ישן וזקוק " "להחלפה או העבר את המערכת לסביבה קרירה יותר." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "תקלה זו נגרמת בדרך כלל כתוצאה מכונן או תקליטור ה-CD/DVD פגום. נסה לנקות את ה-" "CD/DVD, צרוב את ה-CD/DVD במהירות נמוכה יותר או נקה את עינו האופטית של הכונן " "(ערכות ניקיון ניתן להשיג לרוב בחנויות אלקטרוניקה), בדוק האם הכונן ישן וזקוק " "להחלפה או העבר את המערכת לסביבה קרירה יותר." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "הקובץ הבא אינו תואם לעותק המקור שלו בתקליטור/DVD:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "מעתיק רישומי התקנה..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Configuring target system..." msgstr "מגדיר מיקום מערכת..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "מגדיר הגדרות מקומיות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:146001 msgid "Configuring apt..." msgstr "מגדיר את apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "מגדיר איזור זמן..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "מגדיר את המקלדת..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Creating user..." msgstr "יוצר משתמש..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "מייבא קבצים ומאפיינים..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "מגדיר את החומרה..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Configuring network..." msgstr "מגדיר רשת..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Setting computer name..." msgstr "מגדיר את שם המחשב..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "מגדיר את מנהל ההפעלה..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:155001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "מתקין חבילות נוספות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:156001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "בודק אילו חבילות להתקין..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "מסיר חבילות מיותרות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "מחפש חבילות להסרה..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "מוריד חבילות (${TIME} נותרו)..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "מוריד רשימת חבילות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:161001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "מוריד רשימת חבילות (${TIME} נותרו)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:163001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "שגיאה בהתקנת ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:164001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "שגיאה בהסרת ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "Error while installing packages" msgstr "שאיגה במהלך התקנת החבילות" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "ארעה שגיאה במהלך התקנת החבילות:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "חבילות אלו נמצאו פגומות:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "זה יכול היה לקרות בשל שימוש בתמונה ישנה של תוכנית ההתקנה, או בגלל באג בכמה " "מהחבילות שהוזכרו למעלה. פרטים נוספים יכולים להימצא ב /var/log/syslog. תוכנית " "ההתקנה תנסה להמשיך בכל זאת, אבל אולי היא תיכשל בשלב מאוחר יותר ולא תוכל " "להתקין או להסיר חבילות אחרות (כנראה גם את תוכנית ההתקנה עצמה) מהמערכת " "שהותקנה. תחילה, עליך לחפש גרסאות חדשות של התמונה של תוכנית ההתקנה או לדווח " "על הבעייה למפיץ התוכנה." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "Error while removing packages" msgstr "שאיגה במהלך הסרת חבילות" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:166001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "שגיאה קרתה במהלך הסרת החבילות:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "שגיאה בהגירת המסמכים וההגדרות" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:167001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/" "log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" "אירעה טעות בזמן העברת המידע. יתכן שיהיו פרטים נוספים ב־/var/log/syslog. " "ההתקנה תמשך, אבל יתכן שחלק או כל המסמכים וההגדרות שביקשת לא יועברו למערכת " "המותקנת." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "שגיאה בהעתקת תצורת הרשת" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "אירעה שגיאה בזמן העתקת הגדרות הרשת. ההתקנה תמשך, אבל יהיה צורך להגדיר מחדש " "את הגדרות הרשת במערכת המותקנת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:172001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "מחשב קבצים כדי לדלג על ההעתקה..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:173001 msgid "Installing language packs" msgstr "מתקין את חבילות השפה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "מוריד חבילת שפה (${TIME} נותר)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "כישלון בביטול עגינת המחיצות." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "תוכנית ההתקנה צריכה לבצע שינויים לטבלת המחיצות שבכונן הקשיח, אך אין באפשרותה " "לעשות כן בגלל שלא ניתן לכבות כמה מחיצות אשר נמצאות במיקומים הבאים:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "אנא סגור את כל היישומים המשתמשים במחיצות שבמיקומים אלו." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "האם ברצונך שתוכנית ההתקנה תנסה לכבות את המחיצות הללו שוב?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "האם ברצונך לחזור ליוצר המחיצות?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "חלק מהמחיצות שיצרת קטנות מדי. אנא וודא שהמחיצות הבאות הן לפחות בגודל הזה:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:189001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "אם לא תחזור ליוצר המחיצות ותקטין את גודלן של מחיצות אלו, תהליך ההתקנה יכשל." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "System Configuration" msgstr "תצורת מערכת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Choose language" msgstr "בחירת שפה/Choose language" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Network configuration" msgstr "תצורת רשת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "Software selection" msgstr "בחירת תוכנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "Applying configuration" msgstr "החלת התצורה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Language" msgstr "שפה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Timezone" msgstr "איזור זמן" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "Disk Setup" msgstr "הגדרת דיסק" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "User Info" msgstr "פרטי משתמש" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "Summary" msgstr "תקציר" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "installation process" msgstr "תהליך התקנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "בודק האם ישנם עדכונים לתכנית ההתקנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Reading package information" msgstr "קורא את נתוני החבילות" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "Updating package information" msgstr "מעדכן את נתוני החבילות" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "קובץ ${INDEX} מתוך ${TOTAL} ב־${SPEED}/שנייה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "קובץ ${INDEX} מתוך ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "Installing update" msgstr "מתקין עדכון" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Error updating installer" msgstr "שגיאה בעדכון תכנית ההתקנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "ארעה שגיאה בנסיון לעדכן את תכנית ההתקנה:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:211001 msgid "USB" msgstr "USB" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:212001 msgid "CD" msgstr "תקליטור" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:213001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This\n" " Language will be the default language for this computer." msgstr "" "נא לבחור את השפה שתשמש במהלך ההתקנה.\n" " שפה זו תהיה שפת ברירת המחדל למחשב זה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Continue with installation." msgstr "המשך בהתקנה." #~ msgid "Zone:" #~ msgstr "איזור:" #~ msgid "" #~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing " #~ "errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and " #~ "punctuation, should be at least eight characters long, and should be " #~ "changed at regular intervals." #~ msgstr "" #~ "יש להקליד את אותה הסיסמה פעמיים, כדי שניתן יהיה לבדוק שגיאות בהקלדה. על " #~ "סיסמה טובה להכיל ערבוב של אותיות, מספרים וסימני כתב נוספים, להיות בת " #~ "שמונה תווים לכל הפחות, ויש להחליפה על בסיס קבוע." #~ msgid "" #~ "Please choose the language used for the installation process. This " #~ "language will be the default language for the final system." #~ msgstr "" #~ "בחר שפה לשימוש בתוכנית ההתקנה. שפה זו תשמש כברירת מחדל למערכת שתותקן." #~ msgid "" #~ "If you have Internet access, read the release notes for information on " #~ "problems that may affect you." #~ msgstr "" #~ "אם יש לך גישה לאינטרנט, קרא את הערות שחרור הגרסא כדי למצוא מידע אשר יכול " #~ "לעניין אותך." #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "הערות שחרור גירסה" #~ msgid "What type of system will this be?" #~ msgstr "מה סוג המערכת שלך?" #~ msgid "Primary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "ראשי עם Backend ו-Frontend" #~ msgid "" #~ "A Backend/frontend combo machine is the most common setup for people " #~ "wanting MythTV for HTPC applications. This type of installation is " #~ "intended for use as a component in your home theatre." #~ msgstr "" #~ "הקומבינציה של מחשב עם Backend/frontend היא הקומבינציה הנפוצה ביותר " #~ "למשתמשים המעוניינים להשתמש ב-MythTV במחשב מדיה סלוני. סוג התקנה זה מיועד " #~ "לשימוש כחלק ממערכת קולנוע ביתית." #~ msgid "Secondary Backend w/ Frontend" #~ msgstr "מנגנון משני עם ממשק" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend w/ Frontend, " #~ "however will be configured to connect to an existing backend on the " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "זה