# Kazakh messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-09 12:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-26 18:41+0000\n" "Last-Translator: jmb_kz \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 12:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "Байланыс орнату..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Restart to Continue" msgstr "Жалғастыру үшін қайта жүктеңіз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Manual configuration (advanced)" msgstr "Жеке конфигурация (қосымша)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "" "Too smart for us? Get your hands dirty with some advanced partitioning " "options." msgstr "" "Тәжірибеңіз жеткілікті ме? Ондай болса дискіні бөлу қосымша параметрлерін " "қолданып көріңіз." #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:187001 msgid "Install" msgstr "Орнату" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Орнату (OEM режимі, тек жабдық өндірушілері үшін)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Сіз жабдық өндіруші режимін таңдадыңыз. Осы жүйе атын енгізіңіз. Енгізілетін " "ат қайталанбайтын болуы керек, себебі ол жүйеде сақталынып, қате жөнінде " "хабарлау кезінде қолданылатын болады." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "" "Өзіңіздің компьютеріңізге ешбір өзгеріссіз-ақ, ${MEDIUM} дискідегі " "${RELEASE} қолданып көре аласыз." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "Егер дайын болсаңыз, ${RELEASE} өзіңіздің операциялық жүйеңіздің қасында (не " "оның орнына) орната аласыз. Бұл көп уақыт алмайды." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} қолданып көру" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} орнату" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Шығарылым қосымша мәліметтерін оқығыңызға не " "осы орнатушы бағдарламаны жаңартуыңызға болады." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" "Шығарылым қосымша мәліметтерін оқуыңызға " "болады." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "Осы орнатушы бағдарламаны жаңартуыңызға болады." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not " "a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in " "April 2012." msgstr "" "Бұл ${RELEASE} тірі ${MEDIUM} орнатушының алдын ала шығарылымы. Бұл финалды " "шығарылым емес, ${RELEASE} финалды шығарылымы тек 2012 жылдың сәуір айында " "болады." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "" "The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. " "Be sure to take a full backup of any valuable data before running " "this program." msgstr "" "Орнатушы бағдарлама қатқыл дискідегі бөлімдерді өзгертуі немесе тіпті жоюы " "да мүмкін. Сол үшін орнатылым бағдарламасын қолданамын десеңіз, өзіңіздің " "маңызды мәліметтердің резервті көшірмесінің бар болуына көз " "жеткізуіңізді сұраймыз." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Warning" msgstr "Назар аударыңыз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Where are you?" msgstr "Орналасуыңызды таңдаңыз." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Пернетақта тілі" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "Пернетақта тілін таңдаңыз:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "Пернетақтаны тексеру үшін, осы жерге теріңіз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "Пернетақта тілін анықтау" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "Пернетақта тілін анықтау..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Келесі пернелердің біреуін басыңыз:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Келесі перне пернетақтада бар ма?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "Who are you?" msgstr "Өзіңізді таныстырыңыз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Choose a picture" msgstr "Суретті таңдаңыз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Take a photo:" msgstr "Фотосурет тусіру:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Or choose an existing picture:" msgstr "Немесе өзіндік суретті таңдаңыз:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "Take Photo" msgstr "Фотосуретке түсу" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Your name:" msgstr "Сіздің атыңыз:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "Your name" msgstr "Сіздің атыңыз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 msgid "Pick a username:" msgstr "Пайдаланушы аты:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Username" msgstr "Пайдаланушы аты" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "Кішкентай әріптен басталуы тиіс." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "" "Құрамында тек кішкентай әріптер, араб сандары, дефис және астынғы сызық " "болуы мүмкін." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Choose a password:" msgstr "Құпия сөз:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "Password" msgstr "Құпия сөз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Confirm password" msgstr "Құпия сөзді растаңыз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "Confirm your password:" msgstr "Құпия сөзді растаңыз:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "Your computer's name:" msgstr "Сіздің компьютеріңіздің аты:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "Басқа компьютерлермен байланысатын кезде қолданылатын атыңыз." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "Ұзындығы 1 мен 63 символ аралығында болуы мүмкін." