# Hebrew messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-09 12:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 07:44+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 12:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "בהליכי התחברות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Restart to Continue" msgstr "יש להפעיל מחדש כדי להמשיך" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Manual configuration (advanced)" msgstr "תצורה ידנית (מתקדם)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "" "Too smart for us? Get your hands dirty with some advanced partitioning " "options." msgstr "" "לא עונים על צרכיך? תמיד ניתן ללכלך את הידיים באפשרויות מתקדמות של חלוקה " "למחיצות." #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:187001 msgid "Install" msgstr "התקנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "התקנה (מצב OEM, ליצרנים בלבד)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "ההתקנה מתבצעת במצב של יצרן מערכות. נא להזין שם מיוחד לקבוצת מערכות הללו. שם " "זה ישמר על כל המערכות המותקנות, והוא יסייע בדיווח על באגים." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "" "ניתן לנסות להשתמש ב־${RELEASE} מבלי לערוך שינויים כלשהם במחשבך, ישירות מה־" "${MEDIUM}." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "או אם התכוננת לכך, ניתן להתקין את ${RELEASE} לצד (או במקום) מערכת ההפעלה " "הנוכחית שלך. פעולה זו לא אמורה לארוך זמן רב במיוחד." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "התנסות ב־${RELEASE}" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "התקנת ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "מומלץ לקרוא את הערות ההפצה או את עדכון תכנית התקנה זו." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "מומלץ לעיין בהערות ההפצה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "מומלץ לעיין בעדכון תכנית התקנה זו." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2012." msgstr "" "זוהי הפצה טרומית של תכנית ההתקנה של ${RELEASE} ב־${MEDIUM}. זוהי איננה הגרסה " "הסופית; שתושק יחד עם הגרסה הסופית של ${RELEASE} באפריל 2012." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" "תהליך ההתקנה עלול למחוק או לשנות את גודל המחיצות שבכונן הקשיח. נא לוודא שיש " "ברשותך גיבוי מלא של כל הנתונים החיוניים לך בטרם הרצת תכנית זו." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Where are you?" msgstr "מהו מיקומך?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Keyboard layout" msgstr "פריסת המקלדת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "נא לבחור את פריסת המקלדת שלך:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "ניתן להקליד כאן כדי לבדוק את המקלדת שלך" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "איתור פריסת המקלדת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "איתור פריסת המקלדת..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "נא ללחוץ על אחד מהתווים הבאים:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "האם התו הבא קיים על גבי המקלדת שלך?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Who are you?" msgstr "מי הנ״ל?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Choose a picture" msgstr "נא לבחור תמונה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Take a photo:" msgstr "צילום תמונה:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Or choose an existing picture:" msgstr "או שניתן לבחור בתמונה קיימת:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Take Photo" msgstr "צילום תמונה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Your name:" msgstr "שמך:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Your name" msgstr "שמך" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Pick a username:" msgstr "נא לבחור שם משתמש:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Username" msgstr "שם המשתמש" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "חייב להתחיל באות קטנה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "יכול להכיל אך ורק אותיות קטנות, ספרות, מינוסים וקווים תחתיים." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Choose a password:" msgstr "נא לבחור ססמה:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "Password" msgstr "ססמה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Confirm password" msgstr "אישור הססמה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "Confirm your password:" msgstr "אישור הססמה שלך:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "Your computer's name:" msgstr "שם המחשב שלך:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "השם שישמש את המחשב בעת דיבור עם מחשבים אחרים." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "חייב להיות בין 1 ל־63 תווים." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "יכול להכיל רק תווים, ספרות, מינוסים ונקודות." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "לא יכול להתחיל במינוס." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "לא יכול להתחיל או להסתיים בנקודה או להכיל את הרצף „..“." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "כרגע מופעל מצב ניפוי שגיאות. לא מומלץ להשתמש בססמאות בעלות ערך!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Passwords do not match" msgstr "הססמאות אינן תואמות" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Short password" msgstr "ססמה קצרה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Weak password" msgstr "ססמה חלשה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Fair password" msgstr "ססמה סבירה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Good password" msgstr "ססמה טובה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Strong password" msgstr "ססמה חזקה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Log in automatically" msgstr "כניסה אוטומטית" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Require my password to log in" msgstr "דרישת הססמה שלי לצורך כניסה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "הצפנת תיקיית הבית שלי" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "" "This picture will be associated with your user name and displayed alongside " "it at times." msgstr "תמונה זו תשויך לשם המשתמש שלך ותוצג לצדו מדי פעם בפעם." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "נא לבחור את החשבונות אותם ברצונך לייבא. התיקיות שתחת documents and settings " "של חשבונות אלו יהיו זמינים לאחר השלמת ההתקנה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "" "אם אין ברצונך לייבא חשבונות, ניתן להשאיר את השדות לא מסומנים ולעבור לעמוד " "הבא." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Installation type" msgstr "סוג ההתקנה" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "קבצים (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Prepare partitions" msgstr "הכנת המחיצות" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "ה_תקנה כעת" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "Quit the installation?" msgstr "האם לצאת מההתקנה?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "האם באמת ברצונך לצאת מההתקנה כעת?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "התקנת מנהל האתחול נכשלה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "אירעה שגיאה שבגללה לא היה ניתן להתקין את מנהל האתחול במיקום שסופק, עמך " "הסליחה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "נא לבחור התקן אחר שעליו יותקן מנהל האתחול:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "המשך ללא מנהל אתחול." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "עליך להתקין ידנית מנהל אתחול כדי להפעיל את ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Cancel the installation." msgstr "ביטול ההתקנה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "פעולה זו עלולה להשאיר את מחשבך ללא יכולת אתחול." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "כיצד ברצונך להמשיך?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Skip" msgstr "דילוג" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Installation Complete" msgstr "ההתקנה הושלמה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Continue Testing" msgstr "המשך בבדיקה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Restart Now" msgstr "הפעלה מחדש כעת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Shutdown Now" msgstr "כיבוי כעת" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 ../ubiquity.templates:81001 msgid "Installer crashed" msgstr "תכנית ההתקנה קרסה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" "תכנית ההתקנה קרסה, עמך הסליחה. לאחר סגירת חלון זה נאפשר לך להגיש דיווח על " "התקלה באמצעות כלי דיווח השגיאות המובנה. הכלי יאסוף פרטים על אודות המערכת שלך " "ועל תהליך ההתקנה. הפרטים יישלחו למערכת מעקב התקלות שלנו ואחד המתכנתים יתפנה " "לטיפול בתקלה בהקדם האפשרי." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "New Partition Table..." msgstr "טבלת מחיצות חדשה..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "Add..." msgstr "הוספה..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Change..." msgstr "שינוי..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Revert" msgstr "החזרה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "מתבצע חישוב מחודש של המחיצות..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Device" msgstr "התקן" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Type" msgstr "סוג" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Mount point" msgstr "נקודת עיגון" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "Format?" msgstr "האם לפרמט?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Size" msgstr "גודל" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "Used" msgstr "בשימוש" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "free space" msgstr "שטח פנוי" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Create partition" msgstr "יצירת מחיצה" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:98001 ../ubiquity.templates:105001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "גודל המחיצה החדשה במגה־בתים (מגה־בית=1000000 בתים):" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Beginning" msgstr "התחלה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "End" msgstr "סוף" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Primary" msgstr "ראשית" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Logical" msgstr "לוגית" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Edit partition" msgstr "עריכת מחיצה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Edit a partition" msgstr "עריכת מחיצה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Boot loader" msgstr "מנהל אתחול" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "ההתקנה הסתיימה. ניתן להמשיך ולבדוק את ${RELEASE} כעת, אך עד להפעלת המחשב " "מחדש, כל השינויים שערכת או מסמכים ששמרת לא יוצגו עם הפעלת המערכת." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "Go Back" msgstr "חזרה אחורה" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:109001 ../ubiquity.templates:112001 msgid "Continue" msgstr "המשך" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 msgid "Connect" msgstr "התחברות" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Stop" msgstr "עצירה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "ההתקנה הושלמה. עליך להפעיל את המחשב מחדש כדי להשתמש בהתקנה החדשה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "תצורת ההתקנה מתאמתת כעת..