יתקין מערכת דומה למערכת מנוע עם או בלי ממשק, אבל המערכת תוגדר להתחברות " #~ "למנוע קיים ברשת." #~ msgid "Primary Backend" #~ msgstr "מנגנון ראשי" #~ msgid "" #~ "A backend only machine is typically designed to function like an " #~ "appliance; requiring very little maintenance. This is intended to be " #~ "installed as the first backend on a network." #~ msgstr "" #~ "מחשב המשמש כמנגנון בלבד מיועד לתפקד כמתקן; הדורש תחזוקה מזערית. מיועד " #~ "להתקנה בתור המחשב הראשון ברשת." #~ msgid "Secondary Backend" #~ msgstr "מנגנון משני" #~ msgid "" #~ "This will set up a system similar to a Primary Backend, however it will " #~ "be configured to connect to an existing backend on the network." #~ msgstr "" #~ "פעולה זו תתקין מערכת הדומה למנגנון ראשי, מצד שני המחשב יוגדר על מנת " #~ "להתחבר למנגנון קיים ברשת." #~ msgid "Frontend" #~ msgstr "ממשק" #~ msgid "" #~ "A frontend only machine's main function is to receive media content from " #~ "the backend and distribute it. This configuration requires an existing " #~ "backend on the network." #~ msgstr "" #~ "תפקידה הראשי של מכונת ממשק הינו לקבל תוכן מדיה מהמנגנון ולהפיץ אותו. " #~ "הגדרה זו דורשת מנגנון קיים ברשת." #~ msgid "" #~ "An open source graphics driver is already enabled and configured for your " #~ "installation. If you would like to use a different graphics driver, you " #~ "can do so here. Note that proprietary graphics drivers may be necessary " #~ "for TV Output or OpenGL effects." #~ msgstr "" #~ "מנהל התקן לכרטיס המסך בקוד פתוח כבר מאופשר ומוגדר להתקנה על ידך. אם " #~ "ברצונך להשתמש במנהל התקן שונה לכרטיס המסך, תוכל לעשות זאת כאן. שים לב לכך " #~ "שמנהל התקן כרטיס המסך הינו הכרחי לפלט טלוויזיה או אפקטים של OpenGL." #~ msgid "If you would like to configure TV-out, choose an option here:" #~ msgstr "אם ברצונך להגדיר פלט לטלויזיה, בחר את האפשרות מכאן:" #~ msgid "If enabling TV Out, you will also need to choose a TV Standard:" #~ msgstr "אם תבחר להפעיל פלט לטלויזיה, עליך לבחור תקן שידור:" #~ msgid "Master Backend Info" #~ msgstr "מידע מנגנון ראשי" #~ msgid "" #~ "Please enter the information necessary to contact your master backend:" #~ msgstr "נא הזן את המידע הנחוץ ליצירת קשר עם המנגנון הראשי." #~ msgid "MySQL Database" #~ msgstr "מסד נתונים MySQL" #~ msgid "MySQL Server" #~ msgstr "שרת MySQL" #~ msgid "Configure Guide Data / Backend" #~ msgstr "הגדר מדריך נתונים / מנוע" #~ msgid "" #~ "The final steps of the installation require setting up your guide data " #~ "and configuring the backend for the first time." #~ msgstr "" #~ "השלבים האחרונים של ההתקנה דורשים את הגדרת מדריך הנתונים והמנוע בפעם " #~ "הראשונה." #~ msgid "Click to open the Schedules Direct website" #~ msgstr "לחץ כאן כדי לפתוח את אתר האינטרנט של Schedules Direct" #~ msgid "" #~ "Users in North America will need to setup an account with Schedules " #~ "Direct (SD). SD provides guide data for a nominal fee. Without SD, " #~ "North American users may lose many of the scheduling features in MythTV." #~ msgstr "" #~ "משתמשים בצפון אמריקה יצטרכו לפתוח חשבון ב-Schedules Direct (SD). SD מספקת " #~ "מדריך נתונים בסכום נקוב. בלי SD, משתמשי צפון אמריקה יאבדו הרבה מתכונות " #~ "התזמון של MythTV." #~ msgid "Launch MythTV Setup" #~ msgstr "הרץ את התקנת MythTV" #~ msgid "" #~ "After setting up your guide data source, you will need to launch MythTV-" #~ "Setup to run the backend configuration for the first time. You will need " #~ "to configure the first four sections, being sure to provide your guide " #~ "data during the third." #~ msgstr "" #~ "לאחר הגדרת מקורות מדריך הנתונים, תצטרך להפעיל את התקנת MythTV כדי להריץ " #~ "את הגדרות המנוע בפעם הראשונה. תצטרך להגדיר את ארבע האיזורים הראשונים, ודא " #~ "שאתה מספק את מדריך הנתונים בשלישי." #~ msgid "Configuring mythtv..." #~ msgstr "מגדיר את MythTV..." #~ msgid "Configuring additional drivers..." #~ msgstr "מגדיר התקני חומרה נוספים..." #~ msgid "Configuring additional services..." #~ msgstr "מגדיר שירותים נוספים..." #~ msgid "Configuring infrared devices..." #~ msgstr "מגדיר את התקני האינפרא-אדום..." #~ msgid "" #~ " Install Type: ${INSTALLTYPE}\n" #~ " Language: ${LANGUAGE}\n" #~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" #~ " Name: ${FULLNAME}\n" #~ " Login name: ${USERNAME}\n" #~ " Location: ${LOCATION}\n" #~ " IR Remote: ${REMOTE}\n" #~ " IR Transmitter: ${TRANSMITTER}\n" #~ " Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ " Services: ${SERVICES}" #~ msgstr "" #~ " סוג התקנה: ${INSTALLTYPE}\n" #~ "שפה: ${LANGUAGE}\n" #~ "פריסת מקלדת: ${KEYMAP}\n" #~ "שם: ${FULLNAME}\n" #~ "שם משתמש: ${USERNAME}\n" #~ "מיקום: ${LOCATION}\n" #~ "שלט IR: ${REMOTE}\n" #~ "עינית IR: ${TRANSMITTER}\n" #~ "כרטיס מסך: ${VIDEO_DRIVER}\n" #~ "שירותים: ${SERVICES}" #~ msgid "Installation Type" #~ msgstr "סוג התקנה" #~ msgid "Graphics Drivers" #~ msgstr "כרטיס מסך"