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "Құрамында тек әріптер, араб сандары, дефис және нүкте болуы мүмкін." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "Бірінші және соңғы символ дефис болмау керек." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "" "Бірінші және соңғы символ нүкте, және құрамында қос нүкте (\"..\") болмау " "керек." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "Жүйе жөндеу режимінде жүктелінген. Маңызды құпия сөздерді қолдабаңыз!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Passwords do not match" msgstr "Енгізілген құпия сөздер өзара сәйкес емес" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Short password" msgstr "Қысқа құпия сөз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Weak password" msgstr "Әлсіз құпия сөз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Fair password" msgstr "Жарайтын (нормальный) құпия сөз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Good password" msgstr "Жақсы құпия сөз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Strong password" msgstr "Берік құпия сөз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Log in automatically" msgstr "Автоматты түрде кіру" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Жүйеге кіру үшін құпия сөзін сұрау" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "Жеке үй бумасын шифрлеу" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "" "This picture will be associated with your user name and displayed alongside " "it at times." msgstr "" "Бұл сурет сізді тіркемеңізге бекітіліп, кейде пайдаланушы атыңыздың қасында " "тұратын болады." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "" "Select any accounts you would like to import. The documents and settings " "for these accounts will be available after the install completes." msgstr "" "Импорттайтын тіркелгі таңдаңыз. Орнату аяқталған соң таңдалған тіркелінің " "құжаттары мен баптауы осы жүйеге көшеді." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "" "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next " "page." msgstr "" "Ешбір тіркемелеріңізді импорттауыңыз келіп тұрған жоқ болса, ештеңе " "таңдамай, келесі бетке өтіңіз." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "Installation type" msgstr "Орнатылым түрі" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "Файлдар (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Бөлімдерді дайындау" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "Қазір _орнату" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Орнатылымнан шығу қажет пе?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Орнатылымнан қазір шығу қажет пе?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Жүктегіш орнату мүмкін емес" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Өкінішке орай, байқалған қатеге байланысты, жүктегішті көрсетілген жерге " "орнату мүмкін емес." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "Жүктегіш орнатылатын басқа құрылғыны көрсетіңіз:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Жүктегіш орнатпай жалғастыру." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "${RELEASE} жүктеу үшін, жүктегішті өзіңіз орнатуыңызға мәжбүр боласыз." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:71001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Орнатылымды болдырмау." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Осы әрекет кесірінен, сіздің компьютеріңіз мүлдем жүктелінбеуі мүмкін." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Қалай жалғастырмын дейсіз?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Skip" msgstr "Өткізіп жіберу" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Installation Complete" msgstr "Орнатылым аяқталды" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:76001 msgid "Continue Testing" msgstr "Жүйеде жұмыс істеуді жалғастыру" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 msgid "Restart Now" msgstr "Дәл қазір қайта жүктеу" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:78001 msgid "Shutdown Now" msgstr "Сөндіру" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:80001 ../ubiquity.templates:81001 msgid "Installer crashed" msgstr "Орнату бағдарламасы құлап қалды" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" "Кешіріңіз, бірақ орнатушы бағдарлама құлап қалды. Осы терезе жабқаннан " "кейін, сіздің ендірілген қателерді хабарлау құрал көмегімен осы қате туралы " "хабарлауыңызға болады. Ол сіздің жүйеңіз және орнатылым жайлы мәлімет " "жинайтын болады. Жиналған мәліметтер біздің қателер трекеріне (bug tracker) " "жіберіліп, өндірушілердің осы қатені мүмкіндігінше жылдам жөндеуіне " "көмектеседі." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Жаңа бөлімдер кестесі..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "Add..." msgstr "Қосу..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Change..." msgstr "Өзгерту..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Delete" msgstr "Жою" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Revert" msgstr "Қайтару" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Бөлімдерді қайта санау..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Device" msgstr "Құрылғы" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Type" msgstr "Түрі" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Mount point" msgstr "Тіркеу нүктесі" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "Format?" msgstr "Пішімдейік пе?