# German translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-20 12:26+0000\n" "Last-Translator: Daniel Kessel \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Willkommen bei Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Congratulations for choosing to install" msgstr "Glückwunsch, Sie haben" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Xubuntu 16.04 LTS!" msgstr "Xubuntu 16.04 LTS zur Installation ausgewählt!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6 msgid "" "If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " "desktop will look similar to how it does now." msgstr "" "Falls Sie diese Installation mittels der Xubuntu-ausprobieren-" "Option ausführen, können Sie Xubuntu während der Installation weiter " "ausprobieren. Nach der Installation wird der Schreibtisch ähnlich aussehen " "wie jetzt." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:10 msgid "Xubuntu" msgstr "Xubuntu" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:11 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:12 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "Fertig um loszulegen!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:5 msgid "" "Here is a list of some applications that are preinstalled with Xubuntu for " "your convenience. Find them in the applications menu and install more with " "the package manager." msgstr "" "Hier ist eine Liste von ein paar der Anwendungen, die bei Xubuntu zur " "Einfachheit vorinstalliert sind. Finden Sie sie im Anwendungsmenü und " "installieren Sie mehr mit der Paketverwaltung." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:8 msgid "Firefox Web browser" msgstr "Firefox Webbrowser" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:9 msgid "Thunderbird Mail and news client" msgstr "" "Thunderbird E-Mail-Anwendung und Newsreader" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:10 msgid "Pidgin Internet messenger" msgstr "Pidgin Sofortnachrichtenprogramm" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:11 msgid "Parole Media player" msgstr "Parole Medienspieler" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:14 msgid "LibreOffice Writer Word processor" msgstr "LibreOffice Writer Textverarbeitung" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:15 msgid "LibreOffice Calc Spreadsheet editor" msgstr "LibreOffice Calc Tabellenkalkulation" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:16 msgid "Gnome Software Package manager" msgstr "Software Paketverwaltung" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17 msgid "Settings Manager" msgstr "Einstellungsverwaltung" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Xubuntu-Standardleiste" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:8 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the " "main menu." msgstr "" "Auf der linken Seite sehen Sie ein Xubuntu- Logo. Klicken Sie es an, um das " "Anwendungsmenü zu öffnen." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." msgstr "" "Der mittlere Teil der Leiste ist für die Fensterknöpfe reserviert, um " "Anwendungen zu öffnen." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:10 msgid "On the far right, you will see indicators and a clock." msgstr "Ganz rechts sehen Sie Anzeigen und eine Uhr." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:15 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In the Settings Manager you will find " "many tools to change this default desktop." msgstr "" "Auf dem Schreibtisch werden Sie Symbole mit häufig benutzten Ordnern auf " "Ihrem System finden. In \"Alle Einstellungen\" finden Sie sie viele " "Werkzeuge, um diesen voreingestellten Schreibtisch anzupassen." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:19 msgid "" "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found at " "the top in the Personal section. For quick visible changes " "to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, Appearance and " "Window Manager tools." msgstr "" "Die meisten Werkzeuge, um Ihre Arbeitsumgebung an Ihre Vorlieben anzupassen, " "sind im oberen Bereich, Persönlich. Für schnelle, sichtbare " "Änderungen an Ihrer Arbeitsumgebung spielen Sie mit den Werkzeugen »Leiste«, " "»Erscheinungsbild« und »Fensterverwaltung«." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "Die Xubuntu-Arbeitsumgebung" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Hilfe & Unterstützung" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:5 msgid "" "The Official Documentation that covers many of the most common " "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. You " "can find it under Menu › Help. The documentation is " "also available online." msgstr "" "Die offizielle Dokumentation, welche viele der häufigsten " "Themengebiete und Fragen über Xubuntu abdeckt, wird mit jeder Version von " "Xubuntu ausgeliefert. Sie finden sie unter Menü › Hilfe. Die Dokumentation ist auch online verfügbar." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6 msgid "Other resources" msgstr "Andere Quellen" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "Help & Support section of the " "Xubuntu website." msgstr "" "Sie haben weitere Fragen? Weitere Hilfe finden Sie im Abschnitt Help & Support auf der Xubuntu-Internetseite." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Echtzeitunterstützung" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:6 msgid "" "For live, online support in English, join our IRC channel, " "#xubuntu, by clicking here." msgstr "" "Für direkte Internetunterstützung auf Englisch, bitte unseren IRC-" "Kanal, #xubuntu, betreten, indem Sie hier klicken." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:7 msgid "" "For support in other languages, view the full list of local support channels." msgstr "" "Für Unterstützung in anderen Sprachen, bitte in der vollständigen " "Liste der regionalen Unterstützungskanäle nachsehen." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:16 msgid "Meow" msgstr "Miau" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:3 msgid "Want to contribute?" msgstr "Möchten Sie etwas beitragen?" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:5 msgid "" "Like what you see? Like what you use? Why not join in? You don't have to be " "able to code – there are many different parts we need help with." msgstr "" "Mögen Sie, was sie sehen? Mögen Sie, was sie benutzen? Warum helfen Sie " "nicht mit? Sie müssen nicht programmieren können – es gibt viele " "verschiedene Sachen, bei denen wir Hilfe benötigen." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:6 msgid "" "To read about all of the opportunities available to you, head to the Get Involved section of our website. " "This page has introductions to our various subteams as well as links to " "other important websites related to Xubuntu development." msgstr "" "Um alles über die Gelegenheiten, mitzuhelfen zu lesen, gehen Sie zu dem Get Involved-Bereich unserer " "Webseite. Diese Seite hat Anleitungen für unsere verschiedenen Unterteams " "und auch Links zu anderen wichtigen Webseiten, welche sich mit der " "Entwicklung von Xubuntu beschäftigen." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:10 msgid "testing" msgstr "Testen" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:11 msgid "social media" msgstr "Soziale Medien" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:12 msgid "documentation" msgstr "Dokumentation" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:13 msgid "bug triage" msgstr "Sichtung von Fehlern" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:14 msgid "artwork" msgstr "Grafikdesign" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:15 msgid "development" msgstr "Entwicklung" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Vielen Dank!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:5 msgid "" "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your " "installation media and let others try Xubuntu as well!" msgstr "" "Danke, dass Sie sich die Zeit genommen haben, Xubuntu mit uns zu " "installieren. Geben Sie doch Ihr Installationsmedium weiter und lassen Sie " "auch andere Xubuntu ausprobieren!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:6 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " "the Xubuntu users mailing list or if you are still here, on #xubuntu-" "offtopic IRC channel where you might find people to talk with." msgstr "" "Wir würden liebend gern von Ihren Erfahrungen mit Xubuntu hören. Sie können " "sie auf der Verteilerliste der Xubuntu-Benutzer (englischsprachig) teilen, oder " "im IRC-Kanal #xubuntu-offtopic, wo Sie auch einfach nur Leute zum " "Reden finden können." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Über mich" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Medien" #~ msgid "System & Settings" #~ msgstr "System & Einstellungen" #~ msgid "We need your help!" #~ msgstr "Wir brauchen Ihre Hilfe!" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Büroanwendungen" #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "Menu Editor" #~ msgstr "Menübearbeitung" #~ msgid "Firefox, web browser" #~ msgstr "Firefox, Webbrowser" #~ msgid "" #~ "Want to give something back? The different ways to contribute to the " #~ "Xubuntu community can all be found on the Get Involved section of our website." #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie etwas zurückgeben? Die verschiedenen Möglichkeiten zur " #~ "Xubuntu-Gemeinschaft beizutragen, können im Mithelfen-Abschnitt unserer Webseite gefunden werden." #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Ubuntu Software-Center" #~ msgid "Thunderbird, mail and news client" #~ msgstr "Thunderbird, E-Mail-Anwendung und Newsreader" #~ msgid "Parole, media player" #~ msgstr "Parole, Medienwiedergabe" #~ msgid "" #~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " #~ "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." #~ msgstr "" #~ "Auf der linken Seite sehen Sie das Xubuntu-Logo. Auf dieses klicken " #~ "öffnet das Hauptmenü. Im nächsten Bild erzählen wir Ihnen mehr über das " #~ "Menü." #~ msgid "" #~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " #~ "most common places on your system. In addition, you will see a single, " #~ "multipurpose, panel at the top of the screen." #~ msgstr "" #~ "Auf dem Schreibtisch werden Sie Symbole mit häufig benutzten Orten in " #~ "Ihrem System