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Installing system" msgstr "המערכת בהליכי התקנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "בחיפוש אחר ההפצה להעתקה..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "Copying files..." msgstr "קבצים מועתקים..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "העתקת הקבצים כמעט והסתיימה..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 #: ../ubiquity.templates:122001 ../ubiquity.templates:123001 #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "Installation Failed" msgstr "ההתקנה נכשלה" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 #: ../ubiquity.templates:122001 ../ubiquity.templates:123001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "ההתקנה נתקלה בשגיאה הבאה בעת העתקת הקבצים אל הכונן הקשיח:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "תקלה זו נגרמה שאין די מקום להשלמת ההתקנה במחיצת היעד. נא להריץ את תכנית " "ההתקנה שוב ולבחור במחיצה גדולה יותר להתקנה." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "תקלה זו נגרמת לרוב עקב דיסק התקנה פגום. יתכן שניקוי הדיסק, צריבתו במהירות " "נמוכה יותר או ניקוי עינית הכונן (ניתן להשיג ערכות ניקוי במגוון חנויות " "אלקטרוניקה) עלולים לסייע בפתרון הבעיה." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "תקלה זו נגרמת לרוב עקב כונן פגום. בדיקת ותק הכונן והחלפתו במידת הצורך או " "העברת המחשב לסביבה קרירה יותר עלולים לסייע בפתרון הבעיה." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "תקלה זו נגרמת עקב כונן דיסקים או דיסק פגומים או כונן קשיח פגום. יתכן שניקיון " "הדיסק, צריבת הדיסק במהירות נמוכה יותר, ניקוי עינית כונן הדיסקים (ניתן להשיג " "ערכות ניקוי במגוון חנויות אלקטרוניקה), בדיקת ותק הכונן והחלפתו במידת הצורך " "או העברת המחשב לסביבה קרירה יותר עלולים לסייע בפתרון הבעיה." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "הקובץ הבא אינו תואם לעותק המקור שלו בדיסק:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "יומני ההתקנה מועתקים..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Configuring target system..." msgstr "מערכת היעד מוגדרת..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "המערכת מוגדרת בהתאם לאזור..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring apt..." msgstr "apt מוגדר..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "אזור הזמן מוגדר..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "המקלדת מוגדרת..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Creating user..." msgstr "נוצר משתמש..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "התיקיית documents and settings מיובאת..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "החומרה מוגדרת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "מותקנת תכנת צד־שלישי..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Configuring network..." msgstr "הרשת מוגדרת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "מנהל האתחול מוגדר..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "החבילות המותקנות נשמרות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "החבילות שהותקנו קודם לכן משוחזרות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "חבילות נוספות מותקנות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "החבילות להתקנה נבדקות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "חבילות מיותרות מוסרות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "חבילות להסרה נבדקות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "החבילות מתקבלות (נותרו ${TIME})..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "רשימות החבילות מתקבלות..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "רשימות החבילות מתקבלות (נותרו ${TIME})..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "שגיאה בהתקנת ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "שגיאה בהסרת ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error while installing packages" msgstr "שגיאה במהלך התקנת החבילות" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "ארעה שגיאה במהלך התקנת החבילות:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "חבילות אלו נמצאו פגומות:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "יתכן שתקלה זו נגמרה עקב תמונת התקנה ישנה או עקב תקלה באחת מהחבילות המופיעות " "להלן. ניתן למצוא פרטים נוספים בקובץ ‎/var/log/syslog. תכנית ההתקנה תנסה " "להמשיך בכול זאת, אך יתכן שהיא תיכשל בשלב מאוחר יותר ולא ניתן יהיה להתקין או " "להסיר חבילות אחרות (כולל את עצמה ככל הנראה) מהמערכת המותקנת. ראשית עליך " "לבדוק האם ישנה גרסאות חדשות יותר של תמונת תכנית ההתקנה או להגיש דוח תקלות על " "התקלה למפיץ שלך." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error while removing packages" msgstr "שגיאה במהלך הסרת חבילות" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "אירעה שגיאה במהלך הסרת החבילות:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "שגיאה בהגירת documents and settings" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/" "log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" "אירעה שגיאה במשך העברת המידע. יתכן שיהיו פרטים נוספים בקובץ ‎/var/log/syslog. " "ההתקנה תימשך אך יתכן שחלק או כל התוכן של התיקייה documents and settings " "שביקשת לא יועברו למערכת המותקנת." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "שגיאה בהעתקת תצורת הרשת" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "אירעה שגיאה בזמן העתקת הגדרות הרשת. ההתקנה תימשך אך יהיה צורך להגדיר מחדש את " "הגדרות הרשת במערכת המותקנת." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "אירעה שגיאה בהעתקת תצורת ה־bluetooth" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" "אירעה שגיאה בהעתקת תצורת ה־bluetooth. ההתקנה תמשיך אך תצורת ה־bluetooth " "תצטרך להתבצע שוב במערכת לאחר ההתקנה." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "אירעה שגיאה בשחזור היישומים המותקנים" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת שחזור יישומים שהותקנות בעבר. ההתקנה תמשיך, אך יהיה עליך " "להתקין ידנית חלק מהיישומים לאחר שהמחשב יופעל מחדש." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "הקבצים בחישוב כדי לדלג על ההעתקה..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Installing language packs" msgstr "חבילות השפה מותקנות" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "חבילות השפה מתקבלות (נותרו ${TIME})..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "ארע כשל בביטול עגינת המחיצות." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "על תכנית ההתקנה לבצע את השינויים לטבלאות המחיצות אך אינה יכולה לעשות זאת " "כיוון שהמחיצות בנקודות העגינה הבאות אינן ניתנות לניתוק:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "נא לסגור את כל היישומים המשתמשים בנקודות עגינה אלו." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "האם ברצונך שתכנית ההתקנה תנסה לנתק מחיצות אלה שוב?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "האם ברצונך לחזור לעורך המחיצות?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "חלק מהמחיצות שיצרת קטנות מדי. נא לוודא שהמחיצות הבאות הן לפחות בגודל זה:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "אם לא תחזרו אל עורך המחיצות ותגדילו את גודל המחיצות הללו, ההתקנה עלולה " "להיכשל." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 msgid "System Configuration" msgstr "תצורת מערכת" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:241001 msgid "Welcome" msgstr "ברוך בואך" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Network configuration" msgstr "תצורת הרשת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Software selection" msgstr "בחירת תוכנות" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 msgid "Language" msgstr "שפה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Prepare" msgstr "הכנות" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Timezone" msgstr "איזור זמן" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "Disk Setup" msgstr "הגדרת כונן" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:186001 msgid "User Info" msgstr "פרטי המשתמש" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "installation process" msgstr "תהליך ההתקנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "בחיפוש אחר עדכונים לתכנית ההתקנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Reading package information" msgstr "נתוני החבילות נקראים" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Updating package information" msgstr "נתוני החבילות מתעדכנים" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "קובץ ${INDEX} מתוך ${TOTAL} במהירות של ${SPEED} לשנייה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "קובץ ${INDEX} מתוך ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Installing update" msgstr "עדכון מותקן" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Error updating installer" msgstr "שגיאה בעדכון תכנית ההתקנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "ארעה שגיאה בניסיון לעדכן את תכנית ההתקנה:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "USB disk" msgstr "כונן USB" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "CD" msgstr "דיסק" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "נא לבחור את השפה בה ייעשה שימוש בתהליך ההתקנה. שפה זו תהיה שפת ברירת המחדל " "עבור מחשב זה." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "יש לבחור את השפה הרצויה לתהליך התצורה. שפה זו תהיה שפת ברירת המחדל של מחשב " "זה." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Installation failed" msgstr "ההתקנה נכשלה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "ההתקנה נתקלה בשגיאה שאינה ניתנת לטיפול. כעת תעלה הפעלה של שולחן העבודה כדי " "שניתן יהיה לחקור מהי התקלה או כדי לנסות להתקין שוב." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "תכנית ההתקנה נתקלה בשגיאה שאינה ניתנת לפתרון והמחשב יופעל מחדש כעת." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "בהכנה להתקנת ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Wireless" msgstr "אלחוטי" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "חיבור מחשב זה לרשת אלחוטית יאפשר לך להתקין תוכנות צד־שלישי, להוריד עדכונים, " "לזהות אוטומטית את אזור הזמן שלך ולהתקין תמיכה מלאה בשפה שלך." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Password:" msgstr "ססמה:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "Display password" msgstr "הצגת ססמה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "אעדיף שלא להתחבר לרשת WiFi כעת" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Connect to this network" msgstr "התחברות לרשת זו" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Select drive:" msgstr "בחירת כונן:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "ניתן להקצות מקום בכונן על ידי גרירת החוצץ שלהלן:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "ייעשה שימוש בכונן כולו:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "‫%d מחיצות קטנות יותר מוסתרות, יש להשתמש ב כלי המחיצות " "המתקדם לקבלת שליטה טובה יותר" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "‫מחיצה אחת קטנה יותר מוסתרת, יש להשתמש ב כלי המחיצות " "המתקדם לקבלת שליטה טובה יותר" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:219001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "%d מחיצות יימחקו, יש להשתמש בכלי המחיצות המתקדם לשליטה טובה " "יותר" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "מחיצה אחת תימחק, יש להשתמש בכלי המחיצות המתקדם לשליטה טובה " "יותר" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "פיצול המחיצה הגדולה ביותר" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "לתוצאות המיטביות, יש לוודא כי מחשב זה:" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "has at least ${SIZE} available drive space" msgstr "יש לפחות ${SIZE} פנויים בכונן הקשיח" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "מחובר למקור חשמל" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "מחובר לאינטרנט" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "${RELEASE} uses third-party software to display Flash, MP3 and other media, " "and to work with some wireless hardware. Some of this software is closed-" "source. The software is subject to the license terms included with the " "software's documentation." msgstr "" "‫${RELEASE} עושה שימוש בתכנת צד שלישי כדי להציג Flash, MP3 וסוגי מדיה נוספים " "וגם כדי לעבוד עם חומרה אלחוטית. חלק מתוכנות אלו הנן בקוד סגור. התוכנות " "כפופות לתנאי הרישוי הכלולים בתיעוד שלהן." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" "תוסף ה־MP3 מבית Fluendo מכיל טכנולוגיית פענוח שמע מסוג MPEG Layer-3 הרשום " "לזכות Fraunhofer IIS ו־Technicolor SA." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Install this third-party software" msgstr "התקנת תכנת צד שלישי זו" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "Download updates while installing" msgstr "הורדת עדכונים במהלך ההתקנה" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:234001 msgid "Layout:" msgstr "פריסה:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:235001 msgid "Variant:" msgstr "הגוון:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "זוהי תמונה של הפריסה הנוכחית שבחרת:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "נא לבחור את מיקומך, כדי שהמערכת תוכל להשתמש במוסכמות המתאימות לארצך, תמשוך " "עדכונים מאתרים קרובים, ותגדיר את השעון לזמן המקומי המדויק." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Time Zone:" msgstr "אזור זמן:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "Region:" msgstr "אזור:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "[type here to change]" msgstr "[יש להקליד כאן כדי לשנות]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "החלפת ${OS} עם ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "אזהרה: פעולה זו תמחק את כל התכנית, " "המסמכים, התמונות, המוזיקה ושאר הקבצים שב־${OS} ." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:244001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "התקנת ${DISTRO} לצד ${OS}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:244001 ../ubiquity.templates:245001 #: ../ubiquity.templates:249001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" "מסמכים, מוזיקה וקבצים אישיים אחרים יישמרו. ניתן לבחור מהי מערכת ההפעלה בה " "ברצונך להשתמש בכל פעם עם הפעלת המחשב." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "התקנת ${DISTRO} בתוך ${OS}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Something else" msgstr "משהו אחר" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" "ניתן ליצור ולשנות גודל של מחיצות באופן עצמאי או לבחור במספר מחיצות עבור " "${DISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "מחיקת ${CURDISTRO} והתקנה מחדש" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "אזהרה: פעולה זאת תמחק את כל התכניות, " "המסמכים, התמונות, המוזיקה וכל הקבצים האחרים שבהתקנת ה־${CURDISTRO} שלך." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "שדרוג ${CURDISTRO} לגרסה ${VER}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" "מסמכים, מוזיקה וקבצים אישיים אחרים יישמרו. התוכנות המותקנות יישמרו היכן " "שניתן. הגדרות כלל מערכתיות יימחקו." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "התקנת ${DISTRO} ${VER} לצד ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "מחיקת הכונן והתקנת ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "" "אזהרה: פעולה זו תמחק את כל הקבצים מהכונן " "באשר הם." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "מחיקת הכול והתקנה מחדש" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "אזהרה: פעולה זו תמחק את התכניות, " "המסמכים, התמונות, המוזיקה ואת שאר הקבצים גם במערכת ההפעלה ${OS} וגם ב־" "${CURDISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "התקנת ${CURDISTRO} מחדש" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "אזהרה: פעולה זו תמחק את כל התכניות, " "המסמכים, התמונות, המוזיקה וכל שאר הקבצים בכל מערכות ההפעלה." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "התקנת ${DISTRO} במקביל להן" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "במחשב זה מותקנת מערכת ההפעלה ${OS}. מה ברצונך לעשות?" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "במחשב זה מותקנות מערכת ההפעלה ${OS1} וגם ${OS2}. מה ברצונך לעשות?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "במחשב זה מותקנות מספר מערכות הפעלה. מה ברצונך לעשות?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "לא זוהו מערכות הפעלה כלשהן במחשב זה. מה ברצונך לעשות?" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "מצב OEM (ליצרנים בלבד)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "הכנה לתצורת OEM" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "תצורת OEM בהליכי הכנה..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "תצורת ה־OEM מוכנה" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "לאחר הפעלת המחשב עם המערכת החדשה, ניתן להתחבר בתור משתמש 'oem' עם שם המשתמש " "והססמה שנבחרו קודם לכן; למשתמש זה הרשאות לניהול המערכת הניתנות על ידי שימוש " "בפקודה 'sudo'. הרשאות אלה יאפשרו למשתמש לבצע שינויים נוספים במערכת כרצונו." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "לאחר שהמערכת מוגדרת לשביעות רצונך, יש להריץ את הפקודה 'oem-configure-" "prepare'. פעולה זו תגרום למערכת למחוק את המשתמש הזמני 'oem' ולשאול את משתמש " "הקצה מספר שאלות להגדרה באתחול המערכת הבא." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "החבילות מוסרות"