# Japanese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-01 13:33+0000\n" "Last-Translator: Kiyotaka Nemoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 14:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Xubuntuにようこそ" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" msgstr "おめでとうございます、Xubuntu 14.04のインストールを選択しました!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 msgid "" "If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " "desktop will look similar to how it does now." msgstr "" " Xubuntuを試す オプションでインストールを実行している場合は、" "Xubuntuのインストールをそのまま実行してください。インストール後、デスクトップ" "は今と似た状態の表示になります。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "Xubuntuデスクトップ" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In addition, you will see a single, " "multipurpose, panel at the top of the screen." msgstr "" "デスクトップ上にはシステムでよく使う場所にアクセスするアイコンがあります。さ" "らに、画面の一番上には様々な目的に使うためのパネルがあります。" #. type: Attribute 'alt' of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Xubuntuデフォルトパネル" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." msgstr "" "左端にはXubuntuロゴがあります。クリックするとメインメニューを表示します。この" "メニューに関する詳細は次のスライドでお知らせします。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." msgstr "" "パネルの真ん中の部分は開いたアプリケーションのウィンドウボタンとして割り当て" "られています。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 msgid "" "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " "see the monthly calendar." msgstr "" "右端には、インジケーターと時計があります。時計をクリックすると月次カレンダー" "を表示します。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 msgid "" "You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " "Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " "this dialog." msgstr "" "パネルをカスタマイズするにはパネル上で右クリックし、 パネル » パネルの設" "定を選んでください。ここでパネルの追加や削除もできます。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 msgid "Keep track of your applications" msgstr "アプリケーションを把握" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 msgid "" "Search for your applications from within the menu and get them displayed as " "a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" "clicking on an application result when browsing or searching." msgstr "" "メニューからアプリケーションを探し出し、お気に入りリストに表示させましょう。" "順番の入れ替え、削除とほかのエントリーの追加は表示か検索中にアプリケーション" "を右クリックするだけです。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 msgid "" "If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently Used view and get a list of the 10 most recent applications you've opened." msgstr "" "お気に入りを使用しない場合は、最近使ったもの表示に切り替え、最近最も" "よく開いた10のアプリケーションのリストが表示されます。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 msgid "Personalize your computer" msgstr "コンピューターを好みにカスタマイズ" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 msgid "" "Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " "details to your profile with Mugshot. Your profile information will " "automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " "LibreOffice." msgstr "" "Mugshotでログイングリーターの画像とユーザーに関する詳細情報をカスタマイズしま" "しょう。プロファイル情報はPidginやLibreOfficeといったサポートしているアプリ" "ケーションに自動的に適用されます。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 msgid "" "Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " "Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " "settings." msgstr "" "MenuLibreメニューエディターでメニューの項目を変更しましょう。メニュー項目の追" "加、削除や順序変更ができます。拡張設定でラウンチャーの挙動のカスタマイズもで" "きます。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 #: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 #: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 #: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 msgid "»" msgstr "»" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 msgid "About Me" msgstr "個人情報" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 msgid "Menu Editor" msgstr "メニューエディター" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 msgid "Make the desktop your own" msgstr "あなた好みのデスクトップに" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 msgid "" "Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " "selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " "community wallpaper contest – handpicked for you!" msgstr "" "デスクトップの背景は簡単にカスタマイズすることができ、美しい壁紙も用意されて" "います。私たちのコミュニティによる壁紙コンテストで上位5人に選ばれた方々の壁紙" "を選んでください。選りすぐりです!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 msgid "" "Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " "tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." msgstr "" "あなたの好みに応じて色合いを変えてみましょう!新しいテーマ設定ツールを使え" "ば、デスクトップの中核を担う外観を細かく設定することができます。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 msgid "Desktop Settings" msgstr "デスクトップの設定" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 msgid "Theme Configuration" msgstr "テーマの設定" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "準備はいいですか!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 msgid "" "Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " "for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " "screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." msgstr "" "これがXubuntuにプレインストールされているアプリケーションの要約です。スクリー" "ンの左上にあるメニューから見つけることができます。Ubuntuソフトウェアセン" "ターからもっとたくさんインストールもできます。