# Indonesian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-09 22:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 16:09+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "Mengkaitkan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Connection failed." msgstr "Koneksi gagal." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Connected." msgstr "Tersambung." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Restart to Continue" msgstr "Nyalakan Ulang untuk Lanjut" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:187001 msgid "Install" msgstr "Pasang" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Pasang (Mode OEM, hanya untuk manufaktur)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Anda sedang memasang dalam mode sistem manufaktur. Masukkan nama unik untuk " "kelompok sistem ini. Nama tersebut akan disimpan pada sistem yang telah " "dipasang dan dapat dipakai untuk laporan bug." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "" "Anda dapat mencoba ${RELEASE} tanpa mengubah apa pun pada komputer Anda, " "langsung dari media ${MEDIUM}." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "Atau jika diinginkan, Anda dapat memasang ${RELEASE} bersama (atau selain) " "sistem operasi yang Anda pakai saat ini. Tidak akan perlu waktu yang lama." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "Coba ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "Pasang ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Anda mungkin tertarik untuk membaca catatan rilis atau memutakhiran instaler ini." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" "Anda mungkin tertarik untuk membaca catatan rilis." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" "Anda mungkin tertarik untuk memutakhiran instaler ini." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Where are you?" msgstr "Di manakah Anda?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Susunan papan ketik" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "Pilih susunan papan ketik Anda:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "Ketik di sini untuk mencoba papan ketik Anda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "Deteksi Susunan Papan Ketik" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "Mendeteksi Susunan Papan Ketik..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Tekan salah satu tombol berikut:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Apakah tombol berikut tersedia pada papan ketik Anda?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Who are you?" msgstr "Siapakah Anda?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Your name:" msgstr "Nama Anda:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Your name" msgstr "Nama Anda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "At least 8 characters password" msgstr "Kata sandi paling tidak 8 karakter" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Retype password" msgstr "Ketik ulang sandi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Pick a username:" msgstr "Tentukan nama pengguna:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "" "<small>If more than one person will use this computer, you can set up " "multiple accounts after installation.</small>" msgstr "" "Jika pengguna komputer ini lebih dari satu orang, Anda dapat membuat " "beberapa akun setelah pemasangan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "Harus dimulai dengan huruf kecil." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "" "Hanya boleh mengandung huruf kecil, angka, tanda hubung dan garis bawah." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 ../ubiquity.templates:71001 msgid "Skip" msgstr "Lewati" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Choose a password:" msgstr "Sandi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "" "<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for " "typing errors.</small>" msgstr "" "Masukkan kata sandi yang sama dua kali, sehingga dapat dilakukan pemeriksaan " "jika terjadi kesalahan pengetikkan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Password" msgstr "Sandi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Confirm password" msgstr "Ketik ulang sandi Anda" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "Confirm your password:" msgstr "Ketik sandi sekali lagi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Your computer's name:" msgstr "Nama komputer Anda:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "Nama tersebut dipakai ketika saat berkomunikasi dengan komputer lain." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "Panjang harus antara 1 dan 63 karakter." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "Hanya boleh mengandung huruf, angka, tanda hubung dan titik." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "Tidak boleh dimulai atau diakhiri dengan tanda hubung." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "" "Tidak boleh dimulai atau diakhiri dengan titik, atau mengandung urutan \".." "\"." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "" "Anda menggunakan mode debugging. Jangan gunakan sandi Anda yang berharga!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "Passwords do not match" msgstr "Sandi tidak cocok" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Short password" msgstr "Sandi terlalu pendek" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Weak password" msgstr "Sandi lemah" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Fair password" msgstr "Sandi cukup aman" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Good password" msgstr "Sandi bagus" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strong password" msgstr "Sandi kuat" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Log in automatically" msgstr "Masuk secara otomatis" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Memerlukan sandi untuk masuk" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "Enkripsi folder beranda Saya" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Installation type" msgstr "Jenis instalasi" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "Berkas (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Where would you like to install Kubuntu?" msgstr "Di manakah Anda ingin memasang Kubuntu?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Mempersiapkan partisi" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "_Pasang Sekarang[ action ]" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Keluar dari instalasi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Tinggalkan proses instalasi sekarang?