# Croatian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-09 22:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-10 16:39+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "Povezivanje..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Connection failed." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Connected." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Restart to Continue" msgstr "Ponovno pokreni za nastavak" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:187001 msgid "Install" msgstr "Instalacija" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Instalacija (OEM način, samo za proizvođače)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Instalirate u modu proizvođača sustava. Unesite jedinstveno ime za ovaj skup " "sustava. To ime će biti sačuvano u instaliranom sustavu te se može koristiti " "za pomoć pri prijavama pogreški." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "" "Možete isprobati ${RELEASE} bez ikakvih promjena na vašem računalu, izravno " "s ovog ${MEDIUM}-a." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "Ili, ako ste spremni, možete instalirati ${RELEASE} uz (ili umjesto) " "trenutni operativni sustav. Instalacija ne bi trebala potrajati predugo." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "Isprobaj ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "Instaliraj ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Možda biste htjeli pročitati release notes or " "ažurirajte ovaj instalacijski program." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" "Možda biste htjeli pročitati bilješke izdavanja." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" "Možda biste htjeli ažurirati ovaj instalacijski program." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Where are you?" msgstr "Gdje ste?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Raspored tipkovnice" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "Odaberite raspored vaše tipkovnice:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "Ovdje isprobajte svoju tipkovnicu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "Otkrij raspored tipkovnice" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "Otkrij raspored tipkovnice..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Molim pritisnite jednu od sljedećih tipki:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Je li sljedeća tipka prisutna na vašoj tipkovnici?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Who are you?" msgstr "Tko ste vi?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Your name:" msgstr "Vaše ime:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Your name" msgstr "Vaše ime" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "At least 8 characters password" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Retype password" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Pick a username:" msgstr "Odaberite korisničko ime:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "" "<small>If more than one person will use this computer, you can set up " "multiple accounts after installation.</small>" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "Mora početi malim slovom." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "Smije sadržavati samo mala slova, znamenke, povlake i podvlake." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 ../ubiquity.templates:71001 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Choose a password:" msgstr "Odaberite lozinku:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "" "<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for " "typing errors.</small>" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Confirm password" msgstr "Potvrdite lozinku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "Confirm your password:" msgstr "Potvrdite lozinku:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Your computer's name:" msgstr "Naziv vašeg računala:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "Naziv kojeg koristi za komunikaciju s ostalim računalima." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "Duljina mora biti između 1 i 63 znaka." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "Smije sadržavati samo slova, znamenke, povlake i točke." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "Ne smije započeti ili završiti povlakom." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "Ne smije početi ili završiti točkom ili sadržavati niz \"..\"." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "" "Program je pokrenut u načinu za ispravljanje grešaka. Nemojte koristiti " "vrijednu lozinku!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Short password" msgstr "Kratka lozinka" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Weak password" msgstr "Slaba lozinka" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Fair password" msgstr "Solidna lozinka" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Good password" msgstr "Dobra lozinka" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strong password" msgstr "Snažna lozinka" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Log in automatically" msgstr "Automatska prijava" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Zatraži moju lozinku prilikom prijave" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "Enkriptiraj moju osobnu mapu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Installation type" msgstr "Vrsta instalacije" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "Datoteke (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Where would you like to install Kubuntu?" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Pripremi particije" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "_Instaliraj odmah" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Izlaz iz instalacije?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Želite li doista izaći iz instalacije?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Instalacija boot učitavača nije uspjela" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Žalim, došlo je do greške i boot učitavač nije bilo moguće instalirati na " "odabranu lokaciju." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "Odaberite drugi uređaj na kojeg želite instalirati boot učitavač:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Nastavi bez boot učitavača." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "Da biste mogli pokrenuti ${RELEASE}, morat ćete ručno instalirati boot " "učitavač." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Otkaži instalaciju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Ovo može onemogućiti učitavanje sustava na vašem računalu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Kako biste htjeli nastaviti?" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "Installation Complete" msgstr "Instalacija završena" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Continue Testing" msgstr "Nastavi testirati" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Restart Now" msgstr "Ponovno pokreni sada" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Shutdown Now" msgstr "Isključi sada" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 ../ubiquity.templates:78001 msgid "Installer crashed" msgstr "Instalacijski program se srušio" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "_High Contrast" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "_Screen Reader" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "_Keyboard Modifiers" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "_On-screen Keyboard" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Nova particijska tablica..