# German translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-13 16:01+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Activate Accessibility" msgstr "Zugänglichkeitsfunktionen einschalten" #. "your" refers to a large group that includes the reader. #. type: Content of:
  • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Wir wollen Rechner für alle zugänglich machen, unbahängig von ihren " "physischen Möglichkeiten. Deshalb bieten wir Werkzeuge, die Edubuntu zu dem " "am besten zugänglichen Betriebssystemen machen." #. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. #. type: Content of:
    • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " "Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " "helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " "click to press mouse buttons automatically." msgstr "" "Alle diese Werkzeuge befinden sich im Menü System > Einstellungen unter dem " "Punkt Hilfstechnologien. Von dort aus können Sie hilfreiche " "Werkzeuge wie Orca zur Sprachausgabe oder das automatische " "Ausführen von Mausklicks aktivieren." #. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > #. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. #. type: Content of:
      • #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 msgid "" "Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "Vergessen Sie nicht, sich auch die Erscheinungsbild-Einstellungen " "anzusehen. Sie können zwischen verschiedenen Designs wählen und sogar die " "von den Anwendungen verwendeten Schriftarten ändern." #. type: Content of:

        #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 msgid "Safely Run Software" msgstr "Anwendungen sicher ausführen" #. type: Content of:
        • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 msgid "" "Arkose allows you to run an application in a contained environment." msgstr "" "Arkose ermöglicht es Ihnen, Anwendungen in einer abgeschlossenen " "Umgebung auszuführen." #. type: Content of:
          • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 msgid "" "You can now test downloaded software in a protected environment easily " "before deploying." msgstr "" "Heruntergeladene Anwendungen können nun einfach in einer sicheren Umgebung " "getestet werden, bevor Änderungen am System vorgenommen werden." #. type: Content of:
            • #: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 msgid "" "Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " "Linux containers capabilities." msgstr "" "Arkose basiert auf dem beliebten LXC-Projekt, und benutzt " "erweiterte Linux-Kontainermöglichkeiten" #. type: Content of:

              #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 msgid "Calculate Everything" msgstr "Alles berechnen" #. type: Content of:
              • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome Calculator." msgstr "" "Edubuntu wird mit der neuesten Version des leistungsfähigen Gnome-" "Taschenrechners ausgeliefert." #. type: Content of:
                • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 msgid "" "It supports financial operations and up-to-date currency and unit " "conversions." msgstr "" "Es unterstützt Finanzoperationen und topaktuelle Währungs- und " "Einheitenumrechnungen." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 msgid "" "Use the programming function for logical computations and advanced mode for " "scientific computations." msgstr "" "Benutzen Sie die Programmierungsfunktion für logische Berechnungen und den " "erweiterten Modus für wissenschaftliche Berechnungen." #. type: Content of:

                    #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 msgid "Manage your e-Book Library" msgstr "Ihre E-Book-Bibliothek verwalten" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 msgid "" "Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." msgstr "" "Calibre ist eine Anwendung zur Verwaltung Ihrer elektronischen " "Bücher." #. type: Content of:
                      • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 msgid "" "It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " "RTF, PDF and more." msgstr "" "Es unterstützt viele Formate, einschließlich MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, " "HTML, CBR, RTF, PDF und weitere." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 msgid "" "Supports for many different hardware platforms, including the most popular " "commercial e-book platforms available." msgstr "" "Viele verschiedene Hardware-Plattformen werden unterstützt, darunter auch " "die bekanntesten kommerziellen E-Book-Reader." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." msgstr "" "Nachrichten und RSS-Feed werden automatisch mit Ihrem Lieblingsgerät " "abgeglichen." #. type: Content of:

