# Ukrainian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # # Yuri Chornoivan , 2011. # Yuri Chornoivan , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: ukPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 16:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15801)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Edubuntu" msgstr "Доступність у Edubuntu" #. "your" refers to a large group that includes the reader. #. type: Content of:
  • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Ми хочемо, щоб комп’ютерами було зручно користуватися всім, незалежно від " "фізичних можливостей. Отже творці дистрибутива додали у нього програми, які " "роблять Edubuntu однією з найдоступніших операційних систем у світі." #. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. #. type: Content of:
    • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " "Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " "helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " "click to press mouse buttons automatically." msgstr "" "Керувати інструментами доступності можна за допомогою одного вікна, яке " "відкривається за допомогою пункту Можливості доступності меню " "«Система». У цьому вікні ви зможете увімкнути корисні інструменти, зокрема " "програму Orca для озвучення тексту на екрані та програму для " "автоматичного натискання кнопок миші." #. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. #. type: Content of:
      • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 msgid "" "Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "Ви також можете скористатися модулем Вигляд і поведінка. За його " "допомогою ви зможете змінити вигляд елементів графічного інтерфейсу системи " "або шрифти, які буде використано для показу текстових даних у програмах." #. type: Content of:

        #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 msgid "Arkose application sandboxing" msgstr "Запуск програм з обмеженими правами у Arkose" #. type: Content of:
        • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 msgid "" "Arkose allows you to run an application in a contained environment." msgstr "" "За допомогою Arkose ви зможете запускати програми у середовищі з " "обмеженим доступом до даних." #. type: Content of:
          • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 msgid "" "You can now test downloaded software in a protected environment easily " "before deploying." msgstr "" "Надає вам змогу перевірити отримане програмне забезпечення у захищеному " "середовищі до його встановлення." #. type: Content of:
            • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 msgid "" "Integrates with file manager allowing safe execution with a few simple " "clicks." msgstr "" "Вбудовується до керування файлами, що спрощує безпечне виконання завдань за " "допомогою декількох клацань кнопкою миші." #. type: Content of:

              #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 msgid "Gnome Calculator" msgstr "Калькулятор Gnome" #. type: Content of:
              • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome Calculator." msgstr "" "Частиною Edubuntu є найсвіжіша версія потужного Калькулятора Gnome." #. type: Content of:
                • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 msgid "It supports financial operations and up-to-date currency conversions." msgstr "" "За допомогою цієї програми ви зможете виконувати дії над сумами у різних " "грошових одиницях." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 msgid "" "Use the programming function for logical computations and advanced mode for " "scientific computations." msgstr "" "Ви зможете скористатися можливостями програмування для виконання логічних " "обчислень та розширеним режимом для наукових обчислень." #. type: Content of:

                    #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 msgid "Calibre e-book manager" msgstr "Програма для керування збірками книжок Calibre" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 msgid "" "Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." msgstr "" "Calibre — електронна бібліотека для каталогізації електронних " "книжок." #. type: Content of:
                      • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 msgid "" "It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " "RTF, PDF and more." msgstr "" "У програмі передбачено підтримку книжок у багатьох форматах, зокрема MOBI, " "LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, RTF, PDF тощо." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 msgid "" "Supports for many different hardware platforms, including the most popular " "commercial e-book platforms available." msgstr "" "Передбачено підтримку багатьох апаратних платформ, зокрема найпопулярніших " "комерційних платформ для роботи з електронними книжками." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." msgstr "" "Автоматична синхронізація подач і новин з вашим основним пристроєм для " "зберігання даних." #. type: Content of:

                            #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 msgid "Great desktop software" msgstr "Чудове програмне забезпечення" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " "understand." msgstr "" "LibreOffice — це потужний комплект офісного програмного " "забезпечення, простий у вивченні та користуванні." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 msgid "" "Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " "useful add-ons available." msgstr "" "За допомогою Firefox ви зможете швидко і безпечно переглядати " "сторінки інтернету, користуючись багатьма корисними додатками." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 msgid "" "Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " "popular formats." msgstr "" "Inkscape — програма для роботи з векторними зображеннями, здатна " "експортувати дані у багатьох популярних форматах." #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." msgstr "" "Gimp — потужний редактор зображень і фотографій з можливостями щодо " "створення сценаріїв обробки." #. type: Content of:

                                    #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 msgid "Getting Help with Edubuntu" msgstr "Отримання довідкових даних щодо Edubuntu" #. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 msgid "" "If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " "Help menu in most applications." msgstr "" "Якщо вам потрібна довідка, скористайтеся пунктом Довідка і підтримка у меню Система або відповідний пунктом меню Довідка " "більшості програм." #. The url "edubuntu.org/support" should not be translated #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " "free technical support over the Internet. There is also commercial support " "available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " "at " msgstr "" "Окрім докладної довідки до програмного забезпечення, спільнота Edubuntu " "надає безкоштовну технічну підтримку за допомогою інтернету. Передбачено " "також комерційну підтримку від компанії Canonical, її партнерів та " "сертифікованих компаній. Докладніше про це за адресою ubuntu.com/support
                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "edubuntu.org" msgstr "edubuntu.org" #. The url "edubuntu.org/community" should not be translated #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "" "Let us know about your Edubuntu experience at " msgstr "" "Повідомити нам про ваші враження від роботи у Edubuntu можна на сторінці " #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "edubuntu.org/community" msgstr "edubuntu.org/community" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 msgid "" "Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " "the installation process will take a bit longer to complete." msgstr "" "Дякуємо вам за перегляд нашого показу слайдів. Якщо вами було позначено " "додаткові пункти у списку, процедура встановлення триватиме довше за " "звичайну." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." msgstr "" "Скоро встановлення буде завершено. Сподіваємося, ви отримаєте задоволення " "від роботи у Edubuntu." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 msgid "Edubuntu menu editor" msgstr "Редактор меню Edubuntu" #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 msgid "" "The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " "custom menus." msgstr "" "За допомогою Редактора меню Edubuntu адміністратори системи можуть " "створювати та призначати нетипові системні меню користувачам." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." msgstr "" "Меню можна створювати і застосовувати за допомогою простого у користуванні " "редактора меню." #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." msgstr "" "Налаштування може бути застосовано до всіх користувачів і груп користувачів " "системи." #. type: Content of:

                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 msgid "Social from the start" msgstr "Соціальні мережі" #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 msgid "" "From the start, Edubuntu connects to online chat and broadcast services " "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk." msgstr "" "Одразу після встановлення Edubuntu ви зможете користуватися службами " "спілкування та розваг у інтернеті, зокрема Facebook, Twitter, Windows Live " "та Google Talk." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 msgid "" "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " "appear there too, so you can see what's happening at a glance." msgstr "" "Натисніть пункт з зображенням конверта, розташований поруч з годинником, щоб " "увійти до ваших облікових записів. За допомогою цього пункту система " "сповіщатиме вас про надходження нових повідомлень." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 msgid "" "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " "status." msgstr "" "Якщо у вас немає часу на балачки, натисніть пункт з вашим іменем у верхній " "частині екрана і змініть ваше повідомлення щодо стану." #. type: Content of:

                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 msgid "Epoptes classroom control" msgstr "Керування класом Epoptes" #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 msgid "Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." msgstr "" "За допомогою Epoptes викладач може керувати стільничними " "середовищами учнів." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 msgid "Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." msgstr "" "Надішліть зображення з вашого екрана всім користувачам у класі з метою " "демонстрації нового поняття." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." msgstr "" "Стежте за сеансами роботи користувачів — тримайте під наглядом неслухів." #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." msgstr "" "Epoptes виявляє клієнтські комп’ютери у інтерактивному режимі, а також добре " "інтегрований до системи LTSP." #. type: Content of:

                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 msgid "FreeMind mindmapping" msgstr "Програма для роботи з картами пам’яті FreeMind" #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." msgstr "FreeMind — потужна програма для роботи з картами пам’яті." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." msgstr "Створення резюме великих об’ємів даних швидко і просто." #. type: Content of:
                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." msgstr "Виокремлення розділів за допомогою панелей-кульок та кольорів." #. type: Content of:
                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 msgid "" "Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" msgstr "" "Впорядковуйте ваші цілі, плати, події та інші дані за допомогою цього " "чудового інструмента!" #. type: Content of:

                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 msgid "Exercise your gray matter" msgstr "Тренуйте вашу пам’ять" #. type: Content of:
                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " "arithmetical and logical capabilities." msgstr "" "Частиною Edubuntu є програма gbrainy, платформа для тренування " "розумових здібностей, розширення знань з арифметики та логіки." #. type: Content of:
                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 msgid "" "Logic Puzzles: games designed to challenge your reasoning and thinking " "skills." msgstr "" "Логічні ігри: ігри, які є викликом вашим логічним здібностям та здоровому " "глузду." #. type: Content of:
                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 msgid "" "Mental Calculation: games based on arithmetical operations designed to prove " "your mental calculation skills." msgstr "" "Лічба: ігри, засновані на виконанні арифметичних дій і призначені для " "тренування навичок з лічби." #. type: Content of:
                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 msgid "Memory Trainers: games designed to challenge your short term memory." msgstr "" "Тренування пам’яті: ігри, які розвивають вашу короткотермінову пам’ять." #. type: Content of:

                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:1 msgid "Geogebra dynamic mathematics" msgstr "Інтерактивна математика Geogebra" #. type: Content of:
                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:6 msgid "Geogebra is a dynamic geometry system." msgstr "Geogebra — інтерактивна система геометрії." #. type: Content of:
                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:7 msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more." msgstr "" "Створюйте побудови з точками, векторами, відрізками, прямими та іншими " "геометричними об’єктами." #. type: Content of:
                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:8 msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly." msgstr "Змінюйте функції та редагуйте рівняння у інтерактивному режимі." #. type: Content of:
                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/geogebra.html:9 msgid "" "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, " "osculating circle and more." msgstr "" "Передбачено підтримку елементарних інструментів аналізу, зокрема похідних, " "дотичних кіл, тощо." #. type: Content of:

                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Getting more software" msgstr "Встановлення додаткових програм" #. type: Content of:
                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " "thousands of extras you can download for free." msgstr "" "Хочете ще щось встановити? Знайдіть потрібну вам програму у вікні Центру " "програм Ubuntu. Ви можете безкоштовно встановити будь-яку з тисяч " "наведених у списку програм." #. type: Content of:
                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 msgid "" "There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " "to creating music and exploring the universe. Take a look at the " "Featured Applications section for some of our favorites!" msgstr "" "У сховищах програмного забезпечення ви знайдете програми будь-якого " "призначення, від програмування до створення музики і вивчення всесвіту. " "Зазирніть до розділу Рекомендовані програми!" #. type: Content of:
                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 msgid "" "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." msgstr "" "Всі програми зі списку «Центру програм Ubuntu», зберігаються в нашому онлайн-" "сховищі. Ми дбаємо про його безпеку, ви зможете негайно скористатися " "оновленнями зі сховища." #. type: Content of:

                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 msgid "Play and learn" msgstr "Гра, поєднана з навчанням" #. type: Content of:
                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 msgid "" "The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " "3 to 18." msgstr "" "До складу комплексу навчальних програм KDE включено навчально-" "розважальні програми для дітей віком від 3 до 18 років." #. type: Content of:
                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." msgstr "" "Учні зможуть покращити свої знання літер, зіграти у анаграми або відгадувати " "слова за літерами." #. type: Content of:
                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 msgid "" "Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." msgstr "Передбачено програми з навчання діям з дробами, геометрії та алгебри." #. type: Content of:
                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 msgid "" "Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " "memory exercises and more!" msgstr "" "Також включено географічні ігри, елементи програмування, програму для " "навчання друку наосліп, вправи для поліпшення пам’яті тощо!" #. type: Content of:

                                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 msgid "LibreCAD computer aided drawing" msgstr "Креслення за допомогою комп’ютера з LibreCAD" #. type: Content of:
                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 msgid "" "LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." msgstr "" "LibreCAD — програма для побудови креслень на площині за допомогою " "комп’ютера (CAD)." #. type: Content of:
                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 msgid "" "Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " "parts." msgstr "" "Створюйте технічні креслення, зокрема плани будинків, інтер’єри, креслення " "елементів конструкцій." #. type: Content of:
                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 msgid "Draw up schemas and diagrams." msgstr "Малюйте схеми та діаграми." #. type: Content of:

                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 msgid "Easy terminal server setup" msgstr "Спрощене налаштування термінального сервера" #. type: Content of:
                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." msgstr "" "До складу Edubuntu включено LTSP, результат роботи проекту " "створення термінального сервера на основі Linux." #. type: Content of:
                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 msgid "" "You can try out a demo by launching LTSP Live from the Applications -> Other " "menu from within this live environment." msgstr "" "Ви можете ознайомитися з демонстраційною версією за допомогою пункту «LTSP " "Live» меню «Програми -> Інше» цього портативного середовища." #. type: Content of:
                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 msgid "" "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability " "clustering suite available for Edubuntu." msgstr "" "Можливість розширення на великомасштабні системи за допомогою LTSP-кластера, " "швидкого у розгортанні комплексу кластеризації з Edubuntu." #. type: Content of:

                                                                                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:1 msgid "Gnome Nanny" msgstr "Gnome Nanny" #. type: Content of:
                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:6 msgid "Gnome Nanny provides parental control in Edubuntu." msgstr "" "Захистити користувачів від небажаних впливів можна за допомогою Gnome " "Nanny Edubuntu." #. type: Content of:
                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:7 msgid "" "Limit the amount of time kids spend on the computer in any period using the " "graphical schedule editor." msgstr "" "Обмежте час, який діти можуть проводити за комп’ютером за допомогою " "графічного редактора розкладу роботи." #. type: Content of:
                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/nanny.html:8 msgid "" "Restrict access to undesirable web sites and download pre-defined access " "rules." msgstr "" "Обмежте доступ до сайтів з небажаним вмістом (ви можете звантажити вже " "створений список таких сайтів)." #. type: Content of:

                                                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 msgid "Drawing with Pencil" msgstr "Малювання у Pencil" #. type: Content of:
                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." msgstr "" "Частиною Edubuntu є Pencil, програма для малювання широкого профілю." #. type: Content of:
                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." msgstr "Створюйте традиційні анімаційні малюнки або мульфільми." #. type: Content of:
                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 msgid "Mix up bitmap and vector graphics." msgstr "Поєднуйте растрову та векторну графіку." #. type: Content of:
                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" msgstr "Почніть з малювання коміксу або власного портрета!" #. type: Content of:

                                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:1 msgid "Pessulus Lockdown Editor" msgstr "Редактор блокування Pessulus" #. type: Content of:
                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:6 msgid "" "The Pessulus Lockdown Editor allows administrators to restrict " "users from making certain changes to their profile." msgstr "" "За допомогою Редактора блокування Pessulus адміністратори можуть " "забороняти користувачам вносити певні зміни до власних профілів." #. type: Content of:
                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:7 msgid "Lock down panels and user settings easily on public machines." msgstr "" "Заблокуйте панелі та значення параметрів користувача на комп’ютерах з " "загальним доступом." #. type: Content of:
                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/pessulus.html:8 msgid "Launch browsers in fullscreen mode in kiosk environments." msgstr "" "Запускайте програми для перегляду інтернету на весь екран у режимі кіоску." #. type: Content of:

                                                                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:1 msgid "Sabayon user profile editor" msgstr "Редактор профілів користувачів Sabayon" #. type: Content of:
                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:6 msgid "" "The Sabayon User Profile Editor allows administrators to set up " "highly customized desktops for users." msgstr "" "За допомогою Редактора профілів користувачів Sabayon адміністратори " "можуть виконувати докладне налаштування робочих середовищ користувачів." #. type: Content of:
                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:7 msgid "" "Launch the Sabayon Profile Editor from the Administration menu, and you'll " "be able to set up a desktop just the way you want it." msgstr "" "Запустіть Редактор профілів Sabayon за допомогою меню «Адміністрування» і ви " "зможете внести зміни до налаштувань середовища відповідно до ваших потреб." #. type: Content of:
                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/sabayon.html:8 msgid "Easily apply custom desktops that have been created to users or groups." msgstr "" "Просте застосування створених записів нетипових налаштувань до користувачів " "та груп." #. type: Content of:

                                                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 msgid "Testdrive in Software Center" msgstr "Тестовий перегляду Центрі програм" #. type: Content of:
                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 msgid "" "Testdrive allows you to try out software over the web before " "installation." msgstr "" "За допомогою Testdrive ви можете спробувати програму до " "встановлення на основі інтернет-технологій." #. type: Content of:
                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 msgid "" "Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " "job." msgstr "" "Спробуйте програму, щоб вирішити, чи пасує вона до виконання потрібних вам " "завдань." #. type: Content of:
                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 msgid "" "Demo applications to users on their machines without making any permanent " "local changes." msgstr "" "Продемонструйте користувачам програми у їхніх системах без внесення будь-" "яких змін до встановленої системи." #. type: Content of:
                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 msgid "" "Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." msgstr "" "Скористатися програмою можна за допомогою «Центру програм», доступ до якого " "можна отримати з меню «Програми»." #. type: Content of:

                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:1 msgid "Welcome and thank you" msgstr "Вітаємо і дякуємо" #. type: Content of:
                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:6 msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Дякуємо за те, що ви скористалися тим, що згодом стане Edubuntu 12.04 LTS." #. type: Content of:
                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:7 msgid "" "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on http://iso.wa.ubuntu.com." msgstr "" "Якщо це тестова версія, повідомляйте про встановлення на http://iso.wa.ubuntu.com." #. type: Content of:
                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:8 msgid "" "File bugs at http://bugs.launchpad." "net." msgstr "" "Про вади повідомляйте на сторінці http://bugs.launchpad.net." #. type: Content of:
                                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:9 msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu" msgstr "Спілкуйтеся з нами на каналі #edubuntu сервера irc.freenode.net" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:10 msgid "" "Most up to date news at http://edubuntu.org" msgstr "" "Останні новини можна знайти на сторінці http://edubuntu.org" #. type: Content of:

                                                                                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/testing.html:12 msgid "This slide will be removed after the beta release." msgstr "Цей слайд буде вилучено після тестування." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 msgid "Learning is fun with Tux4kids" msgstr "З Tux4kids навчання стане забавкою" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 msgid "" "Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " "improves arithmetic skills ." msgstr "" "Захищайте ваші міста у аркадній грі Tux, of Math Command, яка " "покращує арифметичні навички." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 msgid "" "Learn basic computer skills and unleash your creativity with TuxPaint." msgstr "" "Оволодійте базовими навичками роботи з комп’ютером та продемонструйте ваші " "творчі можливості за допомогою TuxPaint." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 msgid "" "Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." msgstr "" "За допомогою TuxType можна вивчити розташування клавіш літер на " "клавіатурі." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:1 msgid "Keep your digital life in sync" msgstr "Синхронізуйте ваші цифрові дані" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:6 msgid "" "Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find " "everything you need automatically synchronized. Your documents, music, " "bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with " "Ubuntu One." msgstr "" "Синхронізуйте дані з вашого ноутбука, нетбука на офісного комп’ютера. Ваші " "документи, музика, закладки, адресна книга та нотатки — все це буде завжди з " "вами, якщо ви скористаєтеся послугою Ubuntu One." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:7 msgid "" "Want a safe home for your important files? All Edubuntu users get 2 GB of " "personal cloud storage for free (and more if you need it)." msgstr "" "Вам потрібне надійне сховище для важливих для вас файлів? Всі користувачі " "Edubuntu безкоштовно отримують особисте сховище об’ємом 2 гігабайти (і " "навіть більше, якщо потрібно)." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:8 msgid "" "Share folders using your synchronized address book. Project collaboration " "has never been easier." msgstr "" "Надавайте у спільне користування вашу синхронізовану адресну книгу. " "Співпраця у проектах ще ніколи не була такою простою." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:9 msgid "" "Sign-up by launching the Ubuntu One Preferences application or " "going to http://one.ubuntu.com/." msgstr "" "Підпишіться на послугу за допомогою програми Ubuntu One або " "відповідної сторінки у Інтернеті: http://" "one.ubuntu.com/." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 msgid "Under the hood" msgstr "За лаштунками" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." msgstr "" "Edubuntu створено на основі найсвіжішого та найкращого вільного програмного " "забезпечення." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 msgid "Linux 3.2 boosts performance and hardware support." msgstr "У Linux 3.2 покращено швидкодію та підтримку обладнання." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 msgid "" "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 and Compiz delivers breathtaking graphics support." msgstr "" "Xorg 1.11, Mesa 8.0.1 та Compiz забезпечують чудові графічні можливості." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:9 msgid "Python 2.7 provides increased performance and functionality." msgstr "" "Python 2.7 підвищує швидкодію та розширює можливості попередніх версій." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Ласкаво просимо!" #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.04 LTS." msgstr "Дякуємо за те, що ви вибрали Edubuntu 12.04 LTS." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 msgid "" "This release brings updates, bug fixes and new software. Please refer to the " "release notes on our website for the most up to date information." msgstr "" "У цьому випуску ви зможете скористатися оновленими версіями програм, " "виправленнями та новими програмами. Будь ласка, ознайомтеся з додатковою " "інформацією у розділі нотаток щодо випуску нашого сайта." #. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "Whether you're new to Edubuntu or a long-time user, we're sure there is " "something you will enjoy. While Edubuntu is installed, this slideshow will " "show you around." msgstr "" "Ким би ви не були, користувачем-початківцем чи досвідченим користувачем, ми " "переконані, що у Edubuntu знайдеться багато корисних для вас програм. " "Оскільки встановлення ще не завершено, зараз показ слайдів буде повторено." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                                              #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "Користуватися Edubuntu дуже просто. Переконайтеся у цьому самі!" #~ msgid "" #~ "iTalc allows a lecturer to take control of student desktops." #~ msgstr "" #~ "За допомогою iTalc викладач зможе керувати комп’ютерами учнів." #~ msgid "iTalc intelligent teaching" #~ msgstr "Сучасне навчання за допомогою iTalc" #~ msgid "Linux 3.0 boosts performance and hardware support." #~ msgstr "Ядро Linux 3.0 покращує швидкодію та підтримку обладнання." #~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 11.10." #~ msgstr "Дякуємо за те, що ви користуєтеся тим, що стане Edubuntu 11.10." #~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 11.10." #~ msgstr "Дякуємо за те, що вибрали Edubuntu 11.10." #~ msgid "" #~ "Xorg 1.10, Mesa 7.11 and Compiz delivers breathtaking graphics support." #~ msgstr "" #~ "Xorg 1.10, Mesa 7.11 та Compiz забезпечують чудову роботу у графічному " #~ "\r\n" #~ "середовищі."