# Spanish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-30 20:06+0000\n" "Last-Translator: Edwin Pujols \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 14:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Bienvenido/a a Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" msgstr "¡Felicidades por haber elegido instalar Xubuntu 14.04!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 msgid "" "If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " "desktop will look similar to how it does now." msgstr "" "Si eligió la opción Probar Xubuntu, siéntase libre de examinar el " "sistema mientras progresa la instalación. Cuando la misma se complete, el " "escritorio será similar a como luce ahora." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "El escritorio de Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In addition, you will see a single, " "multipurpose, panel at the top of the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'alt' of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Panel predeterminado de Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." msgstr "" "En el lado izquierdo hay un logo de Xubuntu. Púlselo para abrir el menú " "principal." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." msgstr "" "La parte central del panel está dedicada a los botones de ventanas para las " "aplicaciones abiertas." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 msgid "" "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " "see the monthly calendar." msgstr "" "En el extremo derecho se encuentran algunos menús y un reloj. Pulse en el " "reloj para ver un calendario mensual." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 msgid "" "You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " "Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " "this dialog." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 msgid "Keep track of your applications" msgstr "Hacer seguimiento de sus aplicaciones" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 msgid "" "Search for your applications from within the menu and get them displayed as " "a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" "clicking on an application result when browsing or searching." msgstr "" "Busque en las aplicaciones en este menú para ver los resultados de " "inmediato. Ordene, quite y añada elementos con solo una pulsación del botón " "secundario del ratón." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 msgid "" "If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently Used view and get a list of the 10 most recent applications you've opened." msgstr "" "Además de la lista de favoritos, puede cambiar a la vista Usadas " "recientemente para ver una lista de las diez aplicaciones abiertas " "recientemente." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 msgid "Personalize your computer" msgstr "Personalice su equipo" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 msgid "" "Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " "details to your profile with Mugshot. Your profile information will " "automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " "LibreOffice." msgstr "" "Personalice la ventana de inicio de sesión con una imagen de su elección y " "añada detalles de usuario a su perfil con Mugshot. La información de su " "perfil será automáticamente recogida por las aplicaciones que lo permitan " "como Pidgin y LibreOffice." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 msgid "" "Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " "Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " "settings." msgstr "" "Configure el menú como desee con el editor de menús MenuLibre. Añada, " "elimine o reordene los elementos del menú. Personalice el comportamiento del " "lanzador con la configuración avanzada." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 #: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 #: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 #: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 msgid "»" msgstr "▸" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 msgid "About Me" msgstr "Acerca de mí" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de menús" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 msgid "Make the desktop your own" msgstr "Aprópiese del escritorio" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 msgid "" "Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " "selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " "community wallpaper contest – handpicked for you!" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 msgid "" "Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " "tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." msgstr "" "Personalice los colores del escritorio a su gusto. La nueva herramienta de " "configuración de temas le facilita ajustar la apariencia del escritorio." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 msgid "Desktop Settings" msgstr "Configuración del escritorio" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 msgid "Theme Configuration" msgstr "Configuración del tema" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "¡Listo para arrancar!