# Spanish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 04:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 16:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15801)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Edubuntu" msgstr "Accesibilidad en Edubuntu" #. "your" refers to a large group that includes the reader. #. type: Content of:
  • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Queremos hacer que los equipos funcionen para todos, sin importar su " "situación física. Por lo tanto, ofrecemos herramientas que hacen de Edubuntu " "uno de los sistemas operativos más accesibles." #. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. #. type: Content of:
    • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " "Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " "helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " "click to press mouse buttons automatically." msgstr "" "Puede disponer de todas esas herramientas en un único lugar: las " "Preferencias de tecnologías de asistencia dentro del menú Sistema. " "Desde allí podrá activar herramientas útiles como Orca (para " "escuchar el texto de la pantalla) o dwell click (para pulsar botones del " "ratón automáticamente)." #. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. #. type: Content of:
      • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 msgid "" "Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "No olvide examinar también las Preferencias de apariencia. Podrá " "elegir entre varios estilos visuales diferentes e incluso cambiar las " "tipografías que usan las aplicaciones." #. type: Content of:

        #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 msgid "Arkose application sandboxing" msgstr "Probando aplicaciones con Arkose" #. type: Content of:
        • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 msgid "" "Arkose allows you to run an application in a contained environment." msgstr "" "Arkose permite ejecutar programas dentro de un entorno controlado." #. type: Content of:
          • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 msgid "" "You can now test downloaded software in a protected environment easily " "before deploying." msgstr "" "Ahora puede probar fácilmente el software descargado en un entorno protegido " "antes de implementarlo." #. type: Content of:
            • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 msgid "" "Integrates with file manager allowing safe execution with a few simple " "clicks." msgstr "" "Integrado con el gestor de archivos, permite una ejecución segura con unas " "pocas pulsaciones." #. type: Content of:

              #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 msgid "Gnome Calculator" msgstr "Calculadora de GNOME" #. type: Content of:
              • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome Calculator." msgstr "" "Edubuntu incluye la última versión de la poderosa Calculadora de GNOME." #. type: Content of:
                • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 msgid "It supports financial operations and up-to-date currency conversions." msgstr "Permite operaciones financieras y conversiones de divisa actualizadas." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 msgid "" "Use the programming function for logical computations and advanced mode for " "scientific computations." msgstr "" "Utilice la función de programación para cálculos lógicos y el modo avanzado " "para los cálculos científicos." #. type: Content of:

                    #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 msgid "Calibre e-book manager" msgstr "Gestor de libros electrónicos Calibre" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 msgid "" "Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." msgstr "" "Calibre es una solución de biblioteca electrónica para catalogar " "libros electrónicos." #. type: Content of:
                      • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 msgid "" "It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " "RTF, PDF and more." msgstr "" "Permite diferentes formatos, incluyendo MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, " "CBR, RTF, PDF y más." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 msgid "" "Supports for many different hardware platforms, including the most popular " "commercial e-book platforms available." msgstr "" "Soporta muchas plataformas hardware distintas, incluyendo las plataformas de " "libros electrónicos comerciales más populares." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." msgstr "" "Sincroniza automáticamente canales y noticias a su dispositivo favorito." #. type: Content of:

                            #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 msgid "Great desktop software" msgstr "Gran software de escritorio" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " "understand." msgstr "LibreOffice es una suite ofimática sencilla de entender." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 msgid "" "Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " "useful add-ons available." msgstr "" "Firefox proporciona una experiencia de navegación segura y sencilla " "con muchos añadidos útiles disponibles." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 msgid "" "Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " "popular formats." msgstr "" "Inkscape es un programa de dibujo vectorial capaz de exportar a " "muchos de los formatos más conocidos." #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." msgstr "Gimp es un editor de imágenes y fotos potente y programable." #. type: Content of:

                                    #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 msgid "Getting Help with Edubuntu" msgstr "Conseguir ayuda en Edubuntu" #. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 msgid "" "If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " "Help menu in most applications." msgstr "" "Si necesita ayuda, pruebe con Ayuda y soporte en el menú Sistema, o " "el menú de Ayuda en la mayoría de las aplicaciones." #. The url "edubuntu.org/support" should not be translated #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " "free technical support over the Internet. There is also commercial support " "available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " "at " msgstr "" "Además de nuestra extensa ayuda escrita, la comunidad de Edubuntu ofrece " "asistencia técnica gratuita a través de Internet. También hay soporte " "comercial disponible a través de Canonical, sus socios y empresas " "autorizadas. Obtenga más información en " #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "edubuntu.org" msgstr "edubuntu.org" #. The url "edubuntu.org/community" should not be translated #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "" "Let us know about your Edubuntu experience at " msgstr "" "Háganos saber su experiencia con Edubuntu en " #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "edubuntu.org/community" msgstr "edubuntu.org/community" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 msgid "" "Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " "the installation process will take a bit longer to complete." msgstr "" "Gracias por ver nuestra presentación, si ha seleccionado opciones " "adicionales, el proceso de instalación tardará un poco más en completarse." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." msgstr "La instalación terminará en breve. Esperamos que disfrute de Edubuntu." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 msgid "Edubuntu menu editor" msgstr "Editor de menús de Edubuntu" #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 msgid "" "The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " "custom menus." msgstr "" "El Editor de menús de Edubuntu permite a los administradores crear " "y aplicar menús personalizados." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." msgstr "" "Los menús son elaborados y aplicados con un editor de menús fácil de usar." #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." msgstr "" "La configuración se puede aplicar a usuarios o grupos de todo el sistema." #. type: Content of:

                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 msgid "Social from the start" msgstr "Social desde el principio" #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 msgid "" "From the start, Edubuntu connects to online chat and broadcast services " "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk." msgstr "" "Desde el principio, Edubuntu le conecta a charlas en línea, y redes sociales " "como Facebook, Twitter, Windows Live y Google Talk." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 msgid "" "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " "appear there too, so you can see what's happening at a glance." msgstr "" "Pulse en el sobre situado cerca del reloj para iniciar sesión con sus " "cuentas. Los mensajes nuevos también aparecen ahí, por lo que podrá ver lo " "que pasa de un solo vistazo." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 msgid "" "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " "status." msgstr "" "Si está ocupado, pulse en su nombre en la parte superior de la pantalla y " "cambie su estado." #. type: Content of:

                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 msgid "Epoptes classroom control" msgstr "Control del aula Epoptes" #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 msgid "Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." msgstr "" "Epoptes permite a los profesores controlar los escritorios de los " "alumnos." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 msgid "Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." msgstr "" "Difunda una sesión de escritorio a todos los usuarios para demostrar un " "nuevo concepto." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." msgstr "Monitorice sesiones de usuario para vigilar a los usuarios maliciosos." #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." msgstr "" "Epoptes detecta dinámicamente clientes y los integra correctamente con LTSP." #. type: Content of:

                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 msgid "FreeMind mindmapping" msgstr "Mapas mentales FreeMind" #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." msgstr "FreeMind es una poderosa herramienta de mapas mentales." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." msgstr "Genera resúmenes de grandes cantidades de datos eficientemente." #. type: Content of:
                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." msgstr "" "Haga subsecciones destacadas con nubes de burbujas y colores personalizados." #. type: Content of:
                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 msgid "" "Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" msgstr "" "Organice sus metas, planes de futuro, eventos y más con esta fantástica " "herramienta." #. type: Content of:

                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 msgid "Exercise your gray matter" msgstr "Ejercite su cerebro" #. type: Content of:
                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " "arithmetical and logical capabilities." msgstr "" "Edubuntu incluye gbrainy, una plataforma para entrenar la memoria, " "las capacidades aritméticas y lógicas." #. type: Content of:
                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 msgid "" "Logic Puzzles: games designed to challenge your reasoning and thinking " "skills." msgstr "" "Rompecabezas de lógica: juegos diseñados para desafiar su razonamiento y " "habilidades mentales." #. type: Content of:
                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 msgid "" "Mental Calculation: games based on arithmetical operations designed to prove " "your mental calculation skills." msgstr "" "Cálculo mental: juegos basados en operaciones aritméticas, destinados a " "probar sus habilidades de cálculo mental." #. type: Content of:
                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 msgid "Memory Trainers: games designed to challenge your short term memory." msgstr "" "Entrenadores de memoria: juegos diseñados para desafiar su memoria a corto " "plazo." #. type: Content of:

                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:1 msgid "Geogebra dynamic mathematics" msgstr "Matemáticas dinámicas Geogebra" #. type: Content of:
                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:6 msgid "Geogebra is a dynamic geometry system." msgstr "Geogebra es un sistema de geometría dinámica." #. type: Content of:
                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:7 msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more." msgstr "Haga construcciones con puntos, vectores, segmentos, líneas y más." #. type: Content of:
                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:8 msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly." msgstr "Modifique funciones dinámicamente y edite ecuaciones de forma directa." #. type: Content of:
                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:9 msgid "" "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, " "osculating circle and more." msgstr "" "Soporta muchas herramientas elementales basadas en cálculo como las " "derivadas, círculo osculador y mucho más." #. type: Content of:

                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Getting more software" msgstr "Consiga más software" #. type: Content of:
                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " "thousands of extras you can download for free." msgstr "" "¿Necesita más software? Pruebe el Centro de software de Ubuntu para " "elegir entre cientos de extras que puede descargar." #. type: Content of:
                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 msgid "" "There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " "to creating music and exploring the universe. Take a look at the " "Featured Applications section for some of our favorites!" msgstr "" "Hay potentes aplicaciones para todo tipo de intereses, desde programar a " "crear música, pasando por la exploración del universo. ¡Eche un vistazo a la " "sección Destacado para ver alguna de nuestras favoritas!" #. type: Content of:
                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 msgid "" "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." msgstr "" "Todo lo que hay en el Centro de software se encuentra almacenado en nuestro " "repositorio en línea. Somos cuidadosos a la hora de mantenerlo seguro y las " "actualizaciones se le enviarán directamente a usted." #. type: Content of:

                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 msgid "Play and learn" msgstr "Juegue y aprenda" #. type: Content of:
                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 msgid "" "The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " "3 to 18." msgstr "" "La suite educativa de KDE incluye software educativo para niños de " "entre 3 y 18 años." #. type: Content of:
                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." msgstr "" "Mejore las competencias lingüísticas con letras, anagramas y juegos del " "ahorcado." #. type: Content of:
                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 msgid "" "Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." msgstr "" "Mejore las habilidades matemáticas con software de fracciones, geometría y " "álgebra." #. type: Content of:
                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 msgid "" "Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " "memory exercises and more!" msgstr "" "También se incluyen juegos de geografía, programación en Logo, un tutor de " "mecanografía, ejercicios de memoria y mucho más." #. type: Content of:

                                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 msgid "LibreCAD computer aided drawing" msgstr "Dibujo asistido por computador con LibreCAD" #. type: Content of:
                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 msgid "" "LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." msgstr "" "LibreCAD es una aplicación para diseño ayudado por computador (CAD) " "en 2D." #. type: Content of:
                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 msgid "" "Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " "parts." msgstr "" "Cree dibujos técnicos tales como planos de construcción, interiores o partes " "mecánicas." #. type: Content of:
                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 msgid "Draw up schemas and diagrams." msgstr "Dibuje esquemas y diagramas" #. type: Content of:

                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 msgid "Easy terminal server setup" msgstr "Configuración fácil de terminal server" #. type: Content of:
                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." msgstr "Edubuntu trae LTSP, Linux Terminal Server Project." #. type: Content of:
                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 msgid "" "You can try out a demo by launching LTSP Live from the Applications -> Other " "menu from within this live environment." msgstr "" "Puede probar una demostración lanzando LSTP Live desde el menú Aplicaciones -" "> Otros" #. type: Content of:
                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 msgid "" "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability " "clustering suite available for Edubuntu." msgstr "" "Extender a implementaciones de larga escala con agrupamiento LTSP, una suite " "de agrupamientos de alta disponibilidad para Edubuntu." #. type: Content of:

                                                                                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:1 msgid "Gnome Nanny" msgstr "GNOME Nanny" #. type: Content of:
                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:6 msgid "Gnome Nanny provides parental control in Edubuntu." msgstr "Gnome Nanny proporciona control parental en Edubuntu." #. type: Content of:
                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:7 msgid "" "Limit the amount of time kids spend on the computer in any period using the " "graphical schedule editor." msgstr "" "Limite la cantidad de tiempo que los niños pasan frente al equipo en " "cualquier periodo, utilizando el editor gráfico de planificación." #. type: Content of:
                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:8 msgid "" "Restrict access to undesirable web sites and download pre-defined access " "rules." msgstr "" "Restrinja el acceso a sitios web no deseados y descargue reglas de acceso " "predefinidas." #. type: Content of:

                                                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 msgid "Drawing with Pencil" msgstr "Dibujar con Pencil" #. type: Content of:
                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." msgstr "" "Edubuntu incluye Pencil, una herramienta de dibujo multipropósito." #. type: Content of:
                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." msgstr "Cree animaciones o dibujos animados hechos a mano." #. type: Content of:
                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 msgid "Mix up bitmap and vector graphics." msgstr "Mezcle gráficos rasterizados y vectoriales." #. type: Content of:
                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" msgstr "¡Empiece una tira cómica o dibuje un autorretrato!" #. type: Content of:

                                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:1 msgid "Pessulus Lockdown Editor" msgstr "Editor de bloqueo de seguridad Pessulus" #. type: Content of:
                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:6 msgid "" "The Pessulus Lockdown Editor allows administrators to restrict " "users from making certain changes to their profile." msgstr "" "El Editor de bloqueo Pessulus permite a los administradores " "restringir a los usuarios de hacer ciertos cambios en su perfil." #. type: Content of:
                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:7 msgid "Lock down panels and user settings easily on public machines." msgstr "" "Bloquee los paneles y la configuración de usuario fácilmente en máquinas " "públicas." #. type: Content of:
                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:8 msgid "Launch browsers in fullscreen mode in kiosk environments." msgstr "Lanzar navegadores a pantalla completa en entornos de quiosco." #. type: Content of:

                                                                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:1 msgid "Sabayon user profile editor" msgstr "Editor de perfiles de usuario Sabayon" #. type: Content of:
                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:6 msgid "" "The Sabayon User Profile Editor allows administrators to set up " "highly customized desktops for users." msgstr "" "El Editor de perfil de usuario Sabayon permite a los " "administradores configurar escritorios altamente personalizados para " "usuarios." #. type: Content of:
                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:7 msgid "" "Launch the Sabayon Profile Editor from the Administration menu, and you'll " "be able to set up a desktop just the way you want it." msgstr "" "Lance el editor de perfiles Sabayon en el menú de Administración, y será " "capaz de configurar un escritorio de la manera que quiera." #. type: Content of:
                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:8 msgid "Easily apply custom desktops that have been created to users or groups." msgstr "" "Aplique de manera sencilla escritorios personalizados que se han creado para " "usuarios o grupos." #. type: Content of:

                                                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 msgid "Testdrive in Software Center" msgstr "Testdrive en el Centro de software" #. type: Content of:
                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 msgid "" "Testdrive allows you to try out software over the web before " "installation." msgstr "" "Testdrive permite probar aplicaciones en línea antes de instalarlas." #. type: Content of:
                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 msgid "" "Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " "job." msgstr "" "Pruebe una aplicación antes de decidir si es la herramienta indicada para " "realizar el trabajo." #. type: Content of:
                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 msgid "" "Demo applications to users on their machines without making any permanent " "local changes." msgstr "" "Realiza demostraciones al usuario en su equipo sin realizar ningún cambio " "local permanente." #. type: Content of:
                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 msgid "" "Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." msgstr "" "Búsquelo en el Centro de software, el cual podrá encontrar en el menú " "Aplicaciones." #. type: Content of:

                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:1 msgid "Welcome and thank you" msgstr "Bienvenido/a y gracias" #. type: Content of:
                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:6 msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.04 LTS." msgstr "Gracias por probar lo que vendrá con Edubuntu 12.04 LTS." #. type: Content of:
                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:7 msgid "" "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on http://iso.wa.ubuntu.com." msgstr "" "Si esto es una candidata alpha o beta, registre esta instalación en http://iso.wa.ubuntu.com." #. type: Content of:
                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:8 msgid "" "File bugs at http://bugs.launchpad." "net." msgstr "" "Informe de errores en http://bugs." "launchpad.net." #. type: Content of:
                                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:9 msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu" msgstr "Charle con nosotros en irc.freenode.net, canal #edubuntu" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:10 msgid "" "Most up to date news at http://edubuntu.org" msgstr "" "La mayoría de noticias recientes se pueden encontrar en http://edubuntu.org" #. type: Content of:

                                                                                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:12 msgid "This slide will be removed after the beta release." msgstr "Esta diapositiva se eliminará tras la distribución beta." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 msgid "Learning is fun with Tux4kids" msgstr "Aprender es divertido con Tux4kids" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 msgid "" "Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " "improves arithmetic skills ." msgstr "" "Defienda ciudades en Tux of Math Command, un juego arcade que " "mejora sus habilidades aritméticas." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 msgid "" "Learn basic computer skills and unleash your creativity with TuxPaint." msgstr "" "Aprenda las habilidades básicas de computación y dé rienda suelta a su " "creatividad con TuxPaint." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 msgid "" "Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." msgstr "" "Aprenda dónde están todos los botones del teclado usando TuxType." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:1 msgid "Keep your digital life in sync" msgstr "Mantenga sincronizada su vida digital" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:6 msgid "" "Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find " "everything you need automatically synchronized. Your documents, music, " "bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with " "Ubuntu One." msgstr "" "Pase de su portátil a su netbook, de ahí al equipo de su empresa y " "encuentre todo lo que necesita automáticamente sincronizado. Su documentos, " "su música, sus favoritos, su repertorio y sus notas lo siguen dónde vaya " "gracias a Ubuntu One." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:7 msgid "" "Want a safe home for your important files? All Edubuntu users get 2 GB of " "personal cloud storage for free (and more if you need it)." msgstr "" "¿Quiere un sitio seguro para sus archivos importantes? Todos los usuarios de " "Edubuntu tienen un almacenamiento personal en nube de 2 GB gratis (y más si " "lo necesita)." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:8 msgid "" "Share folders using your synchronized address book. Project collaboration " "has never been easier." msgstr "" "Comparta carpetas con su libreta de direcciones sincronizada. La " "colaboración en proyectos nunca fue tan fácil." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:9 msgid "" "Sign-up by launching the Ubuntu One Preferences application or " "going to http://one.ubuntu.com/." msgstr "" "Conéctese iniciando la aplicación de Preferencias de Ubuntu One o " "diríjase a http://one.ubuntu.com/." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 msgid "Under the hood" msgstr "Bajo la superficie" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." msgstr "" "Edubuntu está construido con el mejor y último software libre disponible." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 msgid "Linux 3.2 boosts performance and hardware support." msgstr "Linux 3.2 aumenta el rendimiento y la compatibilidad de hardware." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 msgid "" "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 and Compiz delivers breathtaking graphics support." msgstr "" "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 y Compiz ofrecen compatibilidad con gráficos " "impresionantes." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:9 msgid "Python 2.7 provides increased performance and functionality." msgstr "Python 2.7 proporciona mejor rendimiento yfuncionalidad." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido/a" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.04 LTS." msgstr "Gracias por elegir Edubuntu 12.04 LTS." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 msgid "" "This release brings updates, bug fixes and new software. Please refer to the " "release notes on our website for the most up to date information." msgstr "" "Esta versión trae actualizaciones, correcciones de errores y software nuevo. " "Consulte las notas de publicación en nuestro sitio web para tener " "información más actualizada." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "Whether you're new to Edubuntu or a long-time user, we're sure there is " "something you will enjoy. While Edubuntu is installed, this slideshow will " "show you around." msgstr "" "Si es nuevo en Edubuntu o un usuario de hace mucho tiempo, estamos seguros " "de que hay algo de lo que disfrutará. Mientras Edubuntu se instala, esta " "presentación le mostrará todo." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                              #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "" "Edubuntu se ha diseñado para ser sencillo. ¡Siéntase libre de explorar!" #~ msgid "" #~ "iTalc allows a lecturer to take control of student desktops." #~ msgstr "" #~ "iTalc permite al profesor tener el control de los escritorios de " #~ "los estudiantes." #~ msgid "iTalc intelligent teaching" #~ msgstr "Enseñanza inteligente con iTalc" #~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 11.10." #~ msgstr "Gracias por elegir Edubuntu 11.10." #~ msgid "Linux 3.0 boosts performance and hardware support." #~ msgstr "Linux 3.0 aumenta el rendimiento y el soporte para hawdware." #~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 11.10." #~ msgstr "Gracias por probar lo que se convertira en Edubuntu 11.10." #~ msgid "" #~ "Xorg 1.10, Mesa 7.11 and Compiz delivers breathtaking graphics support." #~ msgstr "" #~ "Xorg 1.10, Mesa 7.11 y Compiz proporcionan un soporte de gráficos " #~ "impresionante."