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Gagal memasang pemuat boot" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Maaf, terjadi galat dan tidak mungkin memasang pemuat boot pada lokasi yang " "telah ditentukan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "Pilih perangkat lain untuk dipasangi pemuat boot:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Lanjutkan tanpa pemuat boot." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "Anda harus memasang pemuat boot secara manual untuk dapat menjalankan " "${RELEASE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Membatalkan pemasangan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Ini dapat menyebabkan komputer Anda tidak dapat di-boot." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Bagaimana Anda ingin melanjutkan?" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "Installation Complete" msgstr "Pemasangan Selesai" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Continue Testing" msgstr "Lanjutkan Pengecekan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Restart Now" msgstr "Nyalakan Ulang Sekarang" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Shutdown Now" msgstr "Matikan Sekarang" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 ../ubiquity.templates:78001 msgid "Installer crashed" msgstr "Pemasang gagal" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" "Kami mohon maaf; instaler mengalami masalah. Setelah Anda menutup jendela " "ini, Anda bisa melihat laporan kesalahan melalui perkakas pelaporan yang " "telah kami sediakan. Perkakas tersebut mengumpulkan informasi mengenai " "sistem dan proses instalasi Anda. Semua rincian tersebut akan dikirim ke " "pelacak kesalahan kami dan para pengembang kami akan berusaha mencari " "pemecahanannya secepat mungkin." #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "_High Contrast" msgstr "Kontras _Tinggi" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "_Screen Reader" msgstr "Pembaca _Layar" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "_Keyboard Modifiers" msgstr "Peubah Papan _Ketik" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "_On-screen Keyboard" msgstr "_Papan Ketik di Layar" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Tabel Partisi Baru..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Change..." msgstr "Ubah..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 ../ubiquity.templates:277001 msgid "Revert" msgstr "Kembalikan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Menghitung ulang partisi..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Type" msgstr "Jenis" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "Mount point" msgstr "Titik kait" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Format?" msgstr "Format?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "Used" msgstr "Terpakai" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "free space" msgstr "ruang kosong" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "unknown" msgstr "tak dikenal" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Create partition" msgstr "Buat partisi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Beginning of this space" msgstr "Mulai dengan spasi berikut ini." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "End of this space" msgstr "Akhir dari spasi berikut ini." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Primary" msgstr "Utama" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Logical" msgstr "Logika" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Edit partition" msgstr "Sunting partisi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Edit a partition" msgstr "Menyunting partisi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Boot loader" msgstr "Pemuat boot" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "Pemasangan selesai. Anda dapat terus mencoba ${RELEASE} sekarang. Namun " "sebelum Anda menyalakan ulang komputer, semua perubahan yang telah dibuat " "tidak akan disimpan." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Go Back" msgstr "Kembali" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:113001 msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Connect" msgstr "Sambung" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Stop" msgstr "Stop" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Pemasangan selesai. Anda harus menyalakan ulang komputer untuk dapat memakai " "sistem yang telah dipasang." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "Memeriksa konfigurasi pemasangan..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Installing system" msgstr "Memasang sistem" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Mencari distribusi untuk disalin..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Copying files..." msgstr "Menyalin berkas..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Hampir selesai menyalin berkas..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 #: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001 #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Installation Failed" msgstr "Pemasangan Gagal" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 #: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "Instaler menemukan galat saat menyalin berkas pada hard disk:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Hal ini disebabkan kurangnya ruang media simpan pada partisi yang dipilih. " "Jalankan ulang instaler dan pilih partisi yang lebih besar." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Hal ini sering disebabkan adanya kesalahan pada penggerak CD/DVD. Coba " "bersihkan keping CD/DVD, bakar CD/DVD pada kecepatan yang lebih rendah, atau " "bersihkan lensa penggerak CD/DVD (perlengkapan pembersih dapat dibeli di " "toko elektronik)." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Hal ini sering disebabkan oleh rusaknya hard disk. Periksa apakah hard disk " "Anda sudah tua atau perlu diganti, atau pindahkan sistem pada lokasi yang " "lebih dingin." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:124001 ../ubiquity.templates:125001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Hal ini sering disebabkan adanya kesalahan pada cakram atau penggerak CD/" "DVD, atau kesalahan pada hard disk. Coba bersihkan keping CD/DVD, bakar " "dengan kecepatan rendah, bersihkan lensa penggerak CD/DVD (peralatan " "pembersih dapat dibeli di toko elektronik), serta periksa juga apakah hard " "disk milik Anda sudah tua dan perlu diganti, atau pindahkan sistem pada " "lokasi yang lebih dingin." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "Berkas berikut tidak sesuai dengan sumbernya di CD/DVD:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Menyalin catatan instalasi..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Menyetel sistem tujuan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Menyetel lokal sistem..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Menyetel apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Menyetel zona waktu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Menyetel papan ketik..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Creating user..." msgstr "Membuat pengguna..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Menyetel perangkat keras..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "Memasang perangkat lunak pihak ketiga..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Configuring network..." msgstr "Menyetel jaringan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Menyetel pemuat boot..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "Menyimpan paket yang dipasang..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "Mengembalikan paket yang sebelumnya dipasang..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Memasang paket tambahan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Memeriksa paket yang akan dipasang..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Sedang menghapus paket-paket tambahan..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Memeriksa paket yang hendak dihapus..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Mengunduh paket (${TIME} lagi)..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Mengunduh daftar paket..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Mengunduh daftar paket (${TIME} lagi)..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Galat ketika memasang ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Galat ketika menghapus ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Galat ketika memasang paket" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Terjadi galat ketika memasang paket:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Paket-paket berikut dalam kondisi rusak:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "Ini mungkin disebabkan oleh instaler yang telah tua, atau karena bug pada " "beberapa paket tersebut. Informasi lebih lanjut mungkin dapat dilihat pada /" "var/log/syslog. Instaler akan mencoba melanjutkan, tapi mungkin akan gagal " "pada tahap selanjutnya, serta tidak akan mampu memasang atau menghapus paket " "lain (mungkin termasuk dirinya sendiri) dari sistem yang telah dipasang. " "Pertama-tama, Anda harus mencari instaler versi terbaru, atau melaporkan " "kesalahan ini pada distributor Anda." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Galat ketika menghapus paket" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Terjadi galat ketika menghapus paket:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Galat ketika menyalin konfigurasi jaringan" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "Terjadi galat ketika menyalin pengaturan jaringan. Instalasi akan berlanjut, " "tapi konfigurasi jaringan harus diatur kembali pada sistem yang telah " "terpasang." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "Galat menyalin konfigurasi bluetooth" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" "Sebuah galat terjadi ketika menyalin pengaturan bluetooth. Instalasi akan " "dilanjutkan, tetapi konfigurasi bluetooth mesti ditata kembali di sistem " "yang terpasang." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "Galat ketika mengembalikan aplikasi yang terpasang" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "Terjadi galat ketika mengembalikan aplikasi yang sebelumnya sudah dipasang. " "Instalasi akan berlanjut, tapi Anda mungkin harus memasang beberapa aplikasi " "secara manual setelah komputer dinyalakan ulang." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Menghitung berkas untuk melewati penyalinan..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Installing language packs" msgstr "Memasang paket bahasa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Mengunduh paket bahasa (${TIME} lagi)..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Gagal melepas partisi" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Instaler harus melakukan perubahan pada tabel partisi, namun tidak dapat " "karena partisi pada titik kait berikut tidak bisa dilepas:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "Tutuplah semua aplikasi yang memakai titik kait tersebut." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "Coba untuk melepaskaitan kembali?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Kembali ke pemartisi?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Beberapa partisi yang Anda buat terlalu kecil. Silakan membuat partisi " "berikut paling tidak sebesar ini:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Jika Anda tidak ingin kembali pada pemartisi dan menambah ukurannya, " "instalasi dapat berakhir gagal." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "System Configuration" msgstr "Konfigurasi Sistem" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 ../ubiquity.templates:241001 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 msgid "Network configuration" msgstr "Konfigurasi jaringan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Software selection" msgstr "Pilihan perangkat lunak" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 ../ubiquity.templates:205001 msgid "Wireless" msgstr "Nirkabel" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Prepare" msgstr "Persiapan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Timezone" msgstr "Zona Waktu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Ketik" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "Disk Setup" msgstr "Penyiapan Diska" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:186001 msgid "User Info" msgstr "Informasi Pengguna" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "installation process" msgstr "proses instalasi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "Memeriksa pemutakhiran