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 msgid "" "Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " "for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " "screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." msgstr "" "Para su comodidad, le presentamos una breve lista de algunos programas que " "vienen con Xubuntu. Encuéntrelos todos en la esquina superior izquierda de " "la pantalla. Puede instalar más con el Centro de software de Ubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 msgid "Firefox, web browser" msgstr "Firefox, navegador web" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 msgid "Thunderbird, mail and news client" msgstr "Thunderbird, cliente de correo y noticias" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 msgid "Pidgin, Internet messenger" msgstr "Pidgin, mensajero de Internet" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 msgid "Office" msgstr "Oficina" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 msgid "AbiWord, word processor" msgstr "AbiWord, procesador de texto" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" msgstr "Gnumeric, editor de hojas de cálculo" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 msgid "Media" msgstr "Multimedia" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 msgid "gmusicbrowser, music collection software" msgstr "gmusicbrowser, gestor de colección musical" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 msgid "Parole, media player" msgstr "Parole, reproductor multimedia" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 msgid "System & Settings" msgstr "Sistema y configuraciones" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Centro de software de Ubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 msgid "Settings Manager" msgstr "Gestor de configuración" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Ayuda y soporte" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 msgid "" "The Official Documentation that covers many of the most common areas and " "questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " "clicking on Help on the main menu." msgstr "" "La documentación oficial que cubre muchas de las áreas más habituales y " "preguntas sobre Xubuntu se distribuye con cada versión de Xubuntu. " "Encuéntrela pulsando en la opción Ayuda del menú principal." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 msgid "" "The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." msgstr "" "La documentación también está disponible en línea en docs.xubuntu.org." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 msgid "Other resources" msgstr "Otros recursos" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "Help & Support section of the " "Xubuntu website." msgstr "" "¿Aún tiene preguntas? La lista completa de métodos soportados está " "disponible en la sección de Ayuda y " "soporte del sitio web de Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 msgid "Real-time support" msgstr "Soporte en tiempo real" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 msgid "" "For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." msgstr "" "Para obtener soporte en linea, en directo, entre en nuestro canal IRC, " "#xubuntu, pulsando aquí." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 msgid "" "The main support channel is English only. For support in other languages, " "view the full list of local support channels." msgstr "" "El canal principal de soporte es únicamente en inglés. Para soporte en otros " "idiomas, consulta la lista completa de canales de soporte local." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "¡Gracias!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " "the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking the " "time to install Xubuntu with us." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 msgid "" "Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " "installation media and let others try Xubuntu as well." msgstr "" "Xubuntu siempre será gratuito. Siéntase libre de compartirlo para que otros " "pueden probarlo también." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 msgid "We need your help!" msgstr "¡Necesitamos su ayuda!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 msgid "" "Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " "community can all be found on the Get " "Involved section of our website." msgstr "" "¿Le gustaría colaborar? En la sección Involucrarse de nuestro sitio web puede encontrar información sobre " "las maneras en que puede sumarse a la comunidad de Xubuntu." #~ msgid "Thunderbird Mail/News" #~ msgstr "Correo y noticias Thunderbird" #~ msgid "Where?" #~ msgstr "¿Dónde?" #~ msgid "Internet »" #~ msgstr "Internet »" #~ msgid "gmusicbrowser" #~ msgstr "gmusicbrowser" #~ msgid "Gnumeric" #~ msgstr "Gnumeric" #~ msgid "Abiword" #~ msgstr "Abiword" #~ msgid "Software Center" #~ msgstr "Centro de software" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgid "Know your desktop" #~ msgstr "Conozca su escritorio" #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "Pidgin Internet Messenger" #~ msgstr "Mensajería por Internet Pidgin" #~ msgid "Instant messaging" #~ msgstr "Mensajería instantánea" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Multimedia »" #~ msgstr "Multimedia »" #~ msgid "Enjoy your