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "Used" msgstr "Пайдалануда" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "free space" msgstr "Бос орын" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "unknown" msgstr "белгісіз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "Create partition" msgstr "Бөлім жасау" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:98001 ../ubiquity.templates:105001 msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" msgstr "Жаңа бөлімнің көлемі, МБ (1000000 байт):" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Beginning" msgstr "Басы" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "End" msgstr "Соңы" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Primary" msgstr "Негізгі" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "Logical" msgstr "логикалық" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Edit partition" msgstr "Бөлімді өзгерту" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Edit a partition" msgstr "Бөлімді өзгерту" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Boot loader" msgstr "Жүктеуші" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "Орнатылым аяқталды. Сіз ${RELEASE}-мен әрі қарай осы сеанста жұмыс істей " "аласыз, бірақ компьютерді қайта жүктейтін кезде жасалған әрекеттер және " "құжаттар жойылады." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "Go Back" msgstr "Қайту" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:109001 ../ubiquity.templates:112001 msgid "Continue" msgstr "Жалғастыру" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 msgid "Connect" msgstr "Қосылу" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Stop" msgstr "Тоқтату" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:113001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Орнатылым аяқталды. Жаңадан орнатылған жүйемен жұмысты бастау үшін, " "компьютерді қайта жүктеу қажет." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "Орнатылым баптауларын тексеру..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Installing system" msgstr "Жүйе орнатылуда" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Көшірілетін дистрибутивты іздеу..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:118001 msgid "Copying files..." msgstr "Файлдарды көшіру" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Файлдардық көшіру үрдісі дерлік бітіп та қалды..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 #: ../ubiquity.templates:122001 ../ubiquity.templates:123001 #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "Installation Failed" msgstr "Орнатылым сәтсіз аяқталды" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001 #: ../ubiquity.templates:122001 ../ubiquity.templates:123001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "Файлдарды қатқыл дискіге көшіру кезінде қате туындады:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Орнатылымды аяқтау үшін таңдалған бөлімде орын жеткіліксіз. Орнату " "бағдарламасын қайтадан қосып, үлкенірек бөлімді көрсетіңіз." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Мәселе көбінесе нашар CD/DVD дискі немесе дисковод қатесінен пайда болуы " "мүмкін. CD/DVD дискіні абайлап тазалап көріңіз, дискіні төмен жылдамдықпен " "жазу немесе CD/DVD дисковод линзасын тазалап көріңіз (тазалау құралдарын " "арнайы дүкендерден сатып алуға болады)." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Бұл мәселе қатқыл дискінің жарамсыздығынан жиі пайда болады. Қатқыл диск " "ескерген секілді, және ауыстыруын қажет етеді, немесе компьютеріңізді " "салқынырақ жерге қоюыңыз керек." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Бұл мәселе көбінесе нашар CD/DVD дискі, дисковод қатесінен, қатқыл дискінің " "жарамсыздығынан пайда болуы мүмкін. CD/DVD дискіні абайлап тазалап көріңіз, " "дискіні төмен жылдамдықпен жазу немесе CD/DVD дисковод линзасын тазалап " "көріңіз (тазалау құралдарын арнайы дүкендерден сатып алуға болады), әлде " "қатқыл диск ескеріп, ауыстыруын қажет ететін шығар, немесе жай ғана " "компьютеріңізді салқынырақ жерге қоюыңыз керек." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:124001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "Мына файл CD/DVD дисктегі нұсқасына сәйкес келмейді:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Орнатылым журналдарын көшіру..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Қабылдаушы жүйені баптау..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Жүйелік локализацияларды баптау..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring apt..." msgstr "apt баптау..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Уақыт белдеуін баптау..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Пернетақтаны баптау..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Creating user..." msgstr "Пайдаланушы құру..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Importing documents and settings..." msgstr "Құжаттар мен баптауларды импорттау..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Жабдықты баптау..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "Үшінші жақты бағдарламалық қамтамасыздандыру орнатылуда..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Configuring network..." msgstr "Жүйені баптау..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Жүктеушіні баптау..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "Орнатылған пакеттер сақталынуда..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "Бұрын орнатылған пакеттерді қайта қалпына келтірілуде..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Қосымша пакеттер орнатылуда..