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 msgid "Firefox, web browser" msgstr "Firefox webブラウザー" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 msgid "Thunderbird, mail and news client" msgstr "Thunderbird メールとニュースクライアント" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 msgid "Pidgin, Internet messenger" msgstr "Pidgin インターネットメッセンジャー" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 msgid "Office" msgstr "オフィス" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 msgid "AbiWord, word processor" msgstr "AbiWord ワードプロセッサー" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" msgstr "Gnumeric 表計算エディター" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 msgid "Media" msgstr "メディア" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 msgid "gmusicbrowser, music collection software" msgstr "gmusicbrowser ミュージックコレクションソフトウェア" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 msgid "Parole, media player" msgstr "Parole メディアプレイヤー" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 msgid "System & Settings" msgstr "システムと設定" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntuソフトウェアセンター" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 msgid "Settings Manager" msgstr "設定マネージャー" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "ヘルプとサポート" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 msgid "" "The Official Documentation that covers many of the most common areas and " "questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " "clicking on Help on the main menu." msgstr "" "共通の領域をカバーする、Xubuntuに関する疑問はXubuntuリリースごとに公式のド" "キュメントとして提供されています。メインメニューのヘルプをクリックしてくださ" "い。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 msgid "" "The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." msgstr "" "また、ドキュメントはdocs.xubuntu.org" "でオンライン上でも利用可能です。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 msgid "Other resources" msgstr "その他のリソース" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "Help & Support section of the " "Xubuntu website." msgstr "" "それでも質問がありますか? XubuntuのWebサイト Help & Support section にはサポート方法のリストがあります。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 msgid "Real-time support" msgstr "リアルタイムなサポート" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 msgid "" "For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." msgstr "" "リアルタイムでオンラインサポートが必要であれば、IRCチャンネルにログインしてく" "ださい。 ここをクリックして " "#xubuntu です。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 msgid "" "The main support channel is English only. For support in other languages, " "view the full list of local support channels." msgstr "" "主なサポートチャンネルは英語のみです。ほかの言語でのサポートが必要なら、 各言語のサポートチャン" "ネル にすべてのリストがあります。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "ありがとうございます!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " "the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking the " "time to install Xubuntu with us." msgstr "" "Xubuntuを使ってみた感想をぜひ教えてください。Xubuntuユーザーメーリングリストで共" "有できます。Xubuntuをインストールする時間をとっていただきありがとうございまし" "た。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 msgid "" "Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " "installation media and let others try Xubuntu as well." msgstr "" "Xubuntuはずっと無料のままです。ご自由にインストールに使ったメディアを他の方に" "お渡しいただき、Xubuntuを試してもらってください。" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 msgid "We need your help!" msgstr "あなたの助けが必要です!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 msgid "" "Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " "community can all be found on the Get " "Involved section of our website." msgstr "" "お返しをしたいと思っていらっしゃいますか?Xubuntuコミュニティに貢献する方法は" "複数あります。私たちのウェブサイトの Get Involvedセクションをご覧ください。" #~ msgid "Pidgin Internet Messenger" #~ msgstr "Pidgin インターネットメッセンジャー" #~ msgid "Thunderbird Mail/News" #~ msgstr "Thunderbird メール/ニュース" #~ msgid "Instant messaging" #~ msgstr "インスタントメッセンジャー" #~ msgid "Where?" #~ msgstr "アクセス方法:" #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "" #~ "This exciting piece of software is brought to you free of any fees, for " #~ "your use and any others you want to share it with." #~ msgstr "" #~ "この素晴らしいソフトウェア集は無償で提供されており、使用や他の人と共有して" #~ "もお金を取られることはありません。" #~ msgid "Internet »" #~ msgstr "インターネット »" #~ msgid "gmusicbrowser" #~ msgstr "gmusicbrowser" #~ msgid "Multimedia »" #~ msgstr "マルチメディア »" #~ msgid "Office »" #~ msgstr "オフィス »" #~ msgid "Gnumeric" #~ msgstr "Gnumeric" #~ msgid "Abiword" #~ msgstr "Abiword" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "Software Center" #~ msgstr "ソフトウェアセンター" #~ msgid "Help" #~ msgstr "ヘルプ" #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your " #~ "experiences with Xubuntu. You can share them on the Xubuntu-users mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Xubuntuに時間を割いていただきありがとうございます。私たちはXubuntuに関する" #~ "体験を聞きたいと考えていますので、ぜひXubuntuユーザーのメーリングリストに登" #~ "録してください。" #~ msgid "Running applications are shown in the top panel." #~ msgstr "起動中のアプリケーションは、上部のパネルに表示されます。" #~ msgid "Know your desktop" #~ msgstr "デスクトップを使いこなすには" #~ msgid "" #~ "For easy installation of new software, use the Ubuntu Software " #~ "Center." #~ msgstr "" #~ "新規ソフトウェアをインストールするなら、Ubuntuソフトウェアセンターを使用してください。" #~ msgid "" #~ "Join our IRC channel #xubuntu for online support by clicking here." #~ msgstr "" #~ "ここをクリックして、IRCチャンネルの#xubuntuに参加" #~ "すれば、オンラインサポートが得られます。" #~ msgid "Enjoy your media" #~ msgstr "メディアを楽しもう" #~ msgid "Firefox Web Browser" #~ msgstr "Firefox ウェブブラウザー" #~ msgid "In the office" #~ msgstr "オフィスにて" #~ msgid "" #~ "Whether your collection is small or large, gmusicbrowser, the " #~ "default media player in Xubuntu, can handle it!" #~ msgstr "" #~ "Xubuntuにおけるデフォルトのメディアプレイヤーであるgmusicplayer" #~ "は、ライブラリの大きさに関わらず使うことができます。" #~ msgid "" #~ "Since you are installing this software using the Xubuntu live " #~ "installation, feel free to examine things as it installs. After the " #~ "installation, the desktop will look much the same as it does now." #~ msgstr "" #~ "Xubuntu liveインストールを利用してこのソフトウェアをインストールしているた" #~ "め、インストールしながら気軽に試してみてください。インストール後には、デス" #~ "クトップは現在の状態とまったく同じ感じの見た目になります。" #~ msgid "" #~ "For your office needs, Xubuntu comes with Abiword, a lightweight " #~ "word processor, which can read almost all known document formats and " #~ "Gnumeric, a spreadsheet program with an emphasis on accuracy." #~ msgstr "" #~ "オフィス用途には、軽快なワードプロセッサーであるAbiwordがあり、ほ" #~ "とんどすべての既知のドキュメントフォーマットを読み込めます。また、正確さに" #~ "重点をおいたスプレッドシートプログラムであるGnumericもあります。"