media" #~ msgstr "Disfrute de su multimedia" #~ msgid "Office »" #~ msgstr "Oficina »" #~ msgid "Running applications are shown in the top panel." #~ msgstr "Las aplicaciones en ejecución se muestran en el panel superior." #~ msgid "" #~ "Join our IRC channel #xubuntu for online support by clicking here." #~ msgstr "" #~ "Únase a nuestro canal IRC #xubuntu para tener soporte en línea " #~ "pulsando aquí." #~ msgid "" #~ "This exciting piece of software is brought to you free of any fees, for " #~ "your use and any others you want to share it with." #~ msgstr "" #~ "Este interesante software se proporciona libre de cualquier cargo, para " #~ "su uso y el de otros con los que desee compartir." #~ msgid "Firefox Web Browser" #~ msgstr "Navegador web Firefox" #~ msgid "" #~ "Whether your collection is small or large, gmusicbrowser, the " #~ "default media player in Xubuntu, can handle it!" #~ msgstr "" #~ "No importa si su colección es pequeña o grande, gmusicbrowser, " #~ "el reproductor de música predeterminado de Xubuntu, puede hacerse cargo " #~ "de ella." #~ msgid "" #~ "For easy installation of new software, use the Ubuntu Software " #~ "Center." #~ msgstr "" #~ "Para instalar software nuevo fácilmente, use el Centro de software de " #~ "Ubuntu." #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your " #~ "experiences with Xubuntu. You can share them on the Xubuntu-users mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Gracias por tomarse tiempo con nosotros. Nos encantaría conocer su " #~ "experiencia con Xubuntu. Puede compartirla en la lista de correo de usuarios " #~ "de Xubuntu." #~ msgid "In the office" #~ msgstr "En la oficina" #~ msgid "" #~ "Since you are installing this software using the Xubuntu live " #~ "installation, feel free to examine things as it installs. After the " #~ "installation, the desktop will look much the same as it does now." #~ msgstr "" #~ "Puesto que está instalando este software usando la instalación de Xubuntu " #~ "live, no dude en examinar como instala cada cosa. Después de la " #~ "instalación, el escritorio se verá más como ahora." #~ msgid "" #~ "For your office needs, Xubuntu comes with Abiword, a lightweight " #~ "word processor, which can read almost all known document formats and " #~ "Gnumeric, a spreadsheet program with an emphasis on accuracy." #~ msgstr "" #~ "Para las necesidades de, Xubuntu viene con Abiword, un " #~ "procesador de texto ligero que puede leer la mayoría de los formatos de " #~ "documento conocidos y Gnumeric, una hoja de cálculo con énfasis " #~ "en la precisión." #~ msgid "Your internet experience" #~ msgstr "Su experiencia en Internet" #~ msgid "Congratulations! You have chosen to install Xubuntu 13.10." #~ msgstr "¡Felicidades! Ha elegido instalar Xubuntu 13.10." #~ msgid "" #~ "Xubuntu ships Pidgin as the default instant messaging client." #~ msgstr "" #~ "Xubuntu proporciona Pidgin como cliente de mensajería " #~ "instantánea predeterminado." #~ msgid "" #~ "The Applications menu gives you complete access to all your applications." #~ msgstr "" #~ "El menú de aplicaciones le proporciona un acceso completo a todas sus " #~ "aplicaciones." #~ msgid "" #~ "Firefox and Thunderbird are everything you need from " #~ "internet applications: high performance, easy customization and advanced " #~ "security." #~ msgstr "" #~ "Firefox y Thunderbird son todo lo que necesita para " #~ "Internet: alto rendimiento, personalización sencilla y seguridad avanzada." #~ msgid "" #~ "In Xubuntu, gmusicbrowser comes with the good-looking and easy-" #~ "to-use Shimmer theme." #~ msgstr "" #~ "En Xubuntu, gmusicbrowser viene con el bonito tema Shimmer, " #~ "fácil de usar." #~ msgid "" #~ "With Pidgin, you can connect to various protocols such as AIM, ICQ, IRC, " #~ "MSN and XMPP (Google Talk, Facebook)." #~ msgstr "" #~ "Con Pidgin, puede conectar con distintos protocolos tales como AIM, ICQ, " #~ "IRC, MSN y XMPP (Google Talk, Facebook)." #~ msgid "" #~ "LibreOffice is also available for installation if you're more " #~ "comfortable with it or need a full office suite." #~ msgstr "" #~ "LibreOffice también está disponible para instalar si se siente " #~ "más a gusto con el o necesita un paquete de oficina completo." #~ msgid "" #~ "The launcher panel gives you quick access to your most important " #~ "applications. It is set to autohide by default to preserve screen space." #~ msgstr "" #~ "El panel lanzador proporciona acceso rápido a sus aplicaciones más " #~ "importantes. Se configura para ocultarse automáticamente de forma " #~ "predeterminada para conservar espacio en la pantalla." #~ msgid "" #~ "Finally, find different ways to contribute to Xubuntu on the Get Involved section of our website. We " #~ "need your help!" #~ msgstr "" #~ "Finalmente, encuentre diferentes maneras de contribuir a Xubuntu en la " #~ "sección Get Involved de nuestra " #~ "web. ¡Necesitamos su ayuda!" #~ msgid "" #~ "To learn more about the Xubuntu desktop, including various help topics, " #~ "navigate to Help in the Applications menu or see Help & Support on our website." #~ msgstr "" #~ "Para saber más sobre el escritorio Xubuntu, incluyendo algunos temas de " #~ "ayuda, vaya a Ayuda en el menú de aplicaciones o vea Help & Support en nuestra página web."