# French translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-31 20:23+0000\n" "Last-Translator: Anne \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 14:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Bienvenue dans Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" msgstr "Félicitations, vous avez choisi d’installer Xubuntu 14.04 !" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 msgid "" "If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " "desktop will look similar to how it does now." msgstr "" "Si vous procédez à cette installation depuis l’option Essayer Xubuntu, n’hésitez pas à l'explorer pendant que Xubuntu s’installe. Après cette " "installation, le bureau ressemblera à celui que vous avez sous les yeux." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "Le bureau Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In addition, you will see a single, " "multipurpose, panel at the top of the screen." msgstr "" "Sur le bureau, vous verrez des icônes utiles pour accéder aux emplacements " "les plus courants de votre système. En complément, vous aurez un tableau de " "bord unique et multifonction en haut de l’écran." #. type: Attribute 'alt' of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Le tableau de bord par défaut de Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." msgstr "" "Sur la gauche, vous verrez un logo Xubuntu. Cliquez dessus pour ouvrir le " "menu principal. Nous vous en dirons plus sur ce menu dans la prochaine " "diapositive." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." msgstr "" "La partie centrale du tableau de bord est consacrée aux boutons de fenêtres " "des applications ouvertes." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 msgid "" "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " "see the monthly calendar." msgstr "" "À l’extrême droite, vous verrez des indicateurs et une horloge. Cliquez " "dessus pour afficher un calendrier mensuel." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 msgid "" "You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " "Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " "this dialog." msgstr "" "Vous pouvez personnaliser le tableau de bord en faisant un clic droit dessus " "et en sélectionnant Tableau de bord » Préférences du tableau de bord. Vous pouvez également ajouter et supprimer d’autres tableaux de bord " "avec cette même boîte de dialogue." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 msgid "Keep track of your applications" msgstr "Gardez un œil sur vos applications" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 msgid "" "Search for your applications from within the menu and get them displayed as " "a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" "clicking on an application result when browsing or searching." msgstr "" "Cherchez vos applications depuis le menu et affichez-les dans votre liste de " "favoris. Vous pouvez réorganiser, supprimer et ajouter de nouvelles entrées " "avec un simple clic droit sur un résultat d'application lorsque vous " "naviguez ou recherchez." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 msgid "" "If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently Used view and get a list of the 10 most recent applications you've opened." msgstr "" "Si les favoris ne vous suffisent pas, utilisez la vue Récemment " "utilisées et obtenez une liste des dix dernières applications ouvertes." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 msgid "Personalize your computer" msgstr "Personnalisez votre ordinateur" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 msgid "" "Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " "details to your profile with Mugshot. Your profile information will " "automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " "LibreOffice." msgstr "" "Personnalisez l’invitation de connexion avec une image de votre choix et " "ajoutez des informations personnelles à votre profil grâce à Mugshot. Les " "applications compatibles comme Pidgin et LibreOffice s’en serviront " "automatiquement." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 msgid "" "Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " "Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " "settings." msgstr "" "Configurez le menu comme vous le souhaitez grâce à l'éditeur de menu " "MenuLibre. Ajoutez, supprimez ou réorganiser les entrées. Personnalisez le " "comportement du lanceur grâce aux paramètres avancés." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 #: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 #: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 #: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 msgid "»" msgstr "»" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 msgid "About Me" msgstr "À propos de moi" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 msgid "Menu Editor" msgstr "Éditeur de menu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 msgid "Make the desktop your own" msgstr "Appropriez-vous votre bureau" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 msgid "" "Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " "selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " "community wallpaper contest – handpicked for you!" msgstr "" "L’arrière-plan du bureau est facile à personnaliser et nous vous fournissons " "une sélection de magnifiques fonds d’écran. Choisissez l’un des cinq " "gagnants de notre concours communautaire, spécialement élus pour vous !" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 msgid "" "Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " "tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." msgstr "" "Choisissez les couleurs qui vous plaisent ! Grâce au nouvel outil de " "configuration de thèmes, vous pouvez facilement adapter l’apparence du " "bureau." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 msgid "Desktop Settings" msgstr "Paramètres du bureau" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 msgid "Theme Configuration" msgstr "Configuration du thème" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "Prêt à l’emploi !" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 msgid "" "Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " "for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " "screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." msgstr "" "Voici un bref aperçu des applications préinstallées avec Xubuntu pour votre " "confort. Vous les trouverez dans le coin supérieur gauche de votre écran. " "Vous pouvez en installer davantage via la Logithèque Ubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 msgid "Firefox, web browser" msgstr "Firefox, navigateur Web" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 msgid "Thunderbird, mail and news client" msgstr "Thunderbird, client de messagerie et d'informations" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 msgid "Pidgin, Internet messenger" msgstr "Pidgin, messagerie instantanée" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 msgid "Office" msgstr "Bureautique" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 msgid "AbiWord, word processor" msgstr "AbiWord, traitement de texte" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" msgstr "Gnumeric, tableur" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 msgid "Media" msgstr "Multimédia" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 msgid "gmusicbrowser, music collection software" msgstr "gmusicbrowser, bibliothèque musicale" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 msgid "Parole, media player" msgstr "Parole, lecteur multimédia" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 msgid "System & Settings" msgstr "Système et paramètres" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Logithèque Ubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 msgid "Settings Manager" msgstr "Gestionnaire de paramètres" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Aide et support" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 msgid "" "The Official Documentation that covers many of the most common areas and " "questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " "clicking on Help on the main menu." msgstr "" "La documentation officielle, qui couvre la plupart des sujets et questions " "concernant Xubuntu, est fournie avec chaque version de Xubuntu. Il suffit de " "cliquer sur « Aide » dans le menu principal." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 msgid "" "The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." msgstr "" "La documentation est également disponible en ligne sur docs.xubuntu.org." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 msgid "Other resources" msgstr "Autres ressources" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "Help & Support section of the " "Xubuntu website." msgstr "" "Il vous reste des questions ? Consultez la section aide et support du site internet de Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 msgid "Real-time support" msgstr "Aide en temps réel" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 msgid "" "For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." msgstr "" "Pour une aide en ligne et en direct, connectez-vous à notre canal IRC, " "#xubuntu, en cliquant ici." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 msgid "" "The main support channel is English only. For support in other languages, " "view the full list of local support channels." msgstr "" "L’aide de ce canal est dispensée en anglais. Pour d’autres langues, " "consultez la liste des canaux d’aide locaux." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Merci !" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " "the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking the " "time to install Xubuntu with us." msgstr "" "Nous adorerions entendre vos retours à propos de Xubuntu. Vous pouvez les " "partager grâce à la liste de diffusion des utilisateurs de Xubuntu. En " "attendant, merci de prendre le temps d’installer Xubuntu avec nous." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 msgid "" "Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " "installation media and let others try Xubuntu as well." msgstr "" "Xubuntu sera toujours gratuit ; n’hésitez pas à transmettre votre média " "d’installation à d’autres pour qu’ils l’essayent également." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 msgid "We need your help!" msgstr "Nous avons besoin de votre aide !" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 msgid "" "Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " "community can all be found on the Get " "Involved section of our website." msgstr "" "Envie de participer à votre tour ? Les différentes manières de contribuer à " "la communauté Xubuntu peuvent être trouvées dans la section Contribuer de notre site internet." #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "Internet »" #~ msgstr "Internet »" #~ msgid "Gnumeric" #~ msgstr "Gnumeric" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Know your desktop" #~ msgstr "Maîtrisez votre bureau" #~ msgid "" #~ "For easy installation of new software, use the Ubuntu Software " #~ "Center." #~ msgstr "" #~ "Installez facilement des logiciels avec la Logithèque Ubuntu." #~ msgid "" #~ "This exciting piece of software is brought to you free of any fees, for " #~ "your use and any others you want to share it with." #~ msgstr "" #~ "Ce merveilleux logiciel vous est fourni sans aucun frais, à vous et à " #~ "tous ceux avec qui vous souhaitez le partager." #~ msgid "Pidgin Internet Messenger" #~ msgstr "Messagerie instantanée Pidgin" #~ msgid "Multimedia »" #~ msgstr "Multimédia »" #~ msgid "" #~ "Whether your collection is small or large, gmusicbrowser, the " #~ "default media player in Xubuntu, can handle it!" #~ msgstr "" #~ "Que votre collection soit petite ou grande, gmusicbrowser, le " #~ "lecteur multimédia par défaut de Xubuntu, peut la gérer !" #~ msgid "Thunderbird Mail/News" #~ msgstr "Thunderbird courriel/forums" #~ msgid "Instant messaging" #~ msgstr "Messagerie instantanée" #~ msgid "Firefox Web Browser" #~ msgstr "Navigateur Web Firefox" #~ msgid "Office »" #~ msgstr "Bureautique »" #~ msgid "gmusicbrowser" #~ msgstr "gmusicbrowser" #~ msgid "Abiword" #~ msgstr "Abiword" #~ msgid "Software Center" #~ msgstr "Logithèque" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aide" #~ msgid "Running applications are shown in the top panel." #~ msgstr "Les applications actives sont affichées dans le panneau supérieur." #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your " #~ "experiences with Xubuntu. You can share them on the Xubuntu-users mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Merci de passer un peu de temps avec nous. Nous aimerions vous entendre " #~ "parler de vos expériences avec Xubuntu. Vous pouvez les partager sur la " #~ "liste " #~ "de diffusion de Xubuntu." #~ msgid "Enjoy your media" #~ msgstr "Profitez du multimédia" #~ msgid "" #~ "Join our IRC channel #xubuntu for online support by clicking here." #~ msgstr "" #~ "Rejoignez notre canal IRC #xubuntu pour l'assistance en ligne en " #~ "cliquant ici." #~ msgid "Where?" #~ msgstr "Emplacement ?" #~ msgid "In the office" #~ msgstr "Au bureau" #~ msgid "" #~ "Since you are installing this software using the Xubuntu live " #~ "installation, feel free to examine things as it installs. After the " #~ "installation, the desktop will look much the same as it does now." #~ msgstr "" #~ "Pendant le déroulement de l'installation de Xubuntu, n'hésitez pas à " #~ "tester votre système. Une fois l'installation terminée, votre " #~ "environnement sera pratiquement identique à ce qu'il est actuellement." #~ msgid "" #~ "For your office needs, Xubuntu comes with Abiword, a lightweight " #~ "word processor, which can read almost all known document formats and " #~ "Gnumeric, a spreadsheet program with an emphasis on accuracy." #~ msgstr "" #~ "Pour vos besoins de bureautique, Xubuntu comporte Abiword, un " #~ "traitement de texte léger qui peut lire presque tous les formats de " #~ "documents connus, et Gnumeric, un tableur qui met l'accent sur " #~ "la précision." #~ msgid "Congratulations! You have chosen to install Xubuntu 13.10." #~ msgstr "Félicitations ! Vous avez choisi d'installer Xubuntu 13.10." #~ msgid "Your internet experience" #~ msgstr "Votre expérience Internet" #~ msgid "" #~ "Xubuntu ships Pidgin as the default instant messaging client." #~ msgstr "" #~ "Xubuntu embarque Pidgin comme client de messagerie instantanée " #~ "par défaut." #~ msgid "" #~ "In Xubuntu, gmusicbrowser comes with the good-looking and easy-" #~ "to-use Shimmer theme." #~ msgstr "" #~ "Dans Xubuntu, gmusicbrowser est livré avec le simple et joli " #~ "thème Shimmer." #~ msgid "" #~ "With Pidgin, you can connect to various protocols such as AIM, ICQ, IRC, " #~ "MSN and XMPP (Google Talk, Facebook)." #~ msgstr "" #~ "Avec Pidgin, vous pouvez vous connecter à différents protocoles tels que " #~ "AIM, ICQ, IRC, MSN et XMPP (Google Talk, Facebook)." #~ msgid "" #~ "LibreOffice is also available for installation if you're more " #~ "comfortable with it or need a full office suite." #~ msgstr "" #~ "LibreOffice est également disponible à l'installation si vous " #~ "êtes plus à l'aise avec ou que vous ayez besoin d'une suite bureautique " #~ "complète." #~ msgid "" #~ "The launcher panel gives you quick access to your most important " #~ "applications. It is set to autohide by default to preserve screen space." #~ msgstr "" #~ "Le panneau de lancement vous donne un accès rapide à vos applications les " #~ "plus importantes. Le masquage automatique est sélectionné par défaut pour " #~ "préserver l'espace de l'écran." #~ msgid "" #~ "The Applications menu gives you complete access to all your applications." #~ msgstr "" #~ "Le menu Applications vous offre un accès complet à toutes vos " #~ "applications." #~ msgid "" #~ "Firefox and Thunderbird are everything you need from " #~ "internet applications: high performance, easy customization and advanced " #~ "security." #~ msgstr "" #~ "Firefox et Thunderbird sont tout ce dont vous avez " #~ "besoin en matière d'applications Internet : haute performance, " #~ "personnalisation facile et sécurité avancée." #~ msgid "" #~ "To learn more about the Xubuntu desktop, including various help topics, " #~ "navigate to Help in the Applications menu or see Help & Support on our website." #~ msgstr "" #~ "Pour en savoir plus sur le bureau Xubuntu, y compris sur les diverses " #~ "rubriques d'aide, accédez à l'Aide dans le menu Applications ou " #~ "voyez Aide & Support sur notre " #~ "site." #~ msgid "" #~ "Finally, find different ways to contribute to Xubuntu on the Get Involved section of our website. We " #~ "need your help!" #~ msgstr "" #~ "Enfin, trouvez différentes façons de contribuer à Xubuntu dans la section " #~ "Impliquez-vous de notre site. " #~ "Nous avons besoin de votre aide !"