# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 16:07+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 16:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15801)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Edubuntu" msgstr "Общедоступность Edubuntu" #. "your" refers to a large group that includes the reader. #. type: Content of:
  • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Мы хотим сделать компьютеры доступными каждому, даже тем, у кого есть " "физические недостатки. Поэтому, мы предлагаем инструменты, которые делают " "Edubuntu одной из самых доступных операционных систем в мире." #. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. #. type: Content of:
    • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " "Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " "helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " "click to press mouse buttons automatically." msgstr "" "Вы можете управлять некоторыми инструментами с помощью пункта настроек " "Вспомогательные технологии в меню Система. Там вы можете включить " "такие полезные инструменты, как Orca, который проговаривает текст " "на экране, или же автоматически нажимает кнопки мыши." #. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. #. type: Content of:
      • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 msgid "" "Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "Не забудьте также посетить настройки Внешнего вида в меню Система. " "Там вы сможете выбрать разнообразные стили визуального оформления и даже " "изменить шрифты, используемые приложениями." #. type: Content of:

        #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 msgid "Arkose application sandboxing" msgstr "Приложение для безопасного исполнения программ Arkose" #. type: Content of:
        • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 msgid "" "Arkose allows you to run an application in a contained environment." msgstr "" "Arkose позволяет вам запускать приложения в безопасном окружении." #. type: Content of:
          • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 msgid "" "You can now test downloaded software in a protected environment easily " "before deploying." msgstr "" "Сейчас вы можете протестировать приложение в безопасном режиме, не " "устанавливая его." #. type: Content of:
            • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 msgid "" "Integrates with file manager allowing safe execution with a few simple " "clicks." msgstr "" "Встраивается в файловый менеджер, обеспечивая безопасное выполнение при " "помощи нескольких щелчков мыши." #. type: Content of:

              #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 msgid "Gnome Calculator" msgstr "Калькулятор Gnome" #. type: Content of:
              • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome Calculator." msgstr "" "Edubuntu поставляется с последней версией мощного Калькулятора Gnome." #. type: Content of:
                • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 msgid "It supports financial operations and up-to-date currency conversions." msgstr "Он поддерживает финансовые операции и текущие курсы валют." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 msgid "" "Use the programming function for logical computations and advanced mode for " "scientific computations." msgstr "" "Используйте функции программирования для логических вычислений и расширенный " "режим для научных вычислений." #. type: Content of:

                    #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 msgid "Calibre e-book manager" msgstr "Программа управления библиотекой электронных книг Calibre" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 msgid "" "Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." msgstr "Calibre - средство для каталогизации электронных книг." #. type: Content of:
                      • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 msgid "" "It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " "RTF, PDF and more." msgstr "" "Он поддерживается много форматов, включая MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, " "CBR, RTF, PDF и т.д." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 msgid "" "Supports for many different hardware platforms, including the most popular " "commercial e-book platforms available." msgstr "" "Поддерживает множество различных аппаратных платформ, включая самые " "популярные коммерческие платформы электронных книг." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." msgstr "Автоматически синхронизируйте ленты новостей в ваших устройствах." #. type: Content of:

                            #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 msgid "Great desktop software" msgstr "Замечательные программные приложения" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " "understand." msgstr "" "LibreOffice это мощный и легкий для восприятия пакет офисного " "программного обеспечения." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 msgid "" "Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " "useful add-ons available." msgstr "" "Firefox предоставляет безопасный и быстрый доступ к веб-страницам, " "а также большое количество полезных дополнений." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 msgid "" "Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " "popular formats." msgstr "" "Inkscape это программа векторной графики способная работать со " "многими популярными форматами." #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." msgstr "" "Gimp является мощным и гибким редактором изображений и фотографий." #. type: Content of:

