# Greek translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-06 19:33+0000\n" "Last-Translator: Aggelos Arnaoutis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Καλως ορίσατε στο Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Congratulations for choosing to install" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Xubuntu 16.04 LTS!" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6 msgid "" "If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " "desktop will look similar to how it does now." msgstr "" "Εάν εκτελείτε την εγκατάσταση μέσω της επιλογής Δοκιμή Xubuntu, " "νιώστε ελεύθεροι να εξετάσετε πράγματα όσο το Xubuntu εγκαθίσταται. Μετά την " "εγκατάσταση, η επιφάνεια εργασίας θα φαίνεται παρόμοια με το πώς δείχνει " "τώρα." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:10 msgid "Xubuntu" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:11 msgid "Xfce" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:12 msgid "Ubuntu" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "Έτοιμοι να ξεκινήσουμε!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:5 msgid "" "Here is a list of some applications that are preinstalled with Xubuntu for " "your convenience. Find them in the applications menu and install more with " "the package manager." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:8 msgid "Firefox Web browser" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:9 msgid "Thunderbird Mail and news client" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:10 msgid "Pidgin Internet messenger" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:11 msgid "Parole Media player" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:14 msgid "LibreOffice Writer Word processor" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:15 msgid "LibreOffice Calc Spreadsheet editor" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:16 msgid "Gnome Software Package manager" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17 msgid "Settings Manager" msgstr "Διαχειριστής Ρυθμίσεων" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Προεπιλεγμένο ταμπλό Xubuntu" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:8 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the " "main menu." msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." msgstr "" "Το μεσαίο μέρος του πλαισίου είναι αφιερωμένο στα κουμπιά παραθύρων για τις " "ανοιγμένες εφαρμογές." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:10 msgid "On the far right, you will see indicators and a clock." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:15 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In the Settings Manager you will find " "many tools to change this default desktop." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:19 msgid "" "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found at " "the top in the Personal section. For quick visible changes " "to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, Appearance and " "Window Manager tools." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "Η επιφάνεια εργασίας Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Βοήθεια & Υποστήριξη" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:5 msgid "" "The Official Documentation that covers many of the most common " "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. You " "can find it under Menu › Help. The documentation is " "also available online." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6 msgid "Other resources" msgstr "Άλλες πηγές" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "Help & Support section of the " "Xubuntu website." msgstr "" "Ακόμα έχετε απορίες? Η πλήρης λίστα μεθόδων υποστήριξης είναι διαθέσιμη στο " "τμήμα Βοήθειας και Υποστήριξης στην " "ιστοσελίδα του Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Υποστήριξη πραγματικού χρόνου" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:6 msgid "" "For live, online support in English, join our IRC channel, " "#xubuntu, by clicking here." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:7 msgid "" "For support in other languages, view the full list of local support channels." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:16 msgid "Meow" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:3 msgid "Want to contribute?" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:5 msgid "" "Like what you see? Like what you use? Why not join in? You don't have to be " "able to code – there are many different parts we need help with." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:6 msgid "" "To read about all of the opportunities available to you, head to the Get Involved section of our website. " "This page has introductions to our various subteams as well as links to " "other important websites related to Xubuntu development." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:10 msgid "testing" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:11 msgid "social media" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:12 msgid "documentation" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:13 msgid "bug triage" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:14 msgid "artwork" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:15 msgid "development" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Ευχαριστούμε!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:5 msgid "" "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your " "installation media and let others try Xubuntu as well!" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:6 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " "the Xubuntu users mailing list or if you are still here, on #xubuntu-" "offtopic IRC channel where you might find people to talk with." msgstr "" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Βοήθεια" #~ msgid "" #~ "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " #~ "see the monthly calendar." #~ msgstr "" #~ "Αρκετά δεξιά, θα δείτε δείκτες και ένα ρολόι. Πατήστε στο ρολόι για να " #~ "δείτε το μηνιαίο ημερολόγιο." #~ msgid "" #~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " #~ "most common places on your system. In addition, you will see a single, " #~ "multipurpose, panel at the top of the screen." #~ msgstr "" #~ "Στην επιφάνεια εργασίας θα δείτε εικονίδια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν " #~ "για πρόσβαση στις πιο κοινές τοποθεσίες στο σύστημά σας. Επιπλέον, θα " #~ "δείτε ένα μόνο ταμπλό πολλαπλών χρήσεων στο πάνω μέρος της οθόνης." #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "Menu Editor" #~ msgstr "Επεξεργαστής Μενού" #~ msgid "Theme Configuration" #~ msgstr "Διαμόρφωση Θέματος" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Διαδίκτυο" #~ msgid "Firefox, web browser" #~ msgstr "Firefox, περιηγητής ιστού" #~ msgid "Thunderbird, mail and news client" #~ msgstr "" #~ "Thunderbird, πελάτης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και " #~ "ειδήσεων" #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Κέντρο Λογισμικού Ubuntu" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Εφαρμογή γραφείου" #~ msgid "gmusicbrowser, music collection software" #~ msgstr "gmusicbrowser, λογισμικό συλλογής μουσικής" #~ msgid "Parole, media player" #~ msgstr "Parole, αναπαραγωγός πολυμέσων" #~ msgid "System & Settings" #~ msgstr "Σύστημα & Ρυθμίσεις" #~ msgid "Pidgin, Internet messenger" #~ msgstr "Pidgin, Πρόγραμμα ανταλλαγής μηνυμάτων" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Πολυμέσα" #~ msgid "Personalize your computer" #~ msgstr "Εξατομικεύστε τον υπολογιστή σας" #~ msgid "" #~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " #~ "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." #~ msgstr "" #~ "Στην αριστερή πλευρά, θα δείτε το λογότυπο του Xubuntu. Πατήστε το για " #~ "άνοιγμα του κυρίου μενού. Θα σας πούμε περισσότερα για αυτό το μενού στην " #~ "επόμενη διαφάνεια." #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Σχετικά με εμένα" #~ msgid "Make the desktop your own" #~ msgstr "Κάντε την επιφάνεια εργασίας δική σας" #~ msgid "" #~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them " #~ "on the Xubuntu users mailing list or on the #xubuntu-offtopic " #~ "IRC channel." #~ msgstr "" #~ "Θα χαρούμε να μάθουμε για τις εμπειρίες σας με το Xubuntu. Μπορείτε να " #~ "τις μοιραστείτε στη λίστα ταχυδρομείου των χρηστών Xubuntu ή στο " #~ "#xubuntu-offtopic κανάλι IRC." #~ msgid "We need your help!" #~ msgstr "Χρειαζόμαστε την βοήθειά σας!" #~ msgid "" #~ "For support in other languages, view the full list of local support " #~ "channels." #~ msgstr "" #~ "Για υποστήριξη σε άλλες γλώσσες, δείτε την πλήρη λίστα " #~ "καναλιών " #~ "τοπικής υποστήριξης." #~ msgid "" #~ "Want to give something back? The different ways to contribute to the " #~ "Xubuntu community can all be found on the Get Involved section of our website." #~ msgstr "" #~ "Θέλετε να δώσετε κάτι πίσω; Οι διάφοροι τρόποι να συνεισφέρετε στην " #~ "κοινότητα του Xubuntu μπορούν να βρεθούν στο τμήμα Λάβετε μέρος της ιστοσελίδας μας." #~ msgid "" #~ "Customize your panel by right-clicking it and selecting Panel » Panel " #~ "Preferences. You can also add and remove panels using this dialog." #~ msgstr "" #~ "Προσαρμόστε το ταμπλό σας κάνοντας δεξί κλικ πάνω του και επιλέγοντας " #~ "Ταμπλό » Επιλογές Ταμπλό. Μπορείτε επίσης να προσθαφαιρέσετε " #~ "ταμπλό μέσω αυτού του πλαισίου διαλόγου." #~ msgid "" #~ "For live, online support in English, join our IRC " #~ "channel, #xubuntu, by clicking here." #~ msgstr "" #~ "Για ζωντανή, διαδικτυακή υποστήριξη στα αγγλικά, γίνετε " #~ "μέλος στο κανάλι μας στο IRC, #xubuntu, κάνοντας κλικ εδώ." #~ msgid "" #~ "The Official Documentation " #~ "that covers many of the most common areas and questions about Xubuntu is " #~ "shipped with every Xubuntu release. The documentation is also available " #~ "online." #~ msgstr "" #~ "Η Επίσημη τεκμηρίωση που " #~ "καλύπτει πολλές από τις πιο κοινές περιοχές και ερωτήσεις σχετικά με το " #~ "Xubuntu παρέχεται με κάθε διανομή Xubuntu. Η τεκμηρίωση είναι επίσης " #~ "διαθέσιμη διαδικτυακά." #~ msgid "" #~ "Edit your user menus, whether adding applications, directories, " #~ "separators to the menu layout or reordering menu items. Create new " #~ "launchers and modify existing ones with MenuLibre." #~ msgstr "" #~ "Επεξεργαστείτε τα μενού του χρήστη, είτε προσθέτοντας εφαρμογές, " #~ "καταλόγους, διαχωριστές στη διάταξη του μενού είτε επαναδιατάζοντας τα " #~ "αντικείμενα του μενού. Δημιουργείστε νέους εκκινητές και τροποποιείστε " #~ "τους ήδη υπάρχοντες με το MenuLibre." #~ msgid "" #~ "Easily set your profile image and user details for your user with Mugshot." #~ msgstr "" #~ "Θέστε εύκολα την εικόνα προφίλ σας και τις λεπτομέρειες χρήστη με το " #~ "Mugshot." #~ msgid "" #~ "Here is a brief list of some applications that are preinstalled with " #~ "Xubuntu for your convenience. Find them in the menu on the left top " #~ "corner of your screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." #~ msgstr "" #~ "Εδώ είναι μια σύντομη λίστα με μερικές εφαρμογές που είναι " #~ "προεγκατεστημένες στο Xubuntu για την ευκολία σας. Βρείτε τις στο μενού " #~ "στην πάνω αριστερή γωνία της οθόνης σας. Μπορείτε να εγκαταστήσετε " #~ "περισσότερες μέσω του Ubuntu " #~ "Software Center." #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu with us. Feel free to pass " #~ "on your installation media and let others try Xubuntu as well!" #~ msgstr "" #~ "Ευχαριστούμε για το χρόνο που διαθέσατε μαζί μας για την εγκατάσταση του " #~ "Xubuntu. Νιώστε ελεύθεροι να διανείμετε το μέσο εγκατάστασής σας ώστε να " #~ "δοκιμάσουν και άλλοι το Xubuntu!" #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Κέντρο λογισμικού Ubuntu"