instaler" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Reading package information" msgstr "Membaca informasi paket" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Updating package information" msgstr "Memutakhirkan informasi paket" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "Berkas ${INDEX} dari ${TOTAL} pada ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Berkas ${INDEX} dari ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Installing update" msgstr "Memasang pemutakhiran" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Error updating installer" msgstr "Galat ketika memutakhiran instaler" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "" "Terjadi galat pada instaler ketika mencoba memutakhirkan dirinya sendiri:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "USB disk" msgstr "USB diska" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "CD" msgstr "CD" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Pilihlah bahasa yang ingin dipakai selama proses pemasangan. Bahasa tersebut " "akan menjadi bahasa tetap untuk komputer ini." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Pilihlah bahasa yang ingin dipakai selama proses konfigurasi. Bahasa " "tersebut akan menjadi bahasa tetap untuk komputer ini." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Installation failed" msgstr "Pemasangan gagal" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "Instaler mengalami galat yang tak terbaiki. Sesi desktop akan dijalankan, " "sehingga Anda dapat mencari masalahnya atau mencoba memasangnya lagi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "" "Instaler mengalami galat yang tak terbaiki dan segera menyalakan ulang " "komputer." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "Bersiap memasang ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "Menyambungkan komputer ini ke jaringan wi-fi memungkinkan Anda memasang " "perangkat lunak pihak ketiga, mengunduh pemutakhiran, mendeteksi zona waktu " "Anda secara otomatis, dan memasang dukungan penuh atas bahasa Anda." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "Display password" msgstr "Tampilkan kata sandi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "Saya tidak mau menyambung ke jaringan wi-fi saat ini" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Connect to this network" msgstr "Sambungkan ke jaringan ini" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Select drive:" msgstr "Pilih kandar:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "Sediakan ruang kandar dengan menyeret pembaginya berikut:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "Seisi diska akan dipakai:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d partisi yang lebih kecil tersembunyi, gunakan perkakas pemartisian tingkat lanjut untuk pengendalian lebih" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "1 partisi yang lebih kecil tersembunyi, gunakan perkakas " "pemartisian tingkat lanjut untuk pengendalian lebih" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:219001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "%d partisi akan dihapus, gunakanlah pemartisi lanjutan " "untuk kendali lebih banyak" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "1 partisi akan dihapus, gunakanlah pemartisi lanjutan untuk " "kendali lebih banyak" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "Potong Partisi Terbesar" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "Untuk hasil terbaik, pastikan bahwa komputer ini:" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "has at least ${SIZE} available drive space" msgstr "setidaknya memiliki ${SIZE} ruang kosong pada media simpan" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "terhubung pada sumber listrik" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "terhubung pada Internet" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and " "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is " "proprietary. The software is subject to license terms included with its " "documentation." msgstr "" "${RELEASE} menggunakan perangkat lunak pihak ketiga untuk memutar Flash, " "MP3, dan media lainnya, dan bekerja sama dengan beberapa perangkat keras " "grafis dan wi-fi. Beberapa perangkat lunak ini bersifat tertutup. Perangkat " "lunak ini memiliki rujukan lisensi beserta dengan dokumentasinya." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" "Plugin MP3 Fluendo termasuk teknologi pengawakode audio MPEG Layer-3 yang " "dilisensi dari Fraunhofer IIS dan Technicolor SA." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Install this third-party software" msgstr "Pasang perangkat lunak pihak ketiga ini" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "Download updates while installing" msgstr "Unduh pemutakhiran saat instalasi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:234001 msgid "Layout:" msgstr "Susunan:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:235001 msgid "Variant:" msgstr "Varian:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Berikut ini gambar susunan yang Anda miliki:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Pilih lokasi Anda, sehingga sistem dapat memilih tampilan yang sesuai untuk " "negara Anda, memperoleh pemutakhiran dari situs terdekat, serta menyetel jam " "sesuai waktu lokal." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Time Zone:" msgstr "Zona Waktu:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "Region:" msgstr "Daerah:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "[type here to change]" msgstr "[ketik disini untuk mengganti]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "Ganti ${OS} dengan ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Peringatan: Ini akan menghapus semua " "program-program ${OS} Anda, dokumen-dokumen, foto-foto, musik, dan berkas-" "berkas yang lainnya." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:244001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "Pasang ${DISTRO} bersama ${OS}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:244001 ../ubiquity.templates:245001 #: ../ubiquity.templates:249001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" "Dokumen, musik, dan file pribadi lainnya akan disimpan. Anda dapat memilih " "sistem operasi yang Anda ingin setiap kali komputer dinyalakan." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "Pasang ${DISTRO} di dalam ${OS}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Something else" msgstr "Sesuatu yang lain" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" "Anda dapat membuat atau mengubah ukuran partisi, atau memilih banyak partisi " "untuk ${DISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "Hapus ${CURDISTRO} dan pasang ulang" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Peringatan: Ini akan menghapus semua " "program ${CURDISTRO} Anda, dokumen, foto, musik, serta berkas-berkas yang " "lain." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "Naik tingkatkan ${CURDISTRO} menjadi ${VER}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" "Dokumen, musik, dan file pribadi lainnya akan disimpan. Perangkat lunak yang " "diinstal akan disimpan di mana mungkin. Pengaturan System-wide akan " "dibersihkan." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "Pasang ${DISTRO} ${VER} bersama ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "Hapus diska dan pasang ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "" "Peringatan: Ini akan menghapus semua " "berkas pada diska." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "Hapus semua dan pasang ulang" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "Peringatan: Ini akan menghapus semua " "program, dokumen, foto, musik, maupun berkas yang lain pada ${OS} dan " "${CURDISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "Pasang ulang ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "Peringatan: Ini akan menghapus semua " "program-program, dokumen-dokumen, foto-foto, musik, dan berkas-berkas " "lainnya di dalam semua sistem operasi Anda." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "Pasang ${DISTRO} di antara mereka" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "Komputer ini memiliki ${OS}. Apa yang ingin Anda lakukan?" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "Komputer ini memiliki ${OS1} dan ${OS2}. Apa yang ingin Anda lakukan?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "" "Komputer ini memiliki banyak sistem operasi. Apa yang ingin Anda lakukan?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "" "Komputer ini tidak memiliki sistem operasi. Apa yang ingin Anda lakukan?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:259001 msgid "Before:" msgstr "Sebelum:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:260001 msgid "After:" msgstr "Setelah:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:261001 msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:262001 msgid "You will choose a security key in the next step." msgstr "Anda akan memilih sandi pada langkah selanjutnya." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:263001 msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:264001 msgid "" "This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and " "easier partition resizing." msgstr "" "Ini akan membentuk Pengaturan Volum Logis. Ini juga dapat mengambil gambar " "dan mempermudah pengubahan ukuran partisi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:265001 msgid "Confirm the security key:" msgstr "Konfirmasi kunci keamanan:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:266001 msgid "Choose a security key:" msgstr "Pilih kunci keamanan:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:267001 msgid "" "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It " "requires you to enter a security key each time the computer starts up." msgstr "" "Enkripsi disk akan melindungi berkas-berkas Anda bila komputer Anda hilang. " "Enkripsi ini akan meminta kunci pengaman setiap kali komputer dinyalakan." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:268001 msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:269001 msgid "" "Warning: If you lose this security key, " "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a " "safe place elsewhere." msgstr "" "Peringatan: Jika Anda lupa sandi ini, " "Anda akan kehilangan semua data. Tulislah sandi tersebut dan simpan di " "tempat yang aman." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:270001 msgid "For more security:" msgstr "Untuk keamanan lebih lanjut:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:271001 msgid "Overwrite empty disk space" msgstr "Timpa ruang kosong pada disk" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:272001 msgid "The installation may take much longer." msgstr "Proses pemasangan mungkin akan berlangsung lebih lama" #. Type: text #. description #: ../ubiquity.templates:273001 msgid "LVM..." msgstr "LVM..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:274001 msgid "Volume groups:" msgstr "Grup Volum:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:275001 msgid "Encryption Options" msgstr "Opsi Enkripsi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:276001 msgid "Physical volumes:" msgstr "Volum fisik:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:278001 msgid "Encrypt this partition (LUKS)" msgstr "Enkripsi partisi ini (LUKS)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:279001 msgid "MB" msgstr "MB" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:280001 msgid "" "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical " "volumes as a single volume." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:281001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Pengaturan Volum Logis" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:282001 msgid "Encryption options..." msgstr "Opsi enkripsi..." #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "Mode OEM (hanya untuk manufaktur)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "Persiapan untuk konfigurasi OEM" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "Bersiap untuk konfigurasi OEM..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "Siap untuk konfigurasi OEM" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "Ketika Anda menyalakan sistem yang baru, Anda dapat log masuk dengan " "pengguna 'oem' dan sandi yang telah ditentukan sebelumnya; pengguna ini juga " "memiliki hak akses administrator dengan memakai 'sudo'. Selanjutnya, Anda " "dapat melakukan modifikasi yang diperlukan pada sistem." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "Setelah sistem diatur sesuai selera, jalankan 'oem-config-prepare'. Ini akan " "membuat sistem menghapus pengguna sementara 'oem' dan mengajukan pengguna " "akhir berbagai pertanyaan konfigurasi saat sistem dinyalakan kembali." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "Menghapus paket"