finden. Zusätzlich befindet sich eine Multifunktionsleiste " #~ "am oberen Rand des Bildschirms." #~ msgid "" #~ "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " #~ "see the monthly calendar." #~ msgstr "" #~ "Ganz rechts sehen Sie Anzeigen und eine Uhr. Auf die Uhr klicken, um den " #~ "Monatskalender zu sehen." #~ msgid "Personalize your computer" #~ msgstr "Ihren Rechner personalisieren" #~ msgid "Make the desktop your own" #~ msgstr "Ihren Schreibtisch nach Ihren Bedürfnissen gestalten." #~ msgid "Theme Configuration" #~ msgstr "Themenkonfiguration" #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Ubuntu Software-Center" #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu with us. Feel free to pass " #~ "on your installation media and let others try Xubuntu as well!" #~ msgstr "" #~ "Danke, dass Sie sich die Zeit genommen haben, Xubuntu mit uns zu " #~ "installieren. Geben Sie doch Ihr Installationsmedium weiter und lassen " #~ "Sie andere auch Xubuntu ausprobieren!" #~ msgid "" #~ "Here is a brief list of some applications that are preinstalled with " #~ "Xubuntu for your convenience. Find them in the menu on the left top " #~ "corner of your screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." #~ msgstr "" #~ "Hier ist eine kurze Liste von ein paar der Anwendungen, die bei Xubuntu " #~ "zur Einfachheit vorinstalliert sind. Sie finden sie im Menü in der linken " #~ "oberen Ecke Ihres Bildschirmes. Sie können weitere Anwendungen mit dem " #~ "Ubuntu Software-Center " #~ "installieren." #~ msgid "Pidgin, Internet messenger" #~ msgstr "Pidgin, Sofortnachrichtenprogramm" #~ msgid "gmusicbrowser, music collection software" #~ msgstr "gmusicbrowser, Musiksammlungsprogramm" #~ msgid "" #~ "Easily set your profile image and user details for your user with Mugshot." #~ msgstr "" #~ "Mit Persönliche Informationen können Sie auf einfache Weise Ihr Profilbild und Ihre " #~ "Benutzerdetails einstellen." #~ msgid "" #~ "Customize your panel by right-clicking it and selecting Panel » Panel " #~ "Preferences. You can also add and remove panels using this dialog." #~ msgstr "" #~ "Sie können Ihre Leiste anpassen, indem Sie einen Rechtsklick auf ihr " #~ "ausführen und Leiste » Leisteneinstellungen … auswählen. Sie " #~ "können in diesem Dialog auch Leisten hinzufügen und entfernen." #~ msgid "" #~ "Edit your user menus, whether adding applications, directories, " #~ "separators to the menu layout or reordering menu items. Create new " #~ "launchers and modify existing ones with MenuLibre." #~ msgstr "" #~ "Sie können Ihr Menü bearbeiten, egal ob Sie Anwendungen, Verzeichnisse " #~ "oder Trennelemente zur Menüanordnung hinzufügen oder die Menüeinträge " #~ "umsortieren möchten. Mit der Menübearbeitung können Sie neue Starter erstellen und " #~ "bestehende bearbeiten." #~ msgid "" #~ "For live, online support in English, join our IRC " #~ "channel, #xubuntu, by clicking here." #~ msgstr "" #~ "Für direkte Internetunterstützung auf Englisch bitte " #~ "unseren IRC-Kanal betreten, #xubuntu, indem Sie hier " #~ "klicken." #~ msgid "" #~ "The Official Documentation " #~ "that covers many of the most common areas and questions about Xubuntu is " #~ "shipped with every Xubuntu release. The documentation is also available " #~ "online." #~ msgstr "" #~ "Die offizielle Dokumentation, welche viele er häufigsten Themengebiete und Fragen über Xubuntu " #~ "abdeckt, wird mit jeder Version von Xubuntu ausgeliefert. Die " #~ "Dokumentation ist auch im Netz " #~ "verfügbar." #~ msgid "" #~ "For support in other languages, view the full list of local support " #~ "channels." #~ msgstr "" #~ "Um Unterstützung in anderen Sprachen zu erhalten, bitte " #~ "in der vollständigen Liste der regionalen Unterstützungskanäle nachsehen." #~ msgid "" #~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them " #~ "on the Xubuntu users mailing list or on the #xubuntu-offtopic " #~ "IRC channel." #~ msgstr "" #~ "Wir würden liebend gern von Ihren Erfahrungen mit Xubuntu erfahren. Sie " #~ "können Sie auf der Verteilerliste der Xubuntu-Benutzer " #~ "(englischsprachig) teilen, oder im #xubuntu-offtopic IRC-Kanal " #~ "(englischsprachig)." #~ msgid "LibreOffice Writer, word processor" #~ msgstr "LibreOffice Writer, Textverarbeitung" #~ msgid "LibreOffice Calc, spreadsheet editor" #~ msgstr "LibreOffice Calc, Tabellenkalkulation" #~ msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 15.10!" #~ msgstr "Glückwunsch, Sie haben Xubuntu 15.10 zur Installation ausgewählt!" #~ msgid "" #~ "Your profile information will automatically be picked up by supported " #~ "applications like Pidgin, LibreOffice Writer and Calc." #~ msgstr "" #~ "Ihre Profilinformationen werden automatisch von unterstützten " #~ "Anwendungen, wie Pidgin, LibreOffice-Textverarbeitung und -" #~ "Tabellenkalkulation übernommen." #~ msgid "" #~ "Control the look of your window borders, how the windows themselves look " #~ "and the appearance of your icons with the Theme Configuration utility." #~ msgstr "" #~ "Sie können das Aussehen der Fensterrahmen, der Fenster selbst und das " #~ "Aussehen der Symbole mit dem Einstellungswerkzeug Themenkonfiguration ändern."