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Add..." msgstr "Dodaj…" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Change..." msgstr "Promijeni…" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 ../ubiquity.templates:277001 msgid "Revert" msgstr "Vrati izvorno" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Preračunavanje particija..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "Mount point" msgstr "Točka montiranja" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Format?" msgstr "Formatirati?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "Used" msgstr "Iskorišteno" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "System" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "free space" msgstr "slobodni prostor" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Create partition" msgstr "Izradi particiju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Size:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Beginning of this space" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "End of this space" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Primary" msgstr "primarna" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Logical" msgstr "logička" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Edit partition" msgstr "Uređivanje particije" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Edit a partition" msgstr "Uredi particiju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Boot loader" msgstr "Boot učitavač" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "Instalacija je završila. Možete nastaviti testirati ${RELEASE}, no bilo " "kakve promjene ili spremanje dokumenata prije ponovnog pokretanja računala, " "bit će poništeno." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Go Back" msgstr "Natrag" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:113001 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Connect" msgstr "Poveži" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Instalacija je gotova. Da biste koristili novi sustav, morat ćete ponovo " "pokrenuti računalo." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "Provjera konfiguracije instalacije..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Installing system" msgstr "Instalacija sustava" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Potraga distribucije za kopiranje..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Copying files..." msgstr "Kopiranje datoteka..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Kopiranje datoteka gotovo dovršeno..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 #: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001 #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalacija nije uspjela" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 #: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "" "Instalacijski program je naišao na grešku prilikom kopiranja datoteka na " "tvrdi disk." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Razlog tome je nedostatak slobodnog prostora za dovršetak instalacije na " "odabranoj particiji. Molim, ponovno pokrenite instalaciju i odaberite veću " "particiju." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Ovo je često posljedica neispravnog CD/DVD medija ili uređaja. Možete " "pokušati očistiti CD/DVD, snimiti ga manjom brzinom ili očistiti leće na CD/" "DVD uređaju." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Ovo je često posljedica neispravnog tvrdog diska. Provjerite je li disk star " "i treba li ga zamjeniti ili premjestite računalo u hladniju okolinu." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:124001 ../ubiquity.templates:125001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Ovo je često posljedica neispravnog CD/DVD medija ili uređaja ili " "neispravnog tvrdog diska. Možete pokušati očistiti CD/DVD, snimiti ga manjom " "brzinom ili očistiti leće na CD/DVD uređaju. Također, provjerite je li tvrdi " "disk star i treba li ga zamijeniti ili premjestite računalo u hladniju " "okolinu." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "Sljedeća datoteka ne odgovara izvornoj kopiji na CD/DVD-u:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Kopiranje instalacijskih zapisa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Konfiguracija ciljnog sustava..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Podešavanje lokalizacijskih postavki..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Podešavanje apt-a..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Podešavanje vremenske zone..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Podešavanje tipkovnice..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Creating user..." msgstr "Stvaranje korisnika..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Podešavanje hardvera..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "Instaliravanje softvera treće strane..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Configuring network..." msgstr "Podešavanje mreže..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Podešavanje boot učitavača..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "Spremanje instaliranih paketa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "Vraćanje prethodno instaliranih paketa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Instalacija dodatnih paketa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Provjera paketa za instalaciju..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Uklanjanje viška paketa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Provjera paketa za uklanjanje..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Preuzimanje paketa (preostalo vrijeme: ${TIME})..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Preuzimanje popisa paketa..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Preuzimanje popisa paketa (preostalo vrijeme: ${TIME})..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Greška prilikom instalacije paketa ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Greška prilikom uklanjanja paketa ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Greška pri instalaciji paketa" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Došlo je do greške prilikom instalacije paketa:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Sljedeći paketi su oštećeni:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "Mogući uzrok tome može biti stara slika instalacijskog programa ili greška u " "nekim iznad navedenim paketima. Više informacija možete pronaći u /var/log/" "syslog. Instalacijska procedura će svejedno pokušati nastaviti, no kasnije " "može biti neuspješna, te možda neće moći instalirati ili ukloniti ostale " "pakete (možda uključujući samu sebe). Najprije biste trebali provjeriti " "postoji li novija inačica vaše instalacijske slike. Ako ne uspijete pronaći " "novu inačicu, možete prijaviti problem vašem distributeru." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Greška prilikom uklanjanja paketa" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Došlo je do greške prilikom uklanjanja paketa:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Greška prilikom kopiranja mrežne konfiguracije" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "Došlo je do greške prilikom kopiranja mrežnih postavki. Instalacija će " "nastaviti, no mrežne postavke će morati biti ponovno podešene na " "instaliranom sustavu." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "Greška pri kopiranju bluetooth postavki" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" "Dogodila se greška pri kopiranju bluetooth postavki. Instalacija će se " "nastaviti, no bluetooth postavke ćete morati ponovo postaviti u instaliranom " "sustavu." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "Greška kod vraćanja instaliranih aplikacija" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "Dogodila se greška kod vraćanja prethodno instaliranih aplikacija. " "Instalacija će se nastaviti, ali možda ćete nakon ponovnog pokretanja " "sustava trebati ručno ponoviti instalaciju nekih aplikacija." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Izračunavanje datoteka koje će se preskočiti pri kopiranju..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Installing language packs" msgstr "Instalacija jezičnih paketa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Peuzimanje jezičnih paketa (preostalo vrijeme: ${TIME})" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Odmontiranje particija nije uspjelo" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Instalacijski program mora izvršiti promjene na particijskim tablicama, ali " "ne može zbog toga što particije na sljedećim točkama montiranja nije moguće " "odmontirati:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "Molim, zatvorite aplikacije koje koriste ove točke montiranja." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "" "Želite li da instalacijski program pokuša ponovno odmontirati ove particije?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Želite li se vratiti na particioniranje?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Neke od particija koje ste kreirali su premale. Molim povećajte sljedeće " "particije barem na ovu veličinu:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "" "Ako se ne vratite na particioniranje i povećate ove particije, instalacija " "možda neće uspjeti." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "System Configuration" msgstr "Podešavanje sustava" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 ../ubiquity.templates:241001 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 msgid "Network configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Software selection" msgstr "Odabir programa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Language" msgstr "Jezik" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 ../ubiquity.templates:205001 msgid "Wireless" msgstr "Bežična" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Prepare" msgstr "Pripremi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "Disk Setup" msgstr "Postavke diska" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:186001 msgid "User Info" msgstr "Informacije o korisniku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "installation process" msgstr "proces instalacije" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "Provjera dopuna za instalacijski program" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Reading package information" msgstr "Čitanje informacija paketa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Updating package information" msgstr "Ažuriranje informacija paketa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "Datoteka ${INDEX} od ${TOTAL} pri ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Datoteka ${INDEX} od ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Installing update" msgstr "Instalacija dopune" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Error updating installer" msgstr "Greška pri ažuriranju instalacijskog programa" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "" "Instalacijski program je naišao na grešku prilikom pokušaja ažuriranja:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "USB disk" msgstr "USB disk" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "CD" msgstr "CD" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Molim odaberite jezik instalacijske procedure. Odabrani jezik će biti zadani " "jezik ovog računala." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Molim odaberite jezik koji će se koristiti za proces konfiguracije. Isti će " "jezik biti postavljen kao zadani za ovo računalo." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija nije uspjela" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "Instalacijski program se susreo s neotklonjivom greškom. Desktop sesija će " "sada biti pokrenuta kako biste mogli istražiti problem ili ponoviti " "instalaciju." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "" "Instalacijski program se susreo s neotklonjivom greškom, te će računalo biti " "ponovno pokrenuto." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "Priprema instalacije ${RELEASE}a" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "Povezivanje ovog računala s bežičnom mrežom omogućava instalaciju softvera " "treće strane, preuzimanje dopuna, automatsko prepoznavanje vremenske zone i " "instalaciju potpune podrške za vaš jezik." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "Display password" msgstr "Prikaži lozinku" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "Trenutno se ne želim povezati na bežičnu mrežu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Connect to this network" msgstr "Poveži se na ovu mrežu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Select drive:" msgstr "Odaberite pogon:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "Alocirajte diskovni prostor pomicanjem razdjelnika:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "Bit će upotrijebljen cijeli disk:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d manjih particija je skriveno. Za veću kontrolu upotrijebite napredni alat za particioniranje" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "1 manja particija je skrivena. Za veću kontrolu upotrijebite napredni alat za particioniranje" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:219001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "%d particija će biti obrisano, za veću kontrolu upotrijebite alat za napredno particioniranje" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "1 particija će biti obrisana, za veću kontrolu upotrijebite alat za napredno particioniranje" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "Podijeli najveću particiju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "Za najbolje rezultate, provjerite da ovo računalo:" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "has at least ${SIZE} available drive space" msgstr "ima barem ${SIZE} slobodnog diskovnog prostora" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "kabelom dobiva struju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "ima pristup Internetu" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and " "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is " "proprietary. The software is subject to license terms included with its " "documentation." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" "Fluendo MP3 dodatak uključuje tehnologiju za dekodiranje MPEG Layer-3 " "zvučnih zapisa licenciranu od tvrtki Fraunhofer IIS i Technicolor SA." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Install this third-party software" msgstr "Instaliraj ovaj softver" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "Download updates while installing" msgstr "Preuzmi dopune prilikom instalacije" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:234001 msgid "Layout:" msgstr "Raspored:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:235001 msgid "Variant:" msgstr "Varijanta:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Ispod se nalazi slika vašeg trenutnog rasporeda:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Odaberite svoju lokaciju kako bi sustav mogao koristiti ispravan prikaz za " "vašu državu, preuzeti dopune sa vama bliskim stranica i podesiti točnu " "vremensku zonu za vaš sat." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Time Zone:" msgstr "Vremenska zona:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "Region:" msgstr "Regija:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "[type here to change]" msgstr "[upišite ovdje za promjenu]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "Zamjeni ${OS} s ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Upozorenje: Ovo će obrisati sve vaše " "${OS} programe, dokumente, slike, glazbu i ostale datoteke." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:244001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "Instaliraj ${DISTRO} uz ${OS}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:244001 ../ubiquity.templates:245001 #: ../ubiquity.templates:249001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" "Dokumenti, glazba i ostali privatni podaci će biti zadržani. Kod pokretanja " "računala ćete moći odabrati koji operativni sustav želite učitati." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "Instaliraj ${DISTRO} unutar ${OS}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Something else" msgstr "Nešto drugo" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" "Možete stvoriti ili promijeniti veličinu particija, odnosno odabrati više " "particija za ${DISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "Obriši ${CURDISTRO} i ponovno instaliraj." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Upozorenje: Ovo će obrisati sve vaše " "${CURDISTRO} programe, dokumente, slike, glazbu i ostale datoteke." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "Nadogradi ${CURDISTRO} na ${VER}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" "Dokumenti, glazba i ostale osobne datoteke će biti zadržane. Instalirani " "programi će se pokušati očuvati gdje god je moguće. Postavke sustava će biti " "prepisane." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "Instaliraj ${DISTRO} ${VER} uz ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "Obriši disk i instaliraj ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "" "Upozorenje: Ovo će obrisati sve datoteke " "na disku." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "Obriši sve i ponovno instaliraj" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "Upozorenje: Ovo će obrisati sve vaše " "programe, dokumente, slike, glazbu i ostale datoteke u ${OS} i ${CURDISTRO} " "operativnom sustavu." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "Ponovno instaliraj ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "Upozorenje: Ovo će obrisati sve vaše " "programe, dokumente, slike, glazbu i ostale datoteke u svim operativnim " "sustavima." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "Instaliraj ${DISTRO} uz njih" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "Na ovom je računalu trenutno instaliran ${OS}. Što želite učiniti?" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "" "Na ovom je računalu trenutno instaliran ${OS1} i ${OS2}. Što želite učiniti?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "" "Na ovom je računalu trenutno instalirano nekoliko operativnih sustava. Što " "želite učiniti?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "" "Na ovom računalu nije pronađen nijedan operativni sustav. Što želite učiniti?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:259001 msgid "Before:" msgstr "Prije:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:260001 msgid "After:" msgstr "Nakon:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:261001 msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:262001 msgid "You will choose a security key in the next step." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:263001 msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:264001 msgid "" "This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and " "easier partition resizing." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:265001 msgid "Confirm the security key:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:266001 msgid "Choose a security key:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:267001 msgid "" "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It " "requires you to enter a security key each time the computer starts up." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:268001 msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:269001 msgid "" "Warning: If you lose this security key, " "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a " "safe place elsewhere." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:270001 msgid "For more security:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:271001 msgid "Overwrite empty disk space" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:272001 msgid "The installation may take much longer." msgstr "" #. Type: text #. description #: ../ubiquity.templates:273001 msgid "LVM..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:274001 msgid "Volume groups:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:275001 msgid "Encryption Options" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:276001 msgid "Physical volumes:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:278001 msgid "Encrypt this partition (LUKS)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:279001 msgid "MB" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:280001 msgid "" "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical " "volumes as a single volume." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:281001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:282001 msgid "Encryption options..." msgstr "" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "OEM način (samo za proizvođače)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "Pripremi za OEM konfiguraciju" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "Priprema za OEM konfiguraciju..." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "Spremno za OEM konfiguraciju" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "Kada učitate novi sustav, moći ćete se prijaviti kao 'oem' korisnik s ranije " "odabranom lozinkom; Ovaj korisnik također ima i administratorske ovlasti " "pomoću 'sudo' naredbe, stoga ćete moći napraviti dodatne izmjene na sustavu." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "Nakon što podesite sustav kako želite, pokrenite 'oem-config-prepare'. Ovime " "će 'oem' korisnik biti obrisan, a sustav će od novog korisnika zatražiti " "detalje konfiguracije kod idućeg pokretanja." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "Uklanjanje paketa"