                                    #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 msgid "Getting Help with Edubuntu" msgstr "Справка в Edubuntu" #. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 msgid "" "If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " "Help menu in most applications." msgstr "" "Если вам необходима помощь, откройте Справка и поддержка в меню " "Система или меню Помощь в большинстве приложений." #. The url "edubuntu.org/support" should not be translated #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " "free technical support over the Internet. There is also commercial support " "available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " "at " msgstr "" "В дополнение к нашей обширной справке сообщество Edubuntu обеспечивает " "бесплатную техническую поддержку через Интернет. Существует также " "коммерческая поддержка доступная через Canonical, её партнеров и одобренных " "компаний. Узнайте больше на " #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "edubuntu.org" msgstr "edubuntu.org" #. The url "edubuntu.org/community" should not be translated #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "" "Let us know about your Edubuntu experience at " msgstr "" "Расскажите нам о своих впечатлениях от Edubuntu на " #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "edubuntu.org/community" msgstr "edubuntu.org/community" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 msgid "" "Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " "the installation process will take a bit longer to complete." msgstr "" "Спасибо за просмотр нашего слайд-шоу, если вы выбрали дополнительные " "параметры, то процесс установки займет немного больше времени." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." msgstr "Установка скоро завершится. Мы надеемся, что вам понравится Edubuntu." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 msgid "Edubuntu menu editor" msgstr "Редактор меню Edubuntu" #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 msgid "" "The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " "custom menus." msgstr "" "Edubuntu Menu Editor позволяет администраторам создавать и " "применять пользовательские меню." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." msgstr "" "Меню создаются и применяются благодаря лёгкому в освоении редактару меню." #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." msgstr "" "Настройки могут быть применены к пользователям или группам всей системы." #. type: Content of:

                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 msgid "Social from the start" msgstr "Готовность к работе с социальными сетями" #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 msgid "" "From the start, Edubuntu connects to online chat and broadcast services " "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk." msgstr "" "Edubuntu сразу готова для подключения к онлайн чату и службам вещания, " "включая Facebook, Twitter, Windows Live и Google Talk." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 msgid "" "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " "appear there too, so you can see what's happening at a glance." msgstr "" "Щёлкните на конверт около часов для входа в вашу учётную запись. Там будут " "появляться новые сообщение, чтобы вы могли заметить их, не отрываясь от " "работы." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 msgid "" "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " "status." msgstr "" "Если вы заняты, нажмите по своему имени вверху экрана, чтобы изменить свой " "статус." #. type: Content of:

                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 msgid "Epoptes classroom control" msgstr "Управление компьютерным классом Epoptes" #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 msgid "Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." msgstr "" "Epoptes позволяет преподавателю управлять компьютерами учеников." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 msgid "Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." msgstr "" "Транслируйте сессии рабочего стола всем пользователям для демонстрации новых " "концепций." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." msgstr "" "Контролируйте пользовательские сессии, чтобы следить за непослушными " "пользователями." #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." msgstr "" "Epoptes динамически выявляет новые клиенты и отлично интегрируется с LTSP." #. type: Content of:

                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 msgid "FreeMind mindmapping" msgstr "FreeMind построение диаграмм связей" #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." msgstr "FreeMind мощный инструмент построения диаграмм связей." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." msgstr "Эффективно запоминайте больше данных." #. type: Content of:
                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." msgstr "Создавайте подразделы выделяя их облачными пузырями и любыми цветами." #. type: Content of:
                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 msgid "" "Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" msgstr "" "Организуйте свои цели, планы на будущее, события и многое другое, используя " "этот замечательный инструмент!" #. type: Content of:

                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 msgid "Exercise your gray matter" msgstr "Тренируйте свое мышление" #. type: Content of:
                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " "arithmetical and logical capabilities." msgstr "" "Edubuntu содержит gbrainy. Это платформа для тренировки памяти, " "арифметических и логических способностей." #. type: Content of:
                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 msgid "" "Logic Puzzles: games designed to challenge your reasoning and thinking " "skills." msgstr "" "Логические Задачи: игры, разработанные, чтобы проверить Ваш логический ход " "мысли и навыки мышления." #. type: Content of:
                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 msgid "" "Mental Calculation: games based on arithmetical operations designed to prove " "your mental calculation skills." msgstr "" "Устные вычисления: игры, основанные на арифметических операциях, " "предназначенных для совершенствования своих навыков подсчета в уме." #. type: Content of:
                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 msgid "Memory Trainers: games designed to challenge your short term memory." msgstr "" "Тренировка памяти: игры, разработанные для улучшения вашей кратковременной " "памяти." #. type: Content of:

                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:1 msgid "Geogebra dynamic mathematics" msgstr "Geogebra динамическая математика" #. type: Content of:
                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:6 msgid "Geogebra is a dynamic geometry system." msgstr "Geogebra это система динамической геометрии." #. type: Content of:
                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:7 msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more." msgstr "" "Создавайте конструкции с помощью точек, векторов, сегментов, линий и т.д." #. type: Content of:
                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:8 msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly." msgstr "" "Динамически изменяйте функции и непосредственно редактируйте уравнения." #. type: Content of:
                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:9 msgid "" "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, " "osculating circle and more." msgstr "" "Поддержка многих элементарных основанных на исчислении инструментов, таких " "как производные, соприкасающиеся окружности и т. д." #. type: Content of:

                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Getting more software" msgstr "Установка дополнительных программ" #. type: Content of:
                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " "thousands of extras you can download for free." msgstr "" "Нужны дополнительные программы? Для выбора из тысяч бесплатных для загрузки " "приложений попробуйте Центр Приложений Ubuntu." #. type: Content of:
                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 msgid "" "There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " "to creating music and exploring the universe. Take a look at the " "Featured Applications section for some of our favorites!" msgstr "" "Предлагаем вам мощные приложения для всех видов интересов, от " "программирования до создания музыки и просмотра Вселенной. Найдите свои " "любимые в разделе Рекомендуемые приложения." #. type: Content of:
                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 msgid "" "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." msgstr "" "Все программы Центра приложений Ubuntu хранятся в нашем онлайн-репозитории. " "Мы обеспечиваем их безопасность и своевременные обновления для вас." #. type: Content of:

                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 msgid "Play and learn" msgstr "Учись и играй" #. type: Content of:
                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 msgid "" "The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " "3 to 18." msgstr "" "Образовательный комплект KDE включает в себя развлекательные и " "образовательные программы для детей в возрасте от 3 до 18 лет." #. type: Content of:
                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." msgstr "" "Совершенствуйте свои знания языков с помощью букв, анаграмм и палач игр." #. type: Content of:
                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 msgid "" "Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." msgstr "" "Совершенствуйте свои навыки в математике с помощью программ для дробей, " "алгебры и геометрии." #. type: Content of:
                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 msgid "" "Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " "memory exercises and more!" msgstr "" "Также включены географически игры, программирование на Turtle, клавиатурный " "тренажер, упражнения для развития памяти и многое другое!" #. type: Content of:

                                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 msgid "LibreCAD computer aided drawing" msgstr "САПР LibreCAD" #. type: Content of:
                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 msgid "" "LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." msgstr "" "LibreCAD - система автоматизированного проектирования (САПР) для " "создания 2D-моделей." #. type: Content of:
                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 msgid "" "Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " "parts." msgstr "" "Создавайте чертежи такие как планы зданий, интерьеров или механических " "частей." #. type: Content of:
                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 msgid "Draw up schemas and diagrams." msgstr "Чертите схемы и диаграммы." #. type: Content of:

                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 msgid "Easy terminal server setup" msgstr "Легкая установка терминального сервера" #. type: Content of:
                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." msgstr "Edubuntu содержит LTSP, Linux Terminal Server Project." #. type: Content of:
                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 msgid "" "You can try out a demo by launching LTSP Live from the Applications -> Other " "menu from within this live environment." msgstr "" "Вы можете попробовать демо-версию LTSP Live выбрав ее в меню Приложения -> " "Прочие непосредственно в данном рабочем окружении." #. type: Content of:
                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 msgid "" "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability " "clustering suite available for Edubuntu." msgstr "" "Ощутите крупномасштабные возможности LTSP-Cluster. Это высоконадежный " "комплект кластеризации доступный в Edubuntu." #. type: Content of:

                                                                                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:1 msgid "Gnome Nanny" msgstr "Gnome Nanny" #. type: Content of:
                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:6 msgid "Gnome Nanny provides parental control in Edubuntu." msgstr "Gnome Nanny предоставляет родительский контроль в Edubuntu." #. type: Content of:
                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:7 msgid "" "Limit the amount of time kids spend on the computer in any period using the " "graphical schedule editor." msgstr "" "Ограничьте количество проведенного детьми времени за компьютером любым " "промежутком времени используя графический редактор расписания." #. type: Content of:
                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:8 msgid "" "Restrict access to undesirable web sites and download pre-defined access " "rules." msgstr "" "Запретите доступ к нежелательным веб-сайтам и загрузите предопределенные " "правила доступа." #. type: Content of:

                                                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 msgid "Drawing with Pencil" msgstr "Рисуйте Карандашом" #. type: Content of:
                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." msgstr "" "Edubuntu поставляется с Pencil, это многоцелевой инструмент для " "рисования." #. type: Content of:
                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." msgstr "Создавайте традиционные нарисованные от руки анимации и мультфильмы." #. type: Content of:
                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 msgid "Mix up bitmap and vector graphics." msgstr "Смешивайте растровую и векторную графику." #. type: Content of:
                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" msgstr "Начните комикс или нарисуйте автопортрет!" #. type: Content of:

                                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:1 msgid "Pessulus Lockdown Editor" msgstr "Редактор изоляции Pessulus" #. type: Content of:
                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:6 msgid "" "The Pessulus Lockdown Editor allows administrators to restrict " "users from making certain changes to their profile." msgstr "" "Редактор изоляции Pessulus позволяет администраторам запрещать " "пользователям вносить некоторые изменения в свой профиль." #. type: Content of:
                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:7 msgid "Lock down panels and user settings easily on public machines." msgstr "" "С легкостью заблокируйте панели и пользовательские настройки на общественных " "компьютерах." #. type: Content of:
                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:8 msgid "Launch browsers in fullscreen mode in kiosk environments." msgstr "" "При работе в режиме киоска, запускайте браузеры развернутыми на весь экран." #. type: Content of:

                                                                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:1 msgid "Sabayon user profile editor" msgstr "Редактор профиля пользователя Sabayon" #. type: Content of:
                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:6 msgid "" "The Sabayon User Profile Editor allows administrators to set up " "highly customized desktops for users." msgstr "" "Редактор профилей пользователей Sabayon позволяет администраторам " "настроить индивидуальный дизайн рабочего стола для пользователей." #. type: Content of:
                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:7 msgid "" "Launch the Sabayon Profile Editor from the Administration menu, and you'll " "be able to set up a desktop just the way you want it." msgstr "" "Запустите Редактор профилей Sabayon из меню Администрирование и получите " "возможность настроить рабочий стол исходя из собственных пожеланий." #. type: Content of:
                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:8 msgid "Easily apply custom desktops that have been created to users or groups." msgstr "" "Легко применяйте пользовательские рабочие столы, которые были созданы для " "пользователей или групп." #. type: Content of:

                                                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 msgid "Testdrive in Software Center" msgstr "Пробный запуск в Центре приложений" #. type: Content of:
                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 msgid "" "Testdrive allows you to try out software over the web before " "installation." msgstr "" "Testdrive позволяет вам опробовать программное обеспечение через " "интернет перед его установкой." #. type: Content of:
                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 msgid "" "Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " "job." msgstr "" "Опробуйте приложение перед принятием решения касательно его необходимости " "для работы." #. type: Content of:
                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 msgid "" "Demo applications to users on their machines without making any permanent " "local changes." msgstr "" "Продемонстрируйте приложения пользователям на их компьютерах без каких-либо " "постоянных изменений." #. type: Content of:
                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 msgid "" "Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." msgstr "Найдите его в Центре приложений, который находится в меню Приложения." #. type: Content of:

                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:1 msgid "Welcome and thank you" msgstr "Добро пожаловать и спасибо" #. type: Content of:
                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:6 msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Спасибо за тестирование того, что в дальнейшем станет Edubuntu 12.04 LTS." #. type: Content of:
                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:7 msgid "" "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on http://iso.wa.ubuntu.com." msgstr "" "Если это альфа\\бета кандидат, пожалуйста зарегистрируйте эту установку на " "http://iso.wa.ubuntu.com." #. type: Content of:
                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:8 msgid "" "File bugs at http://bugs.launchpad." "net." msgstr "" "Отправляйте ошибки на http://bugs." "launchpad.net." #. type: Content of:
                                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:9 msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu" msgstr "Поговорите с нами на irc.freenode.net, канал #edubuntu" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:10 msgid "" "Most up to date news at http://edubuntu.org" msgstr "" "Наиболее свежие новости на http://edubuntu." "org" #. type: Content of:

                                                                                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:12 msgid "This slide will be removed after the beta release." msgstr "Этот слайд будет удален после бета релиза." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 msgid "Learning is fun with Tux4kids" msgstr "Учиться весело вместе с Tux4kids" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 msgid "" "Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " "improves arithmetic skills ." msgstr "" "Защищайте свои города в Tux of Math Command. Это аркадная игра, " "которая улучшает арифметические навыки." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 msgid "" "Learn basic computer skills and unleash your creativity with TuxPaint." msgstr "" "Учитесь основным компьютерным навыкам и раскрывайте ваш творческий потенциал " "с помощью TuxPaint." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 msgid "" "Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." msgstr "" "С помощью TuxType узнайте, где находятся все кнопки вашей " "клавиатуры." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:1 msgid "Keep your digital life in sync" msgstr "Синхронизируйте свою цифровую жизнь" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:6 msgid "" "Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find " "everything you need automatically synchronized. Your documents, music, " "bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with " "Ubuntu One." msgstr "" "Переключайтесь между вашим ноутбуком, нетбуком, рабочим компьютером и " "обратите внимание на то, что все что вам нужно автоматически " "синхронизируется. Ваши документы, музыка, закладки, адресная книга, записки " "- всё следует за вами с Ubuntu One." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:7 msgid "" "Want a safe home for your important files? All Edubuntu users get 2 GB of " "personal cloud storage for free (and more if you need it)." msgstr "" "Хотите безопасное место для ваших важных файлов? Все пользователи Edubuntu " "получают 2 Гб (или более при необходимости) на персональном \"облачном\" " "хранилище бесплатно." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:8 msgid "" "Share folders using your synchronized address book. Project collaboration " "has never been easier." msgstr "" "Делитесь папками используя ваши синхронизированную адресную книгу. " "Сотрудничество по проектам никогда не было проще." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:9 msgid "" "Sign-up by launching the Ubuntu One Preferences application or " "going to http://one.ubuntu.com/." msgstr "" "Зарегистрируйтесь, запустив настройки Ubuntu One из меню Система, " "или перейдите по ссылке http://one.ubuntu." "com/." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 msgid "Under the hood" msgstr "Под капотом" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." msgstr "" "Edubuntu построена на последнем и лучшем доступном бесплатном программном " "обеспечении." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 msgid "Linux 3.2 boosts performance and hardware support." msgstr "Ядро Linux 3.2 улучшает производительность и поддержку оборудования." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 msgid "" "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 and Compiz delivers breathtaking graphics support." msgstr "" "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 и Compiz обеспечивают отличную поддержку графических " "эффектов." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:9 msgid "Python 2.7 provides increased performance and functionality." msgstr "" "Python 2.7 обеспечивают повышенную производительность и функциональность." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.04 LTS." msgstr "Спасибо за то, что вы выбрали Edubuntu 12.04 LTS." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 msgid "" "This release brings updates, bug fixes and new software. Please refer to the " "release notes on our website for the most up to date information." msgstr "" "Этот выпуск содержит обновления, исправления ошибок и новое программное " "обеспечение. Пожалуйста, посмотрите на наиболее актуальный список изменений " "на нашем веб-сайте." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "Whether you're new to Edubuntu or a long-time user, we're sure there is " "something you will enjoy. While Edubuntu is installed, this slideshow will " "show you around." msgstr "" "Неважно новичок вы в Edubuntu или давний пользователь, мы уверенны, что у " "нас есть то, что вам понравится. Пока Edubuntu устанавливается, это слайд-" "шоу ознакомит вас с новинками." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                              #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "" "Edubuntu разработан, чтобы быть удобным. Не стесняйтесь его исследовать!" #~ msgid "" #~ "iTalc allows a lecturer to take control of student desktops." #~ msgstr "" #~ "iTalc позволяет преподавателю взять под свой контроль компьютеры " #~ "студентов." #~ msgid "iTalc intelligent teaching" #~ msgstr "Эффективное обучение iTalc" #~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 11.10." #~ msgstr "Спасибо за тестирование будущей Edubuntu 11.10" #~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 11.10." #~ msgstr "Спасибо за выбор Edubuntu 11.10" #~ msgid "" #~ "Xorg 1.10, Mesa 7.11 and Compiz delivers breathtaking graphics support." #~ msgstr "" #~ "Xorg 1.10, Mesa 7.11 и Compiz обеспечивают поддержку передовой графики." #~ msgid "Linux 3.0 boosts performance and hardware support." #~ msgstr "" #~ "Linux 3.0 улучшает производительность и имеет лучшую поддержку " #~ "аппаратного обеспечения."