                            #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 msgid "Great desktop software" msgstr "Großartige Anwendungen" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " "understand." msgstr "" "LibreOffice ist ein leistungsstarkes und leicht verständliches Büro-" "Paket." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 msgid "" "Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " "useful add-ons available." msgstr "" "Firefox ermöglicht eine sichere und einfache Internet-Erfahrung mit " "vielen nützlichen Erweiterungen." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 msgid "" "Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " "popular formats." msgstr "" "Inkscape ist ein Zeichenprogramm für Vektorgrafiken, das in viele " "beliebte Formate exportieren kann." #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." msgstr "" "em>Gimp ist ein mächtiges und programmierbares Bild- und " "Fotobearbeitungsprogramm." #. type: Content of:

                                    #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 msgid "Get Involved" msgstr "Mithelfen" #. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 msgid "" "If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " "Help menu in most applications." msgstr "" "Wenn Sie Hilfe benötigen, probieren Sie Hilfe und Unterstützung aus " "dem Menü »System« oder die Hilfe-Menüs aus, die in den meisten " "Anwendungen enthalten sind." #. The url "edubuntu.org/support" should not be translated #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " "free technical support over the Internet. There is also commercial support " "available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " "at " msgstr "" "Zusätzlich zu unserer umfangreichen niedergeschriebenen Hilfe bietet die " "Edubuntu-Gemeinschaft kostenlose technische Unterstützung über das Internet " "an. Es gibt auch kommerzielle Unterstützung von Canonical, seinen Partnern " "und dazugehörigen Firmen. Erfahren Sie mehr unter " #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 msgid "edubuntu.org" msgstr "edubuntu.org" #. The url "edubuntu.org/community" should not be translated #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "" "Let us know about your Edubuntu experience at " msgstr "" "Lassen Sie uns an Ihrer Erfahrung mit Edubuntu teilhaben unter " #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 msgid "edubuntu.org/community" msgstr "edubuntu.org/community" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 msgid "" "Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " "the installation process will take a bit longer to complete." msgstr "" "Danke, dass Sie sich diese Präsentation angesehen haben. Wenn Sie " "zusätzliche Optionen ausgewählt haben, kann der Installationsprozess ein " "wenig länger dauern." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." msgstr "" "Die Installation wird bald beendet sein. Wir hoffen, Sie haben Freude an " "Edubuntu." #. type: Content of:

                                                #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 msgid "Menu Administration" msgstr "Menüverwaltung" #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 msgid "" "The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " "custom menus." msgstr "" "Das Edubuntu-Menü-Bearbeitungsprogramm erlaubt Systemverwaltern, " "benutzerdefinierte Menüs zu erstellen und anzuwenden." #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." msgstr "" "Menüs werden mit einem einfach zu bedienenden Menüeditor erstellt und " "eingerichtet." #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." msgstr "" "Einstellungen können für einzelne Benutzer oder Gruppen systemweit " "angewendet werden." #. type: Content of:

                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 msgid "Connect to your World" msgstr "Verbinden Sie sich mit der Welt" #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 msgid "" "With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " "broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " "easier than ever." msgstr "" "Mit Empathy macht es Edubuntu leichter denn je, sich mit Online-" "Chats und Nachrichtendiensten wie Facebook, Twitter, Windows Live und Google " "Talk zu verbinden." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 msgid "" "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " "appear there too, so you can see what's happening at a glance." msgstr "" "Über den Briefumschlag neben der Uhr können Sie sich bei Ihren Konten " "anmelden. Neue Nachrichten werden ebenfalls dort angezeigt, sodass Sie auf " "einen Blick sehen können, was los ist." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 msgid "" "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " "status." msgstr "" "Wenn Sie beschäftigt sind, klicken Sie auf Ihren Namen am oberen " "Bildschirmrand, um Ihren Status zu verändern." #. type: Content of:

                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 msgid "Control your Classroom" msgstr "Steuern Sie Ihren Klassenraum" #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 msgid "Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." msgstr "" "Epoptes ermöglicht einem Dozenten die Rechner der Schüler/Studenten " "zu steuern." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 msgid "Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." msgstr "" "Übertragen Sie eine Arbeitsplatz-Sitzung an alle Benutzer, um ein neues " "Konzept zu demonstrieren." #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." msgstr "" "Überwachen Sie Ihre Benutzer, um ihre Aufmerksamkeit zu kontrollieren." #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." msgstr "Epoptes erkennt Clienten dynamisch und integriert sich gut in LTSP." #. type: Content of:

                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 msgid "Fonts Galore" msgstr "Schriften im Überfluss" #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " "repositories." msgstr "" "In Edubuntu sind viele der Schriften vorinstalliert, die in den Ubuntu-" "Paketquellen verfügbar sind." #. type: Content of:
                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 msgid "" "Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " "publishing tasks." msgstr "" "Wählen Sie aus einer Reihe von Schriften, um mit Veröffentlichungen direkt " "von der Arbeitsfläche zu beginnen." #. type: Content of:
                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 msgid "" "The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " "and literacy purposes." msgstr "" "Die Andika-Schriftfamilie ist insbesondere für Leser der Anfängerstufe und " "Literaturzwecke geeignet." #. type: Content of:

                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 msgid "FreeMind mindmapping" msgstr "FreeMind-Mindmapping" #. type: Content of:
                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." msgstr "" "FreeMind ist eine großartige Anwendung zum Erstellen und Betrachten " "von Mindmaps." #. type: Content of:
                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." msgstr "Fassen Sie viele Informationen effizient zusammen." #. type: Content of:
                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 #: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." msgstr "" "Gliedern Sie untergeordnete Abschnitte mit Wolkenblasen und individuellen " "Farben." #. type: Content of:
                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 msgid "" "Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" msgstr "" "Organisieren Sie mit mit diesem großartigen Werkzeug Ihre Ziele, Planungen, " "Ereignisse und anderes." #. type: Content of:

                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 msgid "Exercise Your Mind" msgstr "Trainieren Sie Ihr Gehirn" #. type: Content of:
                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " "arithmetical and logical capabilities." msgstr "" "Edubuntu wird mit gbrainy ausgeliefert, eine Plattform, um das " "Gedächtnis sowie mathematische und logische Fähigkeiten zu trainieren." #. type: Content of:
                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 msgid "" "Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." msgstr "Logische Puzzle: Entwickelt, um Ihr logisches Denken zu trainieren." #. type: Content of:
                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 msgid "" "Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " "mental calculation skills." msgstr "" "Kopfrechnen: Entwickelt, um Ihre Kopfrechenfähigkeiten zu trainieren, " "basierend auf arithmetischen Operationen." #. type: Content of:
                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." msgstr "" "Gedächtnistrainer: Entwickelt, um Ihr Kurzzeitgedächtnis zu trainieren." #. type: Content of:

                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Get More Software" msgstr "Erhalten Sie mehr Software" #. type: Content of:
                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " "thousands of extras you can download for free." msgstr "" "Brauchen Sie weitere Anwendungen? Versuchen Sie das Ubuntu Software-" "Center, um aus tausenden kostenlosen Programmen zu wählen." #. type: Content of:
                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 msgid "" "There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " "to creating music and exploring the universe. Take a look at the " "Featured Applications section for some of our favorites!" msgstr "" "Es gibt starke Anwendungen für alle Interessen, von Entwicklungswerkzeugen " "über Musikkomposition bis zur Erkundung des Universums. Werfen Sie einen " "Blick auf die Empfehlungen für einige unserer Favoriten." #. type: Content of:
                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 msgid "" "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." msgstr "" "Alle Programme aus dem Software-Center befinden in unseren Paketquellen. Wir " "halten sie immer aktuell und Aktualisierungen werden direkt an Sie " "weitergegeben." #. type: Content of:

                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 msgid "Play and Learn" msgstr "Spielend lernen" #. type: Content of:
                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 msgid "" "The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " "3 to 18." msgstr "" "Die KDE-Bildungs-Sammlung beinhaltet Bildungsanwendungen für Kinder " "zwischen 3 und 18." #. type: Content of:
                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." msgstr "" "Verbessern Sie Ihre Sprachfertigkeiten mit Buchstaben-, Anagramm- und " "Galgenmännchen-Spielen." #. type: Content of:
                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 msgid "" "Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." msgstr "" "Verbessern Sie Ihre mathematischen Fertigkeiten mit Bruchrechnungs-, " "Geometrie- und Algebra-Anwendungen." #. type: Content of:
                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 msgid "" "Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " "memory exercises and more!" msgstr "" "Außerdem gibt es Geographie-Spiele, programmierbare Schildkröten, einen " "Tipptrainer, Gedächtnisübungen und vieles mehr!" #. type: Content of:

                                                                                                        #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 msgid "Computer Aided Drawing" msgstr "Rechnergestützte Zeichnungen" #. type: Content of:
                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 msgid "" "LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." msgstr "LibreCAD ist eine 2D-Konstruktionsanwendung (CAD)." #. type: Content of:
                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 msgid "" "Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " "parts." msgstr "" "Erstellen Sie technische Zeichnungen von z.B. Gebäuden, Innenräumen oder " "mechanischen Teilen." #. type: Content of:
                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 msgid "Draw up schemas and diagrams." msgstr "Fertigen Sie Schemata und Diagramme an." #. type: Content of:

                                                                                                              #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 msgid "Easy Diskless Setup" msgstr "Einfache, festplattenlose Einrichtung" #. type: Content of:
                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." msgstr "" "Edubuntu wird mit LTSP, dem Linux Terminal-Server-Projekt, " "ausgeliefert." #. type: Content of:
                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 msgid "" "You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " "Live icon in the launcher." msgstr "" "Sie können eine Testversion dieser Live-Umgebung ausprobieren, indem Sie auf " "das LTSP-Live-Zeichen im Starter klicken." #. type: Content of:
                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." msgstr "" "Installieren Sie rasend schnell festplattenlose Maschinen mit geringem " "Wartungsbedarf." #. type: Content of:

                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 msgid "Draw with Pencil" msgstr "Mit dem Bleistift zeichnen" #. type: Content of:
                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." msgstr "Edubuntu enthält Pencil, ein vielseitiges Zeichenwerkzeug." #. type: Content of:
                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." msgstr "Zeichnen Sie traditionelle Animationen oder Cartoons per Hand." #. type: Content of:
                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 msgid "Mix up bitmap and vector graphics." msgstr "Mischen Sie Bitmap- und Vektorgrafiken." #. type: Content of:
                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" msgstr "Beginnen Sie einen Comic-Streifen oder ein Selbstportrait!" #. type: Content of:

                                                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 msgid "Testdrive Software" msgstr "Probieren Sie Software aus" #. type: Content of:
                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 msgid "" "Testdrive allows you to try out software over the web before " "installation." msgstr "" "Mit der Anwendungstestumgebung Testdrive können Sie Anwendungen vor " "der Installation online ausprobieren." #. type: Content of:
                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 msgid "" "Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " "job." msgstr "" "Probieren Sie eine Anwendung erst aus, bevor Sie entscheiden, ob sie das " "richtige Werkzeug für Sie ist." #. type: Content of:
                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 msgid "" "Demo applications to users on their machines without making any permanent " "local changes." msgstr "" "Führen Sie Benutzern Anwendungen auf ihrem eigenen Rechner vor, ohne dort " "permanente Änderungen vorzunehmen." #. type: Content of:
                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 msgid "" "Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." msgstr "" "Zu finden im Software-Center, das über das Anwendungen-Menü aufgerufen wird." #. type: Content of:

                                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 msgid "Take Notes" msgstr "Machen Sie sich Notizen" #. type: Content of:
                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 msgid "" "Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " "application." msgstr "" "Edubuntu wird mit Tomboy ausgeliefert, einer Arbeitsplatz-Wiki- und " "-Notizen-Anwendung." #. type: Content of:
                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 msgid "Take notes during lectures and meetings." msgstr "Machen Sie sich Notizen bei Vorlesungen und Konferenzen." #. type: Content of:
                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 msgid "Create links between notes." msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Notizen." #. type: Content of:
                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." msgstr "" "Erstellen Sie Notizbücher für den schnellen Zugriff auf bestimmte Notizen." #. type: Content of:

                                                                                                                                            #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 msgid "Basic Skills Development" msgstr "Weiterentwicklung der Grundfähigkeiten" #. type: Content of:
                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." msgstr "Edubuntu wird mit der Tux4kids-Sammlung ausgeliefert." #. type: Content of:
                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 msgid "" "Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " "improves arithmetic skills." msgstr "" "Verteidigen Sie Ihre Städte in Tux of Math Command, einem Arkade-" "Spiel, das Ihre arithmetischen Fähigkeiten verbessert." #. type: Content of:
                                                                                                                                                • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 msgid "" "Learn basic computer skills and unleash your creativity with TuxPaint." msgstr "" "Lernen Sie grundlegende Rechner-Fertigkeiten und entfesseln Sie Ihre " "Kreativität mit TuxPaint." #. type: Content of:
                                                                                                                                                  • #: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 msgid "" "Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." msgstr "" "Lernen Sie mit TuxType, wo all die Tasten auf Ihrer Tastatur sind." #. type: Content of:

                                                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 msgid "Under the hood" msgstr "Unter der Haube" #. type: Content of:
                                                                                                                                                    • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." msgstr "Edubuntu baut auf der neuesten und besten freien Software auf." #. type: Content of:
                                                                                                                                                      • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." msgstr "" "Linux 3.8 bietet eine großartige Hardware-Unterstützung und Performanz." #. type: Content of:
                                                                                                                                                        • #: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." msgstr "" "Python 3.3 stellt eine leistungsfähige Skript- und Programmiersprache zur " "Verfügung." #. type: Content of:

                                                                                                                                                          #: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 msgid "Organise Your Thoughts" msgstr "Ordnen Sie Ihre Gedanken" #. type: Content of:
                                                                                                                                                          • #: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 msgid "" "Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." msgstr "" "Vym ist ein mächtiges Werkzeug zum Erstellen von Mindmaps in " "Edubuntu." #. type: Content of:
                                                                                                                                                            • #: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 msgid "Summarize and organise plenty of information." msgstr "" "Fassen Sie eine große Menge von Informationen zusammen und ordnen Sie diese." #. type: Content of:
                                                                                                                                                              • #: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 msgid "Organize your goals, future plans, events and more." msgstr "Verwalten Sie Ihre Ziele, Zukunftspläne, Veranstaltungen und mehr." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #. type: Content of:

                                                                                                                                                                  #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 msgid "" "Thank you for installing Edubuntu 16.04. The Edubuntu project is a " "community project that aims to provide a whole-school technological platform " "suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " "technologists who aim to make technology easier for all." msgstr "" #. type: Content of:

                                                                                                                                                                    #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 msgid "" "While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " "slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." msgstr "" "Während das Installationsprogramm einige Dateien auf Ihre Festplatte " "kopiert, können Sie sich die folgenden Folien ansehen, um einen Eindruck des " "Edubuntu-Arbeitsplatzsystems zu gewinnen." #. type: Content of:

                                                                                                                                                                      #: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" msgstr "Genießen Sie Edubuntu und willkommen in der Edubuntu-Familie!" #~ msgid "" #~ "Thank you for installing Edubuntu 15.04. The Edubuntu project is a " #~ "community project that aims to provide a whole-school technological " #~ "platform suitable for delivering education. We are coders, educators, " #~ "parents and technologists who aim to make technology easier for all." #~ msgstr "" #~ "Vielen Dank für die Installation von Edubuntu 15.04. Das Edubuntu-Projekt " #~ "ist ein Gemeinschaftsprojekt mit dem Ziel eine technische Plattform für " #~ "die ganze Schule, bereit zum Einsatz in Bildungsaufgaben, " #~ "bereitzustellen. Wir sind Programmierer, Pädagogen, Eltern und " #~ "Technikspezialisten mit dem Ziel, Technologie einfacher zu machen - für " #~ "alle."