# Occitan (post 1500) translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "L'accessibilitat dins Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Es important per nosautres que poscatz utilizar eficaçament vòstre " "ordenador, quitament se patissètz d'un andicap. Doncas, avèm integrat dins " "Kubuntu mantuna aisina per ne far un dels sistèmas operatiu los mai " "accessibles que siá." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the System Settings application from the menu. From " "there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " "Keyboard Filters, and Activation Gestures." msgstr "" "Torbaretz totas aquelas aisinas al meteis endrech, dins la rubrica " "Accessibilitat de la configuracion del sistèma. I poiretz activar " "e configurar d'assisténcias coma las tòcas de modificacion, los " "filtres del clavièr e los gèstes d'activacion" #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 msgid "" "Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "Pensatz tanben a gaitar la rubrica Aparéncia de la configuracion " "del sistèma. I poiretz far una causida entre diferents estils visuals e " "reglar las poliças utilizadas per las aplicacions." #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Siatz jogaire amb Kubuntu" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Amb de centenats de jòcs disponibles sus nòstres depauses en linha, Kubuntu " "es pas solament un environament de trabalh, es tanben una remirabla " "plataforma de divertiment." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "KDE SC prepausa de jòcs nombroses (installatz kdegames) de logica, " "de cartas, de platèu, d'arcada e autres." #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" "Jòcs de tir en vista subjectiva (FPS), jòcs de ròtle (RPG) e autres son " "tanben disponibles dins los depauses." #. type: Content of:

              #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Obténer d'ajuda per Kubuntu" #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "S'avètz besonh d'ajuda, ensajatz Ajuda dins lo menut Sistèma o lo " "menut Ajuda present dins la màger part de las aplicacions." #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." msgstr "" "Amai d'una ajuda escricha abondenta, la comunautat Kubuntu, en collaboracion " "amb la comunautat Ubuntu, provesís un sosten tecnic personal e sus Internet. " "Mai de detalhs sul site kubuntu." "org/support." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" msgstr "" "Nos podètz far part de vòstra experiéncia amb Kubuntu sul site kubuntu.org/community !" #. type: Content of:

                    #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Participatz e implicatz-vos dins Kubuntu" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "La comunautat Kubuntu es un grop de personas que constituisson una de las " "melhoras equipas dins lo mond del logicial liure. Trabalhan sus mantun " "aspècte de la distribucion, provesisson de conselhs e d'assisténcia tecnica " "e ajudan a promòure Kubuntu cap a una audiéncia mai larga." #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "Quin que siá vòstre nivèl de coneissenças, es aisit de s'implicar e d'ajudar " "a modelar lo futur de Kubuntu. Vòstra ajuda serà mai que benvenguda." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over wiki." "kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved and see where you might be able to " "help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be " "seen by millions of people around the world." msgstr "" "Consultatz wiki." "kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved e vejatz ont podètz aportar vòstra " "ajuda. I a pas res de pus aisit que de participar e lo trabalh " "qu'efectuaretz serà visible per de milions de personas a travèrs del mond." #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "" "L'installacion s'acabarà lèu : esperam que Kubuntu respondrà a vòstras " "espèras !" #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Organizatz, partejatz e aprofechatz de vòstras fòtos" #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "" "Amb Gwenview, es fòrça aisit d'organizar e de partejar vòstras " "fòtos." #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Utilizatz la foncion d'exportacion per copiar vòstras fòtos sus un ordenador " "distant, un iPod, una galariá HTML personalizada, o per las mandar cap a de " "servicis coma Flickr, SmugMug, PicasaWeb, e autres." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "Per de foncions d'organizacion e de retòca pus grandas, es possible " "d'installar digiKam." #. type: Content of:

                                #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "Installatz de logicials suplementaris" #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at Software Management application in the menu under " "the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " "software from our online repositories, which we carefully organize to be " "safe and up to date." msgstr "" "La rubrica Apondre e suprimir de logicials de la configuracion del " "sistèma vos permet d'accedir a nòstres depauses en linha. Aqueles son " "contrarotlats atentivament e constituisson un mejan securizat per installar " "e metre a jorn vòstras aplicacions." #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "I trobaretz d'excellentas aplicacions per totes los usatges, dempuèi " "l'enregistrament de musica a la creacion de filmes en passant per " "l'animacion 3D o l'exploracion de l'univèrs." #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "S'i trobatz pas una aplicacion que n'avètz besonh, verificatz s'existís pas " "un paquet Debian per aquela o s'es pas presenta dins un autre depaus. Atal, " "vos serà fòrça aisit de l'installar e de beneficiar de mesas a jorn " "automaticas." #. type: Content of:

                                      #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" msgstr "Tiratz lo melhor partit del Web" #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Navigar sul Web, partejar vòstres fichièrs, recebre e mandar de corrièls e " "discutir amb vòstres amics e vòstra familha" #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 msgid "" "Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " "installable." msgstr "" #. type: Content of:

                                            #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Musica e vidèo amb Kubuntu" #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "Kubuntu es prèst per jogar la musica e las vidèos en provenéncia del Web o " "sus vòstres CD e DVD." #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "Lo lector de musica Amarok vos permet d'organizar vòstra musica, " "d'escotar de ràdios en linha, de podcasts, e plan mai encara. Tanben, pòt " "sincronizar vòstra colleccion musicala amb vòtre lector numeric portable." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "Dragon Player vos permet d'agachar aisidament de vidèos " "emmagazinadas sus vòstre ordenador, de DVD o difusidas dempuèi l'Internet." #. type: Content of:

                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Tota la burotica a portada de man !" #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice es una seguida burotica poderosa, de bon compréner e de " "bon utilizar." #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Vos permet de redigir de documents, de crear de presentacions, de diagramas " "o de bancas de donadas." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice fonciona amb de documents que provenon d'autras " "seguidas buroticas popularas coma WordPerfect e Microsoft Office. Utiliza lo " "format estandard OpenDocument." #. type: Content of:

                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Gerissètz vòstres contactes, rendètz-vos e corrièls" #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "Kontact es un gestionari d'informacions personalas fòrça complet. " "Intègra d'aplicacions pel corrièl, los agèndas, los quasernets d'adreças e " "plan mai encara." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Mandaz vòstres corrièls amb KMail en utilizant de prestataris coma " "Gmail o Yahoo, e de servicis de trabalh collaboratiu divèrses." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Organizatz vòstre agènda e vòstres rendètz-vos amb KOrganizer e " "sincronizatz-lo amb de servicis coma l'agènda Google." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Conservatz vòstres contactes amb KAddressBook. Los podètz importar " "o exportar amb gaireben totes los formats estandards de quasernets " "d'adreças. Los podètz sincronizar amb mantun servici de trabalh collaboratiu." #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 msgid "" "Kontact is the perfect personal information management integration " "for you!" msgstr "" "Kontact vos provesís una integracion perfiècha de totas las " "aplicacions de gestion d'entresenhas personalas." #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Benvenguda" #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." msgstr "" #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment " "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 msgid "" "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " "slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." msgstr "" #. type: Content of:

                                                                      #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "" "Kubuntu es concebut per èsser de bon utilizar. Doncas, començatz-ne " "l'exploracion !" #~ msgid "" #~ "Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many " #~ "different situations." #~ msgstr "" #~ "Kubuntu provesís totes los logicials que vos permeton d'utilizar los " #~ "diferents servicis de l'Internet." #~ msgid "The Internet, your way" #~ msgstr "L'internet coma l'avètz somiat" #~ msgid "" #~ "Web browsers such as Firefox and Google's Chromium are " #~ "easily installable." #~ msgstr "" #~ "Los navigadors Web Firefox e Chromium (de Google) son " #~ "de bon installar." #~ msgid "" #~ "We believe every computer user should be free to work in the environment " #~ "of their choice and to download, change, study and share their software " #~ "for any purpose." #~ msgstr "" #~ "Avèm la conviccion que los utilizaires deurián èsser liures de causir lor " #~ "environament de trabalh, de telecargar, de modificar, d'estudiar e de " #~ "partejar lors logicials quina que ne siá l'usatge." #~ msgid "" #~ "As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as " #~ "possible. So while it installs, this slideshow will provide a quick " #~ "introduction." #~ msgstr "" #~ "Nos engatjam a çò que Kubuntu fonciona del melhor possible per vos. " #~ "Pendent son installacion, aqueste diaporama ne vos presentarà qualques " #~ "caracteristicas essencialas." #~ msgid "Thank you for choosing Kubuntu 13.10." #~ msgstr "Mercé de causir Kubuntu 13.10."