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Орнатылатын пакеттер тексерілуде..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Қосымша пакеттер жойылуда..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Жойылатын пакеттер тексерілуде..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Пакеттерді жүктеп алу (${TIME} қалды)..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Пакеттер тізімі жүктелінуде..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Пакеттер тізімі жүктелінуде (${TIME} қалды)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} орнату кезінде қате туындады" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} пакетін жою кезінде қате туындады" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Пакеттерді орнату кезінде қате пайда болды" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Пакеттерді орнату кезінде қате пайда болды:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Келесі пакеттер зақымданған:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "Мұның себебі орнатушының ескі болуы не жоғарыдағы пакеттердің құрамында қате " "кездесуінен болуы мүмкін. Толығырақ мәліметті /var/log/syslog файлынан алуға " "болады. Орнатушы жұмысын жалғастырып көреді, дегенмен кейінірек өзге " "пакеттерді (өзін де) не орната, не жоя алмайтын жағдайға ұрынуы мүмкін. " "Сондықтан жаңа орнатушы тауып көру керек не қате туралы хабарламаны жіберу " "керек." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Пакеттерді жою кезінде қате пайда болды" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Пакеттерді жою кезінде қате пайда болды:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Error migrating documents and settings" msgstr "Құжаттар мен баптаулар көшіру қатесі" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "" "An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/" "log/syslog. The installation will continue, but some or all of the " "documents and settings you requested may not have been transferred to the " "installed system." msgstr "" "Құжаттар мен баптаулар көшіру қатесі. Көбірек /var/log/syslog жерден таба " "аласыз. Орнатылым жалғасатын болады, бірақ кейбір немесе барлық сұранылған " "құжаттар мен баптауларыңыз, жаңа, орнатылатын жүйеңізге көшіру мүмкін емес " "болуы мүмкін." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Желілік баптаулардың көшіру қатесі" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "Желілік баптаулардың көшіру кезінде қате туындады. Орнатылым ары қарай " "жалғасатын болады, бірақ желілік баптаулар орнатылған жүйеде қайтадан " "көрсетуіңіз қажет." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "Bluetooth баптаулама көшіру сәтсіз аяқталды" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" "Bluetooth-тың баптауламасын көшіру кезінде қате пайда болды. Орнатылым әрі " "қарай жалғасатын болады, бірақ жаңадан орнатылған жүйеде bluetooth қайтадан " "қалыпқа келтіруіңіз қажет болады." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "Орнатылған бағдарламаны қайта қалпына келтіру кезінде қате пайда болды" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:154001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "Орнатылған бағдарламаны қайта қалпына келтіру кезінде қате пайда болды. " "Орнатылым әрі қарай жалғасатын болады, бірақ компьютер қайта жүктелгеннен " "кейін, кейбір бағдарламаларды өзіңіз қайта орнатуыңыз қажет болуы мүмкін." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Қарастырылмайтын файлдарды есептеп жатырмын..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Installing language packs" msgstr "Тіл пакеттері орнатылуда" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:160001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Тіл пакеттерді жүктелінуде (${TIME} қалды)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Бөлімдерді тіркеуден шығару мүмкін болмады" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Орнатушы диск бөлімдеріне қатысты өзгертулерді қолдануы керек, бірақ та " "бөлімдерді келесі нүктелерден тіркеуден шығару мүмкін болмай тұр:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "" "Осы тіркеу нүктелерін пайдаланып жатқан барлық бағдарламаларды жабыңыз." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:169001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "Осы бөлімдерді тіркеуден шығаруды қайталап көруді қалайсыз ба?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Бөлшектеу бағдарламасына оралуды қалайсыз ба?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Сіз жасаған бөлімдердің кейбіреулердің көлемі тым аз. Төмендегі бөлімдердің " "көлемі, минималды көлемінен артық екендігіне көз жеткізіңіз:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Бөлшектеуге оралып, осы бөлімнің көлемін арттырмасаңыз, орнату сәтсіз " "аяқталуы мүмкін." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 msgid "System Configuration" msgstr "Жүйенің конфигурациясы" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:241001 msgid "Welcome" msgstr "Қош келдіңіз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Network configuration" msgstr "Желілік конфигурация" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Software selection" msgstr "Бағдарламалар таңдау" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 msgid "Language" msgstr "Тіл" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Prepare" msgstr "Дайындау" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Timezone" msgstr "Сағат белдеуі" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "Keyboard" msgstr "Пернетақта" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "Disk Setup" msgstr "Дискімен жұмыс" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:186001 msgid "User Info" msgstr "Пайдаланушы туралы мәлімет" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "installation process" msgstr "орнатылымның үрдісі" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "Орнату бағдарламасының жаңартулар жетімдігін тексеру" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Reading package information" msgstr "Пакет туралы ақпаратты оқу" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Updating package information" msgstr "Пакет туралы ақпарат жаңарту" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "${SPEED}/с жылдамдығымен ${TOTAL} ішінен ${INDEX} файл" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "${TOTAL} ішінен ${INDEX} файл" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Installing update" msgstr "Жаңартулар орнатылуда" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Error updating installer" msgstr "Орнатылым бағдарламасын жаңарту қатесі" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "Орнатылым бағдарламасын өз-өзін жаңарту кезінде қате туындады:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "USB disk" msgstr "USB диск" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "CD" msgstr "CD диск" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Орнатым жүру барысында қолданылатын тілді таңдаңыз. Таңдалған тіл, жүйенің " "негізгі тілі ретінде орнатылатын болады." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Конфигурацияны жасау кезіндегі қолданылатын тілді таңдаңыз. Таңдалған тіл " "жүйенің қалыпты тілі ретінде қолданылатын болады." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Installation failed" msgstr "Орнатылым сәтсіз аяқталды" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "Орнатушы бағдарлама жөндеуге мүмкін емес қатемен кездесті. Мәселені толық " "қарастыруға, не орнатылымды жаңадан орындау үшін, сіз графикалық (жұмыс " "үстел) сеансты өзгеше ашуыңыз қажет." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "" "Орнатушы бағдарлама жөндеуге мүмкін емес қатемен кездесіп, компьютер қайта " "жүктелетін болады." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "${RELEASE} орнатылуына дайындық жасалуда" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:205001 msgid "Wireless" msgstr "Сымсыз желі" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "Осы компьютердің wi-fi сымсыз желіге қосылу үшінші жақты бағдарламалық " "қамтамасыздандыруды, жаңартуларды жүктеу, уақыт белдеуін анықтау, таңдалған " "тілдің толық қолдауын орнатуға мүмкіндік береді." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "Display password" msgstr "Парольді көрсету" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "Сымсыз желіге қазір байланыс орнатқым келмейді" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Connect to this network" msgstr "Бұл желіге байланыс орнату" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Select drive:" msgstr "Дискті таңдаңыз:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "Төмендегі бөлгішті (раз) жылжыту арқылы қатқыл дискіні бөлу:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "Қатқыл диск толығымен қолданылатын болады:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d кіші бөлім жасырын, дискінің бөлуін толығымен басқару үшін, дискіні бөлу қосымша құралын қолданыңыз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "1 кіші бөлім жасырын, дискінің бөлуін толығымен басқару үшін, дискіні бөлу қосымша құралын қолданыңыз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:219001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "%d бөлім жойылатын болады, дискінің бөлуін толығымен басқару үшін, дискіні бөлу қосымша құралын қолданыңыз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "1 бөлім жойылатын болады, дискінің бөлуін толығымен басқару үшін, дискіні бөлу қосымша құралын қолданыңыз" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "Ең үлкен бөлімді бөлу" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "" "Ең тиімді нәтижеге ие болу үшін, сіздің компьютеріңіз келесідей қасиеттерге " "ие болу керек:" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "has at least ${SIZE} available drive space" msgstr "ең аз дегенде ${SIZE} дискілік орын бар" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "электр желіге қосылған (портативті құрылғыларға маңызды)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "интернетке қосылған" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "${RELEASE} uses third-party software to display Flash, MP3 and other media, " "and to work with some wireless hardware. Some of this software is closed-" "source. The software is subject to the license terms included with the " "software's documentation." msgstr "" "Flash, MP3 және басқа да мультимедианы ойнау, кейбір сымсыз құрылғылармен " "жұмыс істеу үшін, ${RELEASE} үшінші жақты бағдарламалық қамтамасыздандыруды " "қамтиды. Оның кейбіреулері жабық кодымен шығарылады. Олар құжаттамаға " "қосымша қосылған сәйкес лицензиямен қорғалынған." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" "Fluendo MP3 кеңейтуі Fraunhofer IIS және Technicolor SA лицензиялаған MPEG " "Layer-3 декодтау технологиясын қамтиды." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Install this third-party software" msgstr "Осы үшінші жақты (third-party) бағдарламаны орнату" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "Download updates while installing" msgstr "Орнатылым кезінде жаңартуларды жүктеп алу" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:234001 msgid "Layout:" msgstr "Тілі (пернетақтаның):" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:235001 msgid "Variant:" msgstr "Түрі:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Ағымдағы тілдің бейнелік үлгісі:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Өзіңіздің орналасуыңызды көрсетіңіз, соның көмегімен жүйе сіздің еліңіздің " "өлшем бірліктерін, жүйенің жаңартуларын сізге ең жақын серверлерден " "жүктеулерді жасайды және де сағат белдеуін дұрыс анықтайды." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Time Zone:" msgstr "Сағат белдеуі:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "Region:" msgstr "Аймақ:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "[type here to change]" msgstr "[өзгерту үшін осы жерге енгізіңіз]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "${OS} ${DISTRO} алмастыру" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Назар аударыңыз: Бұл әрекет сіздің ${OS} " "барлық бағдарламаларын, құжаттарын, фотосуреттерін, өлеңдерін және басқа да " "файлдарын жоятын болады." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:244001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "${DISTRO} ${OS} қасында орнату" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:244001 ../ubiquity.templates:245001 #: ../ubiquity.templates:249001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" "Құжаттар, өлеңдер және тағы басқа жеке файлдарыңыз сақталынатын болады. " "Компьютер қосылатын кезде жүктелінетін операциялық жүйені таңдауыңызға " "болады." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "${DISTRO} ${OS} ішінде орнату" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Something else" msgstr "Басқашалай" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" "Сіз ${DISTRO} үшін диск бөлімдерін құра немесе өлшемін өзгерте аласыз, әлде " "бірнеше бөлімдерді таңдай да аласыз." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "${CURDISTRO} жойып, қайта орнатылымды бастау" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Назар аударыңыз: Бұл әрекет сіздің " "${CURDISTRO} барлық бағдарламаларын, құжаттарын, фотосуреттерін, өлеңдерін " "және басқа да файлдарын жоятын болады." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "${CURDISTRO} ${VER} дейін жаңарту" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" "Құжаттар, өлеңдер және тағы басқа жеке файлдарыңыз сақталынатын болады. " "Орнатылған бағдарламалар мүмкіндігінше сақталынатын болады." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "${DISTRO} ${VER} ${CURDISTRO} қасында орнату" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "Дискіні жойып, ${DISTRO} орнату" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "" "Назар аударыңыз: Бұл әрекет сіздің " "қатқыл дискінің барлық мәліметін жоятын болады." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "Барлығын жойып, қайта орнату" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "Назар аударыңыз: Бұл әрекет ${OS} және " "${CURDISTRO} бағдарламаларын, құжаттарын, фотосуреттерін, өлеңдерін және " "басқа да файлдарын жоятын болады." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "${CURDISTRO} қайта орнату" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "Назар аударыңыз: Бұл әрекет сіздің " "барлық операциялық жүйелердің барлық бағдарламаларын, құжаттарын, " "фотосуреттерін, өлеңдерін және басқа да файлдарын жоятын болады." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "${DISTRO} олардың қасында орнату" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "" "Қазір бұл компьютерде ${OS} операциялық жүйесі орнатылған. Әрекетіңіз қандай " "болады?" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "" "Қазір бұл компьютерде ${OS1} мен ${OS2} операциялық жүйелері орнатылған. " "Әрекетіңіз қандай болады?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "" "Қазір бұл компьютерде бірнеше операциялық жүйе орнатылған. Әрекетіңіз қандай " "болады?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "" "Қазір бұл компьютерде бірде-бір операциялық жүйе орнатылмаған. Әрекетіңіз " "қандай болады?" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "OEM режимі (тек қана өндірушілер үшін)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "OEM баптауларына дайындалу" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "OEM баптаулары дайындалынуда..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "OEM баптаулары дайын" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "\"oem\" пайдаланушы атын және оған тиісті таңдаған құпия сөзіңізді қолдана " "отырып, сіз жаңа жүктелінгеннен жүйеге кіре аласыз; бұл пайдаланушы \"sudo\" " "пайдалана отырып, әкімшілік құқықтарыға ие бола алады. Осылай сіз жүйеде " "өзіңізге қажетті өзгерістерді орындай аласыз." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "Жүйе өзіңізге қажетіндей қалыптандырылған болса, \"oem-config-prepare\" " "орындаңыз. Бұл әрекет, жүйеден уақытша \"oem\" атты пайдаланушыны жойып, " "жүйе келесі жүктелгенде, соңғы пайдаланушыға өзіне қажетті болғандай, " "белгілі бір сұрақтар қою арқылы жаңа пайдаланушыны құра алады." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "Пакеттер жойылуда"