# Arabic messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-09 22:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-16 09:44+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "يتصل..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Connection failed." msgstr "فشل الاتصال." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Connected." msgstr "مُتصل." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Restart to Continue" msgstr "أعد التشغيل للاستمرار" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:187001 msgid "Install" msgstr "ثبت" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "ثبت (وضع الصانع الأصلي للأجهزة، للصانعين فقط)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "أنت تثبّت في وضع صانع الأنظمة. رجاء أدخل اسما فريدا لهذه المجموعة من الأنظمة. " "هذا الاسم سوف يُحفظ في النظام المثبّت وسوف يُستخدم للمساعدة في بلاغات العلل." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "يمكنك تجربة ${RELEASE} من دون أي تعديل في حاسوبك، مباشرة من ${MEDIUM}." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "أو إذا كنت مستعدا، يمكنك تثبيت ${RELEASE} بجانب (او بدلا من) نظام التشغيل " "الحالي. لا يأخذ هذا الكثير من الوقت." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "جرّب ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "ثبّت ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "ربما ترغب بقراءة ملاحظات الإصدار أو تحديث هذا المثبت." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "ربما ترغب بقراءة ملاحظات الإصدار." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "ربما ترغب بتحديث المثبت." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Where are you?" msgstr "أين أنت؟" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "Keyboard layout" msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "اختر تخطيط لوحة المفاتيح:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "اكتب هنا لتجربة لوحة المفاتيح" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "اكتشف تخطيط لوحة المفاتيح" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "اكتشف تخطيط لوحة المفاتيح..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "رجاء اضغط على أحد المفاتيح التالية:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "هل هذا المفتاح موجود على لوحة مفاتيحك؟" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Who are you?" msgstr "من أنت؟" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Your name:" msgstr "اسمك:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Your name" msgstr "اسمك" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "At least 8 characters password" msgstr "كلمة سر تتكون من 8 أحرف على الأقل" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Retype password" msgstr "أعِد كتابة كلمة السر" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Pick a username:" msgstr "اختر اسم مستخدم:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "" "<small>If more than one person will use this computer, you can set up " "multiple accounts after installation.</small>" msgstr "" "<small>إذا كان أكثر من شخص سيستخدم هذا الحاسوب، فيمكنك إعداد أكثر من " "حساب مستخدم بعد الانتهاء من عملية التثبيت.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "يجب أن تبدأ بحروف سفلية." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "" "يمكن أن يحتوي فقط على حروف سفلية، وأرقام، وشرطات (-)، وشرطات سفلية (_)." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 ../ubiquity.templates:71001 msgid "Skip" msgstr "تخطّى" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Choose a password:" msgstr "اختر كلمة سر:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "" "<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for " "typing errors.</small>" msgstr "" "<small>أدخِل كلمة السر نفسها مرتين، بحيث يمكن التحقق من عدم وجود أخطاء " "إملائية.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Confirm password" msgstr "أكد كلمة السر" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "Confirm your password:" msgstr "تأكيد كلمة السّر:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Your computer's name:" msgstr "اسم الحاسوب" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "يستخدم هذا الاسم للتواصل مع الحواسيب الأخرى" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "يجب أن يكون بين 1 إلى 63 حرفا." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "يمكن أن يحتوي فقط على حروف، وأرقام، وشرطات (-)، ونقاط." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "لا يمكن أن يبدأ أو ينتهي بشرطة (-)." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "لا يمكن أن يبدأ أو ينتهي بنقطة (.)، أو تسلسل نقاط (..)." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "أنت الآن تعمل في وضع تتبع الأخطاء. لا تستخدم كلمة سر ذات قيمة!