# Malay translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 13:11+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 16:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15801)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Edubuntu" msgstr "Kebolehcapaian dalam Edubuntu" #. "your" refers to a large group that includes the reader. #. type: Content of:
  • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Kami mahu wujudkan komputer yang berfungsi untuk semua orang, tidak kira " "keadaan fizikal anda. Jadi kami menyediakan alat yang menjadikan Edubunti " "salah satu sistem operasi boleh dicapai." #. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. #. type: Content of:
    • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " "Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " "helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " "click to press mouse buttons automatically." msgstr "" "Anda boleh dapatkan alat ini dalam satu tempat: Keutamaan Teknologi " "Bantuan, berada dalam Menu Sistem. Di sana, anda boleh hidupkan alatan " "yang berguna seperti Orca, untuk menutur teks pada skrin, atau dwi-" "klik untuk menekan butang tetikus secara automatik." #. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. #. type: Content of:
      • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 msgid "" "Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "Jangan lupa untuk memeriksa Keutamaan Penampilan, juga. Anda boleh " "memilih gaya visual yang berbeza dan juga menukar fon yang digunakan oleh " "aplikasi." #. type: Content of:

        #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 msgid "Arkose application sandboxing" msgstr "Bekas pengujian aplikasi Arkose" #. type: Content of:
        • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 msgid "" "Arkose allows you to run an application in a contained environment." msgstr "" "Arkose membenarkan anda jalankan aplikasi didalam persekitaran " "terkandung." #. type: Content of:
          • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 msgid "" "You can now test downloaded software in a protected environment easily " "before deploying." msgstr "" "Sekarang anda boleh menguji perisian yang dimuat turun didalam persekitaran " "terlindung dengan mudah sebelum memasangnya." #. type: Content of:
            • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 msgid "" "Integrates with file manager allowing safe execution with a few simple " "clicks." msgstr "" "Sepadukan dengan pengurus fail supaya dapat benarkan pelakuan selamat dengan " "hanya beberapa klik mudah." #. type: Content of:

              #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 msgid "Gnome Calculator" msgstr "Kalkulator Gnome" #. type: Content of:
              • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome Calculator." msgstr "" "Edubuntu dilengkapi dengan versi terkini Gnome Calculator yang " "hebat." #. type: Content of:
                • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 msgid "It supports financial operations and up-to-date currency conversions." msgstr "Ia menyokong operasi kewangan dan penukaran mata wang yang terkini." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 msgid "" "Use the programming function for logical computations and advanced mode for " "scientific computations." msgstr "" "Menggunakan fungsi pengaturcaraan untuk perkomputeran logikal dan mod " "lanjutan untuk perkomputeran saintifik." #. type: Content of:

                    #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 msgid "Calibre e-book manager" msgstr "Pengurus e-buku Calibre" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 msgid "" "Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." msgstr "" "Calibre ialah penyelesaian e-pustaka bagi mengkatalogkan buku " "elektronik." #. type: Content of:
                      • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 msgid "" "It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " "RTF, PDF and more." msgstr "" "Ia menyokong banyak format, termasuklah MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, " "CBR, RTF, PDF dan banyak lagi." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 msgid "" "Supports for many different hardware platforms, including the most popular " "commercial e-book platforms available." msgstr "" "Menyokong pelbagai platform perkakasan, termasuklah platform e-buku " "kormesial yang popular." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." msgstr "Segerak suapan dan berita secara automatik ke peranti kegemaran anda." #. type: Content of:

                            #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 msgid "Great desktop software" msgstr "Perisian dekstop yang hebat" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " "understand." msgstr "" "LibreOffice merupakan suit perisian pejabat yang mudah dipelajari." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 msgid "" "Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " "useful add-ons available." msgstr "" "Firefox menyediakan pengalaman pelayaran sesawang dengan mudah dan " "selamat serta ada banyak tambahan yang berguna." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 msgid "" "Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " "popular formats." msgstr "" "Inkscape merupakan program melukis vektor yang berupaya mengeksport " "pelbagai format yang popular." #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." msgstr "" "Gimp merupakan penyunting foto dan imej yang hebat dan boleh " "menggunakan skrip." #. type: Content of:

                                    #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 msgid "Getting Help with Edubuntu" msgstr "Dapatkan Bantuan dengan Edubuntu" #. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 msgid "" "If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " "Help menu in most applications." msgstr "" "Jika anda perlukan bantuan, cuba Bantuan dan Sokongan melalui menu " "Sistem, atau menu Bantuan dalam kebanyakan aplikasi." #. The url "edubuntu.org/support" should not be translated #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " "free technical support over the Internet. There is also commercial support " "available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " "at " msgstr "" "Selain daripada bantuan bertulis yang luas, komuniti Edubuntu menyediakan " "sokongan teknikal secara percuma melalui Internet. Terdapat juga sokongan " "komersial melalui Canonical, rakan niaganya dan syarikat yang disahkan. " "Pelajari lebih lanjut di " #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "edubuntu.org" msgstr "edubuntu.org" #. The url "edubuntu.org/community" should not be translated #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "" "Let us know about your Edubuntu experience at " msgstr "" "Beritahu kami pengalaman anda menggunakan Edubuntu anda di " #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "edubuntu.org/community" msgstr "edubuntu.org/community" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 msgid "" "Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " "the installation process will take a bit longer to complete." msgstr "" "Terima kasih menonton paparan slaid anda, jika anda memilih pilihan " "tambahan, proses pemasangan akan mengambil lebih masa untuk selesai." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." msgstr "" "Pemasangan akan selesai tidak lama lagi. Kami harap anda akan menikmati " "penggunaan Edubuntu." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 msgid "Edubuntu menu editor" msgstr "Penyunting menu Edubuntu" #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 msgid "" "The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " "custom menus." msgstr "" "Penyunting Menu Edubuntur membenarkan pentadbir mencipta dan " "laksanakan menu suai." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." msgstr "Menu dicipta dan dilaksanakan menggunakan penyunting menu yang mudah." #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." msgstr "" "Tetapan boleh dilaksanakan kepada pengguna atau kumpulan menyeluruhi-sistem." #. type: Content of:

                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 msgid "Social from the start" msgstr "Sosial daripada permulaan" #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 msgid "" "From the start, Edubuntu connects to online chat and broadcast services " "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk." msgstr "" "Dari permulaan, Edubuntu sudah menyambung ke ruang sembang atas talian dan " "perkhidmatan siaran termasuklah Facebook, Twitter, Windows Live dan Google " "Talk." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 msgid "" "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " "appear there too, so you can see what's happening at a glance." msgstr "" "Klik pada ikon sampul surat berhampiran dengan jam untuk mendaftar masuk " "akaun anda. Mesej baru akan kelihatan disana juga, supaya anda dapat melihat " "apa yang berlaku dalam sekelip mata." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 msgid "" "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " "status." msgstr "" "Jika anda sibuk, klik nama anda pada skrin atas untuk menukar keadaan atau " "\"status\" anda." #. type: Content of:

                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 msgid "Epoptes classroom control" msgstr "Kawalan bilik kelas Epostes" #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 msgid "Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." msgstr "Epoptes membenarkan pensyarah mengawal desktop pelajar." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 msgid "Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." msgstr "" "Siarkan sesi desktop ke semua pengguna untuk demontrasikan konsep baru." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." msgstr "Pantau sesi pengguna untuk kekalkan tab pada pengguna nakal." #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." msgstr "Epoptes secara dinamik mengesan klien dan bersepadu baik dengan LTSP." #. type: Content of:

                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 msgid "FreeMind mindmapping" msgstr "Pemetaan minda FreeMind" #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." msgstr "FreeMind alat pemetaan minda yang hebat." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." msgstr "Jumlahkan data dalam amaun yang banyak dengan cekap." #. type: Content of:
                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." msgstr "Jadikan sub-seksyen menonjol dengan bebuih awan dan warna suai." #. type: Content of:
                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 msgid "" "Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" msgstr "" "Urus sasaran, perancangan masa hadapan, peristiwa anda dan banyak lagi " "dengan alat hebat ini!" #. type: Content of:

                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 msgid "Exercise your gray matter" msgstr "Melatih minda anda" #. type: Content of:
                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " "arithmetical and logical capabilities." msgstr "" "Edubuntu dilengkapkan dengan gbrainy, iaitu platform untuk melatih " "ingatan, keupayaan aritmetik dan logik." #. type: Content of:
                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 msgid "" "Logic Puzzles: games designed to challenge your reasoning and thinking " "skills." msgstr "" "Teka Teki Logik: permainan yang direka untuk mencabar kemahiran berfikir." #. type: Content of:
                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 msgid "" "Mental Calculation: games based on arithmetical operations designed to prove " "your mental calculation skills." msgstr "" "Pengiraan Mental: permainan berasaskan operasi aritmatik yang direka untuk " "mempertingkatkan kemahiran pengiraan minda anda." #. type: Content of:
                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 msgid "Memory Trainers: games designed to challenge your short term memory." msgstr "" "Pelatih Ingatan: permainan direka untuk mencabar ingatan jangka pendek anda." #. type: Content of:

                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:1 msgid "Geogebra dynamic mathematics" msgstr "Matematik dinamik Goegebra" #. type: Content of:
                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:6 msgid "Geogebra is a dynamic geometry system." msgstr "Geogebra ialah sistem geometrik yang dinamik." #. type: Content of:
                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:7 msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more." msgstr "" "Lakukan pembinaan atau pengiraan dengan titik, vektor, segmen, garis dan " "banyak lagi." #. type: Content of:
                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:8 msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly." msgstr "Ubahsuai fungsi secara dinamik dan sunting persamaan secara langsung." #. type: Content of:
                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:9 msgid "" "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, " "osculating circle and more." msgstr "" "Sokongan untuk pelbagai alat berasaskan-kalkulus asas seperti terbitan, " "bulatan beroskulat dan banyak lagi." #. type: Content of:

                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Getting more software" msgstr "Dapatkan lagi perisian" #. type: Content of:
                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " "thousands of extras you can download for free." msgstr "" "Pelukan lagi perisian? Cuba Ubuntu Software Center untuk pilih " "beribu-ribu perisian tambahan yang anda boleh muat turun secara percuma," #. type: Content of:
                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 msgid "" "There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " "to creating music and exploring the universe. Take a look at the " "Featured Applications section for some of our favorites!" msgstr "" "Terdapat juga aplikasi yang sangat berguna untuk semua kategori, daripada " "pengaturcaraan sehinggalah penciptaan muzik dan penjelajahan alam semesta. " "Lihatlah bahagian Aplikasi Fitur untuk melihat beberapa perisian " "kegemaran kami!" #. type: Content of:
                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 msgid "" "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." msgstr "" "Semua yang ada didalam Pusat Perisian disimpan didalam repositori atas " "talian kami. Kami memastikan ia selamat dan kemaskini akan dihantar terus " "kepada anda." #. type: Content of:

                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 msgid "Play and learn" msgstr "Bermain dan belajar" #. type: Content of:
                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 msgid "" "The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " "3 to 18." msgstr "" "Suit Pendidikan KDE termasuklah perisian pendidikan-hiburan untuk " "murid berusia 3 hingga 18 tahun." #. type: Content of:
                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." msgstr "" "Pertingkatkan kemahiran bahasa dengan permainan huruf, anagram dan hangman." #. type: Content of:
                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 msgid "" "Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." msgstr "" "Pertingkatkan kemahiran matematik dengan perisian pecahan, geometri dan " "algebra." #. type: Content of:
                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 msgid "" "Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " "memory exercises and more!" msgstr "" "Juga disertakan permainan geografi, pengaturcaraan turtle, tutor menaip, " "latihan ingatan dan banyak lagi!" #. type: Content of:

                                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 msgid "LibreCAD computer aided drawing" msgstr "Pelukisan berbantukan komputer LibreCAD" #. type: Content of:
                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 msgid "" "LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." msgstr "" "LibreCAD ialah aplikasi untuk Rekabentuk Berbantukan Komputer (CAD) " "2D." #. type: Content of:
                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 msgid "" "Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " "parts." msgstr "" "Bina lukisan teknikal seperti pelan bangunan, hiasan dalaman atau komponen " "mekanikal." #. type: Content of:
                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 msgid "Draw up schemas and diagrams." msgstr "Lukis skema dan rajah." #. type: Content of:

                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 msgid "Easy terminal server setup" msgstr "Pemasangan pelayan terminal dengan mudah" #. type: Content of:
                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." msgstr "" "Edubuntu disertakan dengan LTSP, iaitu Projek Pelayan Terminal " "Linux." #. type: Content of:
                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 msgid "" "You can try out a demo by launching LTSP Live from the Applications -> Other " "menu from within this live environment." msgstr "" "Anda boleh mencuba demo yang ada dengan melancarkan LTSP Langsung dari " "Aplikasi -> Menu Lain didalam persekitaran langsung." #. type: Content of:
                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 msgid "" "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability " "clustering suite available for Edubuntu." msgstr "" "Lanjutkan kepada pengerahan berskala-besar dengan Kluster-LTSP, suit " "pengugusan kebolehsediaan tinggi yang disediakan untuk Edubuntu." #. type: Content of:

                                                                                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:1 msgid "Gnome Nanny" msgstr "Nanny Gnome" #. type: Content of:
                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:6 msgid "Gnome Nanny provides parental control in Edubuntu." msgstr "Nanny Gnome menyediakan kawalan penjaga didalam Edubuntu." #. type: Content of:
                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:7 msgid "" "Limit the amount of time kids spend on the computer in any period using the " "graphical schedule editor." msgstr "" "Hadkan jumlah masa anak-anak menggunakan komputer ini menggunakan penyunting " "jadual bergrafik." #. type: Content of:
                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:8 msgid "" "Restrict access to undesirable web sites and download pre-defined access " "rules." msgstr "" "Halang capaian ke laman sesawang yang tidak dikehendaki dan muat turun " "peraturan capaian pra-takrif." #. type: Content of:

                                                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 msgid "Drawing with Pencil" msgstr "Melukis menggunakan Pencil" #. type: Content of:
                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." msgstr "" "Edubuntu disertakan dengan Pencil, iaitu alat melukis berbilang-" "fungsi." #. type: Content of:
                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." msgstr "Cipta animasi lukisan tangan secara tradisional atau kartun." #. type: Content of:
                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 msgid "Mix up bitmap and vector graphics." msgstr "Campurkan grafik bitmap dan vektor." #. type: Content of:
                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" msgstr "Mulakan komik atau lukis gambar potret!" #. type: Content of:

                                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:1 msgid "Pessulus Lockdown Editor" msgstr "Penyunting Kunci Pessulus" #. type: Content of:
                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:6 msgid "" "The Pessulus Lockdown Editor allows administrators to restrict " "users from making certain changes to their profile." msgstr "" "The Penyunting Kunci Pessulus membenarkan pentadbir menghalang " "pengguna melakukan perubahan kepada profil mereka." #. type: Content of:
                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:7 msgid "Lock down panels and user settings easily on public machines." msgstr "Kunci tetapan panel dan pengguna dengan mudah pada komputer awam." #. type: Content of:
                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:8 msgid "Launch browsers in fullscreen mode in kiosk environments." msgstr "Lancarkan pelayar didalam mod skrin penuh didalam persekitaran kiosk." #. type: Content of:

                                                                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:1 msgid "Sabayon user profile editor" msgstr "Penyunting profil pengguna Sabayon" #. type: Content of:
                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:6 msgid "" "The Sabayon User Profile Editor allows administrators to set up " "highly customized desktops for users." msgstr "" "Penyunting Profil Pengguna Sabayon membenarkan pentadbir menetapkan " "desktop tersuai untuk pengguna." #. type: Content of:
                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:7 msgid "" "Launch the Sabayon Profile Editor from the Administration menu, and you'll " "be able to set up a desktop just the way you want it." msgstr "" "Lancarkan Penyunting Profil Sabayon melalui menu Pentadbiran, dan anda dapat " "menetapkan bagaimana perilaku dan penampilan desktop yang anda inginkan." #. type: Content of:
                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:8 msgid "Easily apply custom desktops that have been created to users or groups." msgstr "" "Lakukan desktop suai dengan mudah yang dicipta untuk pengguna atau kumpulan" #. type: Content of:

                                                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 msgid "Testdrive in Software Center" msgstr "Uji pandu dalam Pusat Perisian" #. type: Content of:
                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 msgid "" "Testdrive allows you to try out software over the web before " "installation." msgstr "" "Testdrive membenarkan anda mencuba perisian melalui sesawang " "sebelum memasangnya." #. type: Content of:
                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 msgid "" "Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " "job." msgstr "" "Cuba aplikasi dahulu sebelum memastikan adakah ia sesuai dengan kerja atau " "kehendak kita." #. type: Content of:
                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 msgid "" "Demo applications to users on their machines without making any permanent " "local changes." msgstr "" "Aplikasi demo untuk pengguna jalankan didalam komputer mereka tanpa lakukan " "apa-apa perubahan dalaman secara kekal." #. type: Content of:
                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 msgid "" "Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." msgstr "" "Carikannya dalam Pusat Perisian, yang mana boleh ditemui didalam menu " "Aplikasi." #. type: Content of:

                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:1 msgid "Welcome and thank you" msgstr "Selamat datang dan terima kasih" #. type: Content of:
                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:6 msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.04 LTS." msgstr "Terima kasih kerana menguji Edubuntu 12.04 LTS." #. type: Content of:
                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:7 msgid "" "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on http://iso.wa.ubuntu.com." msgstr "" "Jika ia adalah versi alfa/beta, sila logkan pemasangan ini di http://iso.wa.ubuntu.com." #. type: Content of:
                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:8 msgid "" "File bugs at http://bugs.launchpad." "net." msgstr "" "Laporkan pepijat di http://bugs." "launchpad.net." #. type: Content of:
                                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:9 msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu" msgstr "Berbincang dengan kami di c.freenode.net, saluran #edubuntu" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:10 msgid "" "Most up to date news at http://edubuntu.org" msgstr "" "Berita terkini boleh didapati di http://" "edubuntu.org" #. type: Content of:

                                                                                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:12 msgid "This slide will be removed after the beta release." msgstr "Slaid ini akan dibuang selepas pelepasan beta." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 msgid "Learning is fun with Tux4kids" msgstr "Pembelajaran yang seronok dengan Tux4kids" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 msgid "" "Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " "improves arithmetic skills ." msgstr "" "Pertahankan bandar anda didalam Tux of Math Command, permainan " "arked yang mempertingkatkan kemahiran aritmatik anda." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 msgid "" "Learn basic computer skills and unleash your creativity with TuxPaint." msgstr "" "Pelajari asas kemahiran komputer dan lepaskan kreativiti anda dengan " "TuxPaint." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 msgid "" "Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." msgstr "" "Pelajari semua kekunci pada papan kekunci menggunakan TuxType." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:1 msgid "Keep your digital life in sync" msgstr "Pelihara kehidupan digital anda dengan penyegerakan" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:6 msgid "" "Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find " "everything you need automatically synchronized. Your documents, music, " "bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with " "Ubuntu One." msgstr "" "Pindahan diantara komputer riba, netbook, dan komputer desktop syarikat dan " "cari segalanya yang anda perlukan disegerakkan secara automatik. Dokumen, " "muzik, tanda buku, buku alamat, dan nota - semuanya akan pergi mengikuti " "anda melalui Ubuntu One." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:7 msgid "" "Want a safe home for your important files? All Edubuntu users get 2 GB of " "personal cloud storage for free (and more if you need it)." msgstr "" "Mahukan tempat yang selamat untuk fail penting anda? Semua pengguna Edubuntu " "akan memperoleh storan awan peribadi sebanyak 2 GB secara percuma (dan lebih " "lagi jika anda perlukannya)." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:8 msgid "" "Share folders using your synchronized address book. Project collaboration " "has never been easier." msgstr "" "Kongsi folder anda menggunakan alamat buku tersegerak anda. Kolaborasi " "projek menjadi semakin mudah." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:9 msgid "" "Sign-up by launching the Ubuntu One Preferences application or " "going to http://one.ubuntu.com/." msgstr "" "Daftar dengan melancarkan aplikasi Keutamaan Ubuntu One atau pergi " "ke http://one.ubuntu.com/." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 msgid "Under the hood" msgstr "Disebalik tabir" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." msgstr "Edubuntu dibina menggunakan perisian bebas yang terbaik dan terkini." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 msgid "Linux 3.2 boosts performance and hardware support." msgstr "Linux 3.2 pertingkatkan prestasi dan sokongan perkakasan." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 msgid "" "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 and Compiz delivers breathtaking graphics support." msgstr "" "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 dan Compiz menyediakan sokongan grafik yang " "menakjubkan." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:9 msgid "Python 2.7 provides increased performance and functionality." msgstr "Python 2.7 menyediakan peningkatan prestasi dan kefungsian." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Selamat datang" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.04 LTS." msgstr "Terima kasih kerana memilih Edubuntu 12.04 LTS." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 msgid "" "This release brings updates, bug fixes and new software. Please refer to the " "release notes on our website for the most up to date information." msgstr "" "Keluaran ini akan menyediakan kemaskini, pembaikan pepijat dan perisian " "baru. Sila rujuk nota keluaran pada laman sesawang anda dan kebanyakan " "maklumat terkini." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "Whether you're new to Edubuntu or a long-time user, we're sure there is " "something you will enjoy. While Edubuntu is installed, this slideshow will " "show you around." msgstr "" "Sama ada anda pengguna Edubuntu baru atau pengguna lama, kami pasti ada " "sesuatu yang kami sediakan akan anda nikmatinya. Semasa Edubuntu dipasang, " "paparan slaid ini akan menghiburkan anda seketika." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                              #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "Edubuntu direka untuk mudah. Rajinkan diri menjelajahinya!" #~ msgid "" #~ "iTalc allows a lecturer to take control of student desktops." #~ msgstr "iTalc membenarkan pengajar mengawal desktop pelajar." #~ msgid "iTalc intelligent teaching" #~ msgstr "Pengajaran pintar iTalc" #~ msgid "Linux 3.0 boosts performance and hardware support." #~ msgstr "Sokongan perkakasan dan pertingkatkan prestasi Linux 3.0." #~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 11.10." #~ msgstr "Terima kasih kerana menguji Edubuntu 11.10." #~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 11.10." #~ msgstr "Terima kasih kerana memilih Edubuntu 11.10." #~ msgid "" #~ "Xorg 1.10, Mesa 7.11 and Compiz delivers breathtaking graphics support." #~ msgstr "" #~ "Xorg 1.10, Mesa 7.11 dan Compiz menyediakan sokongan grafik yang " #~ "mengagumkan."