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "Passwords do not match" msgstr "كلمتي السر غير متطابقتان" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Short password" msgstr "كلمة سر قصيرة" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Weak password" msgstr "كلمة سر ضعيفة" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Fair password" msgstr "كلمة سر متوسطة" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Good password" msgstr "كلمة سر جيدة" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strong password" msgstr "كلمة سر قوية" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Log in automatically" msgstr "ولوج تلقائي" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Require my password to log in" msgstr "طلب كلمة السر للولوج" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "عمّ مجلد المنزل" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Installation type" msgstr "نوع التثبيث" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "ملفات (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Where would you like to install Kubuntu?" msgstr "أين تريد تثبيت كوبونتو؟" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Prepare partitions" msgstr "تحضير الأقسام" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "_ثبّت الآن" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Quit the installation?" msgstr "أأغادر التثبيت؟" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "أتريد حقا مغادرة التثبيت الآن؟" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "فشل تثبيت محمل الإقلاع" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "آسف، حدث خطأ وتعذّر تثبيت محمل الإقلاع في الموقع المحدد." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "اختر قرصا آخر لتثبيت محمل الإقلاع عليه:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "تابع دون محمل إقلاع." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "ستحتاج لتثبيت محمل الإقلاع يدويا لبدء ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Cancel the installation." msgstr "ألغ التثبيت." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "قد يترك ذلك جهازك غير قابل للإقلاع." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "كيف تريد المتابعة؟" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "Installation Complete" msgstr "اكتمل التثبيت" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Continue Testing" msgstr "أكمل الفحص" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Restart Now" msgstr "أعد التشغيل الآن" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Shutdown Now" msgstr "اطفئ الآن" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 ../ubiquity.templates:78001 msgid "Installer crashed" msgstr "انهار المثبّت" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" "نأسف للغاية؛ لقد انهار المُثبّت. بعد إغلاقك لهذه النافذة، سنتيح لك تقديم تقرير " "عن المشكلة باستخدام الأداة المتكاملة للإبلاغ عن العلل. ستقوم الأداة بجمع " "المعلومات عن نظامك وعن عملية تثبيتك. ستُرسل التفاصيل إلى نظام تتبع العلّل " "لدينا وسيتم الاهتمام بالمشكلة في أقرب وقت ممكن." #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "_High Contrast" msgstr "تباين _عال" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "_Screen Reader" msgstr "قارئ ال_شاشة" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "_Keyboard Modifiers" msgstr "م_غيرات لوحة المفاتيح" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "_On-screen Keyboard" msgstr "لوحة _مفاتيح على الشاشة" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "New Partition Table..." msgstr "جدول تقسيم جديد..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Add..." msgstr "أضف..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Change..." msgstr "غيّر..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Delete" msgstr "احذف" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 ../ubiquity.templates:277001 msgid "Revert" msgstr "اعكس" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "يعيد حساب الأقسام..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Device" msgstr "الجهاز" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Type" msgstr "النوع" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "Mount point" msgstr "نقطة الوصل" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Format?" msgstr "تهيئة؟" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "Size" msgstr "الحجم" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "Used" msgstr "مستخدم" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "System" msgstr "النظام" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "free space" msgstr "مساحة خالية" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Create partition" msgstr "أنشئ قسما" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Beginning of this space" msgstr "بداية هذه المساحة" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "End of this space" msgstr "نهاية هذه المساحة" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Primary" msgstr "أوّلي" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Logical" msgstr "منطقي" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Edit partition" msgstr "حرر القسم" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Edit a partition" msgstr "حرر قسما" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Boot loader" msgstr "محمّل الإقلاع" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "اكتمل التثبيت. يمكنك متابعة تجريب ${RELEASE} الآن، لكن لن تحفظ أي من " "التغييرات التي ستقوم بها حتى إعادة التشغيل." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Go Back" msgstr "ارجع" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:113001 msgid "Continue" msgstr "تابع" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Connect" msgstr "اتّصل" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Stop" msgstr "أوقف" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "اكتملت عملية التثبيت. ينبغي عليك إعادة تشغيل النظام لكي تتمكن من استخدام " "التثبيت الجديد." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "يتحقق من إعدادات التثبيت..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Installing system" msgstr "يثبّت النظام" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "يبحث عن التوزيعة لنسخها..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Copying files..." msgstr "ينسخ الملفات..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "أوشك الانتهاء من نسخ الملفات..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 #: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001 #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Installation Failed" msgstr "فشل التثبيت" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 #: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "واجه المُثبّت خطأ أثناء نسخ الملفات للقرص الصلب:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "هذا الخطأ نتيجة لعدم توفر مساحة كافية للتثبيت في القسم الذي اخترته. الرجاء " "إعادة تشغيل برنامج التثبيت واختيار قسم أكبر للتثبيت فيه." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "هذا غالبا ناتج عن خلل في القرص أو في محرك الأقراص. يمكن حل المشكل بتنظيف " "القرص، أو استعمال قرص مسجل بسرعة كتابة منخفضة أو تنظيف عدسة محرك الأقراص " "(يمكن الحصول على المعدات اللازمة من محلات الأجهزة الإلكترونية)." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "هذا غالبا ناتج عن خلل في القرص الصلب. يمكن حل المشكلة بتفقد ما إذا كان القرص " "الصلب قديما ويجب استبداله، أو بنقل النظام إلى مكان أبرد." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:124001 ../ubiquity.templates:125001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "هذا غالبا ناتج عن خلل في القرص أو في محرك الأقراص أو عن قرص صلب معتل. يمكن " "حل المشكلة بتنظيف القرص، باستعمال قرص مسجل بسرعة كتابة منخفضة أو بتنظيف عدسة " "محرك الأقراص (يمكن الحصول على المعدات اللازمة من محلات الأجهزة الإلكترونية)، " "لتفقد ما إذا كان القرص الصلب قديما ويجب استبداله, أو بنقل النظام إلى مكان " "أبرد." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "الملف التالي لا يطابق مصدره في الاسطوانه:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "ينسخ سجلات التثبيت..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring target system..." msgstr "يضبط النظام الهدف..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "يضبط محليات النظام ..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Configuring apt..." msgstr "يضبط apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "يضبط النطاق الزمني..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "يضبط لوحة المفاتيح..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Creating user..." msgstr "ينشئ المستخدم..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "يضبط العتاد..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "يثبّت برمجيات الطرف الثالث..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Configuring network..." msgstr "يضبط الشبكة..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "يضبط محمّل الإقلاع..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "يحفظ الحزم المثبتة..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "يستعيد الحزم المثبتة سابقًا..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "يثبت الحزم الإضافية..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "يفحص الحزم التي ستُثبّت..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "يزيل الحزم الزائدة..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "يفحص وجود حزم للإزالة..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "ينزّل الحزم (بقي ${TIME})..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "ينزّل قائمة الحزم..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "ينزّل قوائم الحزم (بقي ${TIME})..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "خطأ في تثبيت ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "خطأ في إزالة ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error while installing packages" msgstr "خطأ أثناء تثبيت الحزم" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "حدث خطأ أثناء تثبيت الحزم:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "الحزم التالية في حالة معطوبة:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "قد يكون هذا الخطأ ناتج عن استعمال نسخة قديمة من المثبت أو خلل في إحدى الحزم " "في القائمه أعلاه. لمزيد من التفاصيل راجع ‭/var/log/syslog‬. سيحاول المثبت أن " "يكمل التثبيت ولكن قد يفشل في إكماله في أي مرحلة وقد لا يمكنك إزاله الحزم " "الزائده بما فيها هذه الحزمة، يجب أولا أن تحاول أن تجد إصدارة جديده من المثبت " "أو أبلغ عن المشكله لموزعك." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error while removing packages" msgstr "خطأ أثناء حذف الحزم" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "حدث خطأ أثناء حذف الحزم:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "خطأ في نسخ إعدادات الشبكة" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "حدث خطأ في نسخ إعدادات الشبكة. سيستمر التثبيت، لكن يجب ضبط إعدادات الشبكة " "بعد تثبيت النظام." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "خطأ في نسخ إعدادات بلوتوث" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" "حدث خطأ أثناء نسخ إعدادات بلوتوث. ستستمر عملية التثبيت، ولكن لا بد من ضبط " "إعدادات بلوتوث مُجددا في النظام المُثبّت." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "خطأ في استعادة التطبيقات المثبّتة" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "حدث خطأ أثناء استعادة التطبيقات المثبتة مسبقا. ستستمر عملية التثبيت، ولكن قد " "تضطر إلى إعادة تثبيت بعض التطبيقات يدويا بعد إعادة تشغيل الحاسوب." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "يحسب الملفات التي سيتخطى نسخها..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Installing language packs" msgstr "يثبّت حزم اللغات" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "ينزّل حزم اللغات (بقي ${TIME})..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "فشل فصل الأقسام" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "برنامج التثبيت في حاجه إلى تفعيل التغييرات على قوائم الأقسام، ولكن التفعيل " "غير ممكن لأن الأقسام الموجودة على نقاط الوصل التالية ليس من الممكن فصلها:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "رجاءً أغلق أي تطبيق يستخدم نقاط الوصل هذه." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "هل تريد من برنامج التثبيت أن يحاول فصل نقاط الوصل هذه مره أخرى؟" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "أتريد العودة إلى المقسّم؟" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "بعض الأقسام التي عملتها صغيرة جدا. اجعل الأقسام التالية بهذا الحجم على الأقل:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "إذا لم تعد إلى المقسّم وتزيد مساحة هذه الأجزاء فقد يفشل التثبيت." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "System Configuration" msgstr "ضبط النظام" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 ../ubiquity.templates:241001 msgid "Welcome" msgstr "أهلا بك" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 msgid "Network configuration" msgstr "ضبط الشبكة" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Software selection" msgstr "اختيار البرمجيات" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Language" msgstr "اللغة" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 ../ubiquity.templates:205001 msgid "Wireless" msgstr "لاسلكي" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Prepare" msgstr "إعداد" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "Disk Setup" msgstr "إعداد القرص" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:186001 msgid "User Info" msgstr "معلومات المستخدم" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "installation process" msgstr "عملية التثبيت" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "يلتمس تحديثات المثبت" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Reading package information" msgstr "يقرأ معلومات الحزم" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Updating package information" msgstr "يُحدث معلومات الحزم" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "ملف ${INDEX} من ${TOTAL} بسرعة ${SPEED}\\ث" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "ملف ${INDEX} من ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Installing update" msgstr "يثبت التحديث" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Error updating installer" msgstr "خطأ في تحديث المثبت" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "واجه المثبت خطأ أثناء محاولته تحديث نفسه:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "USB disk" msgstr "قرص USB" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "CD" msgstr "اسطوانة" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "اختر لغة لاستخدامها في عملية التثبيت، ستكون هي لغة الحاسوب المبدئية." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "من فضلك اختر اللغة المستخدمة في عملية الإعداد. ستكون هذه اللغة المبدئية " "للحاسوب." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Installation failed" msgstr "فشل التثبيت" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "واجه المثبت خطأ غير قابل للإصلاح. ستشغل جلسة سطح مكتب الآن حيث يمكنك التحقق " "من المشكلة أو تجربة التثبيت مرة أخرى." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "واجه المثبّت خطأ غير قابل للإصلاح وسيعيد التشغيل الآن." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "يحضّر لتثبيت ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "ربط هذا الحاسوب بشبكة لا سلكية يتيح لك تثبيت تطبيقات الطرف الثالث، وتنزيل " "التحديثات، والكشف التلقائي لمنطقتك الزمنية، وتثبيت الدعم الكامل للغتك." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "Display password" msgstr "إظهار كلمة السر" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "لا اريد الاتصال بشبكة لا سلكية في الوقت الحالي" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Connect to this network" msgstr "اتصل بهذه الشبكة" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Select drive:" msgstr "اختر القرص:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "خصّص مساحة القرص بسحب الفاصل أدناه:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "سيُستخدم القرص بأكمله:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d أقسام أصغر مخفية، استخدم أداة التقسيم المتقدمة " "لمزيد من التحكم" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "قسم واحد أصغر مخفي، استخدم أداة التقسيم المتقدمة " "لمزيد من التحكم" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:219001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "%d أقسام ستُحذف، استخدم أداة التقسيم المتقدمة لمزيد من التحكم" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "قسم واحد سيُحذف، استخدم أداة التقسيم المتقدمة لمزيد من التحكم" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "اقسم الجزء الأكبر" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "لأفضل النتائج، تأكد من أن هذا الحاسوب:" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "has at least ${SIZE} available drive space" msgstr "به على الأقل ${SIZE} مساحة خالية" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "موصل بمقبس التيار" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "موصل بالإنترنت" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and " "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is " "proprietary. The software is subject to license terms included with its " "documentation." msgstr "" "تستخدم ${RELEASE} برمجيات خارجية لتشغيل الفلاش، و MP3 وبعض الوسائط الأخرى، " "ولتعمل مع بعض بطاقات الرسوميات وبطاقات الشبكة اللاسلكية. بعض هذه البرمجيات " "غير حرة، وتخضع للرخص الموضحة في وثائقها." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" "مُلحقة فلوندو MP3 تشتمل على تقنية فك ترميز MPEG-3 ومرخصة من Fraunhofer IIS و " "Technicolor SA." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Install this third-party software" msgstr "ثبت هذه البرامج الخارجية" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "Download updates while installing" msgstr "نزّل التحديثات أثناء التثبيت" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:234001 msgid "Layout:" msgstr "التخطيط:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:235001 msgid "Variant:" msgstr "النوع:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "في الأسفل صورة للتخطيط الحالي:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "حدد مكانك حتى يستطيع النظام استخدام الإعدادات المناسبة لبلدك، وجلب التحديثات " "من أقرب موقع لك، وضبط الساعة حسب التوقيت المحلي." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Time Zone:" msgstr "المنطقة الزّمنيّة:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "Region:" msgstr "الإقليم:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "[type here to change]" msgstr "[اكتب هنا لتغييرها]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "استبدل ${OS} بـ ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "تحذير: سيؤدي ذلك إلى حذف جميع البرمجيات " "على ${OS}، والمستندات، والصور، والموسيقى، وأي ملفات أخرى." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:244001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "ثبّت ${DISTRO} بجانب ${OS}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:244001 ../ubiquity.templates:245001 #: ../ubiquity.templates:249001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" "سيتم الاحتفاظ بالمستندات، والأغاني، وملفات أخرى شخصية. يمكنك اختيار نظام " "التشغيل الذي تريد تشغيله عند كل بدء تشغيل للحاسوب." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "ثبّت ${DISTRO} داخل ${OS}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Something else" msgstr "شيء آخر" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" "يمكنك إنشاء أو إعادة تحجيم الأقسام بنفسك، أو اختيار أقسام متعددة لـ " "${DISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "امسح ${CURDISTRO} وأعد التثبيت" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "تحذير: سيؤدي ذلك إلى حذف جميع برامجك " "المُثبّتة على ${CURDISTRO}، ومستنداتك، وصورك، وموسيقاك، وأي ملفات أُخرى." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "رقِ ${CURDISTRO} إلى ${VER}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" "سيُحتفظ بالمستندات، والموسيقى، وملفات أخرى شخصية، وسيُحتفظ بالبرمجيات المُثبّتة " "إن أمكن ذلك، ولكن ستُمسح إعدادات النظام." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "ثبّت ${DISTRO} ${VER} بجانب ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "إمسح القرص وثبّت ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "" "تحذير: سيؤدي ذلك إلى حذف أي ملفات على " "هذا القرص." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "امسح كل شيء وأعد التثبيت" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "تحذير: سيؤدي ذلك إلى حذف جميع برامجك، " "ومستنداتك، وصورك، وموسيقاك، وملفات أخرى في كلا النظامين ${OS} و ${CURDISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "أعِد تثبيت ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "تحذير: سيؤدي ذلك إلى حذف جميع برامجك، " "ومستنداتك، وصورك، وموسيقاك، وأي ملفات أخرى على جميع أنظمة التشغيل الموجودة." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "ثبّت ${DISTRO} بجانبهم" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "يحتوي هذا الحاسوب حاليًا على ${OS}. ماذا تود أن تفعل؟" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "يحتوي هذا الحاسوب حاليًا على ${OS1} و ${OS2} ماذا تود أن تفعل؟" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "يحتوي هذا الحاسوب حاليًا على أنظمة تشغيل مُتعددة. ماذا تود أن تفعل؟" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "لم تُكتشف أي أنظمة تشغيل حالية على هذا الحاسوب. ماذا تود أن تفعل؟" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:259001 msgid "Before:" msgstr "قبل:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:260001 msgid "After:" msgstr "بعد:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:261001 msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:262001 msgid "You will choose a security key in the next step." msgstr "ستختار مفتاح أمان في الخطوة التالية." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:263001 msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:264001 msgid "" "This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and " "easier partition resizing." msgstr "" "سيقوم هذا بإعداد إدارة المساحة المنطقية. إنه يتيح أخذ اللقطات ويسهّل إعادة " "تحجيم أقسام القرص." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:265001 msgid "Confirm the security key:" msgstr "تأكيد مفتاح الأمان:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:266001 msgid "Choose a security key:" msgstr "اختيار مفتاح أمان:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:267001 msgid "" "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It " "requires you to enter a security key each time the computer starts up." msgstr "" "تشفير القرص يحمي ملفاتك في حالة فقدان جهازك الحاسوب. إنه يتطلب منك إدخال " "مفتاح الأمان عند كل بدء تشغيل للحاسوب." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:268001 msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:269001 msgid "" "Warning: If you lose this security key, " "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a " "safe place elsewhere." msgstr "" "تحذير: إذا فقدت مفتاح الأمان هذا، ستفقد " "جميع بياناتك. لذلك لو تطلب الأمر، قم بتدوين مفتاح الأمان في ورقة أو نحو ذلك، " "واحتفظ به في مكان آمن." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:270001 msgid "For more security:" msgstr "لمزيد من الأمان:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:271001 msgid "Overwrite empty disk space" msgstr "قم بالكتابة على مساحة القرص الفارغة" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:272001 msgid "The installation may take much longer." msgstr "قد تستغرق عملية التثبيت وقتا أطول." #. Type: text #. description #: ../ubiquity.templates:273001 msgid "LVM..." msgstr "إدارة المساحة المنطقية..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:274001 msgid "Volume groups:" msgstr "مجموعات المساحات:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:275001 msgid "Encryption Options" msgstr "خيارات التشفير" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:276001 msgid "Physical volumes:" msgstr "المساحات الملموسة:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:278001 msgid "Encrypt this partition (LUKS)" msgstr "تشفير هذا القسم (LUKS)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:279001 msgid "MB" msgstr "م.ب" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:280001 msgid "" "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical " "volumes as a single volume." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:281001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "إدارة المساحات المنطقية" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:282001 msgid "Encryption options..." msgstr "خيارات التشفير..." #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "وضع الصانع الأصلي (للصانعين فقط)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "حضّر لتضبيط المصنع" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "يجهز لتضبيط المصنع..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "مستعد لتضبيط المصنع" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "عند إقلاعك إلى النظام الجديد، سيمكنك الدخول إلى النظام بحساب المستخدم 'oem' " "وبكلمة السر التى اخترتها سابقا، هذا المستخدم له صلاحيات إدارية باستخدام " "'sudo' . عندئذ سيمكنك عمل التعديلات التى تريدها بالنظام." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "فور إعداد النظام حسب رغبتك. شغّل 'oem-config-prepare' .هذا سيجعل النظام يحذف " "المستخدم المؤقت 'oem' ويسأل المستخدم النهائي أسئلة إعداد مختلفة عند الإقلاع " "القادم للنظام." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "يحذف الحزم"