# Spanish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-13 07:13+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Le damos la bienvenida a Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Congratulations for choosing to install" msgstr "¡Gracias por elegir instalar" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Xubuntu 16.04 LTS!" msgstr "Xubuntu 16.04 LTS!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6 msgid "" "If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " "desktop will look similar to how it does now." msgstr "" "Si eligió la opción Probar Xubuntu, siéntase libre de examinar el " "sistema mientras progresa la instalación. Cuando la misma se complete, el " "escritorio será similar a como luce ahora." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:10 msgid "Xubuntu" msgstr "Xubuntu" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:11 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:12 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "¡Listo para arrancar!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:5 msgid "" "Here is a list of some applications that are preinstalled with Xubuntu for " "your convenience. Find them in the applications menu and install more with " "the package manager." msgstr "" "Para su comodidad, he aquí algunas de las aplicaciones preinstaladas en " "Xubuntu. Encuéntrelas en el menú de aplicaciones e instale más con el gestor " "de paquetes." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:8 msgid "Firefox Web browser" msgstr "Navegador web Firefox" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:9 msgid "Thunderbird Mail and news client" msgstr "Cliente de correo y noticias Thunderbird" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:10 msgid "Pidgin Internet messenger" msgstr "Mensajero de Internet Pidgin" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:11 msgid "Parole Media player" msgstr "Reproductor multimedia Parole" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:14 msgid "LibreOffice Writer Word processor" msgstr "Procesador de textos LibreOffice Writer" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:15 msgid "LibreOffice Calc Spreadsheet editor" msgstr "" "Editor de hojas de cálculo LibreOffice Calc" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:16 msgid "Gnome Software Package manager" msgstr "Gestor de paquetes Gnome Software" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17 msgid "Settings Manager" msgstr "Gestor de configuración" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Panel predeterminado de Xubuntu" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:8 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the " "main menu." msgstr "" "En el lado izquierdo verá un logo de Xubuntu. Al pulsarlo se abrirá el menú " "principal." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." msgstr "" "La parte central del panel está dedicada a los botones de ventanas para las " "aplicaciones abiertas." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:10 msgid "On the far right, you will see indicators and a clock." msgstr "A la derecha se ubican los indicadores y el reloj." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:15 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In the Settings Manager you will find " "many tools to change this default desktop." msgstr "" "En el escritorio verá iconos que puede utilizar para acceder a las " "ubicaciones más comúnmente usadas del sistema. En el Gestor de configuración " "encontrará herramientas para modificar el escritorio." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:19 msgid "" "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found at " "the top in the Personal section. For quick visible changes " "to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, Appearance and " "Window Manager tools." msgstr "" "Encontrará la mayoría de las herramientas de personalización del escritorio " "en la sección Personal. Pruebe a cambiar las opciones en " "Panel, Configuración de temas, Apariencia y Gestor de ventanas." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "El escritorio de Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Ayuda y asistencia" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:5 msgid "" "The Official Documentation that covers many of the most common " "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. You " "can find it under Menu › Help. The documentation is " "also available online." msgstr "" "La documentación oficial, que cubre la mayoría de los temas y " "preguntas sobre Xubuntu más comunes, se incluye en todas las versiones de " "Xubuntu. Encuéntrela en Menú › Ayuda y en línea." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6 msgid "Other resources" msgstr "Otros recursos" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "Help & Support section of the " "Xubuntu website." msgstr "" "¿Aún tiene preguntas? La lista completa de métodos de asistencia está " "disponible en la sección de Ayuda y " "asistencia del sitio web de Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Asistencia en tiempo real" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:6 msgid "" "For live, online support in English, join our IRC channel, " "#xubuntu, by clicking here." msgstr "" "Para recibir asistencia en directo (en inglés), únase a nuestro " "canal de IRC, #xubuntu, pulsando aquí." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:7 msgid "" "For support in other languages, view the full list of local support channels." msgstr "" "Para obtener asistencia en otros idiomas, consulte la lista " "completa de canales de asistencia regionales." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:16 msgid "Meow" msgstr "Miau" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:3 msgid "Want to contribute?" msgstr "¿Le interesa colaborar?" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:5 msgid "" "Like what you see? Like what you use? Why not join in? You don't have to be " "able to code – there are many different parts we need help with." msgstr "" "¿Le agrada lo que ve? ¿Le gusta lo que está utilizando? ¡Únase! No es " "necesario que sepa programar: hay diversas áreas en que necesitamos una mano." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:6 msgid "" "To read about all of the opportunities available to you, head to the Get Involved section of our website. " "This page has introductions to our various subteams as well as links to " "other important websites related to Xubuntu development." msgstr "" "Para saber más sobre todas las posibilidades disponibles para usted, visite " "la sección «Involúcrese» de " "nuestro sitio web. Esta página contiene las presentaciones de nuestros " "subequipos, así como enlaces a otros sitios importantes relacionados con el " "desarrollo de Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:10 msgid "testing" msgstr "puesta a prueba" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:11 msgid "social media" msgstr "medios sociales" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:12 msgid "documentation" msgstr "documentación" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:13 msgid "bug triage" msgstr "clasificación de informes de error" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:14 msgid "artwork" msgstr "material gráfico" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:15 msgid "development" msgstr "desarrollo" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "¡Gracias!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:5 msgid "" "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your " "installation media and let others try Xubuntu as well!" msgstr "" "Gracias por tomarse el tiempo para instalar Xubuntu. ¡Siéntase libre de " "compartir su soporte de instalación para que otros descubran Xubuntu también!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:6 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " "the Xubuntu users mailing list or if you are still here, on #xubuntu-" "offtopic IRC channel where you might find people to talk with." msgstr "" "Nos encantaría saber de sus experiencias con Xubuntu. Puede compartirlas en " "la lista " "de correo para usuarios de Xubuntu o, si aún sigue ahí, en el canal de " "IRC #xubuntu-offtopic, donde puede hallar personas con quienes " "debatir." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Acerca de mí" #~ msgid "Make the desktop your own" #~ msgstr "Aprópiese del escritorio" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Oficina" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "System & Settings" #~ msgstr "Sistema y configuraciones" #~ msgid "We need your help!" #~ msgstr "¡Necesitamos su ayuda!" #~ msgid "»" #~ msgstr "▸" #~ msgid "Personalize your computer" #~ msgstr "Personalice su equipo" #~ msgid "Menu Editor" #~ msgstr "Editor de menús" #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Centro de software de Ubuntu" #~ msgid "gmusicbrowser, music collection software" #~ msgstr "gmusicbrowser, gestor de colección musical" #~ msgid "Parole, media player" #~ msgstr "Parole, reproductor multimedia" #~ msgid "Firefox, web browser" #~ msgstr "Firefox, navegador web" #~ msgid "Thunderbird, mail and news client" #~ msgstr "Thunderbird, cliente de correo y noticias" #~ msgid "Pidgin, Internet messenger" #~ msgstr "Pidgin, mensajero de Internet" #~ msgid "" #~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " #~ "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." #~ msgstr "" #~ "En el lado izquierdo hay un logo de Xubuntu. Púlselo para abrir el menú " #~ "principal." #~ msgid "" #~ "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " #~ "see the monthly calendar." #~ msgstr "" #~ "En el extremo derecho se encuentran algunos menús y un reloj. Pulse en el " #~ "reloj para ver un calendario mensual." #~ msgid "" #~ "Want to give something back? The different ways to contribute to the " #~ "Xubuntu community can all be found on the Get Involved section of our website." #~ msgstr "" #~ "¿Le gustaría colaborar? En la sección Involucrarse de nuestro sitio web puede encontrar información " #~ "sobre las maneras en que puede sumarse a la comunidad de Xubuntu." #~ msgid "Theme Configuration" #~ msgstr "Configuración del tema" #~ msgid "" #~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " #~ "most common places on your system. In addition, you will see a single, " #~ "multipurpose, panel at the top of the screen." #~ msgstr "" #~ "En el escritorio se presentan iconos con los cuales puede acceder a " #~ "algunos lugares del sistema. Además, tiene un panel de usos múltiples en " #~ "la parte superior de la pantalla." #~ msgid "" #~ "Edit your user menus, whether adding applications, directories, " #~ "separators to the menu layout or reordering menu items. Create new " #~ "launchers and modify existing ones with MenuLibre." #~ msgstr "" #~ "Edite sus menús de usuario, ya sea para añadir aplicaciones, carpetas, " #~ "separadores para la disposición del menú o reordenar los elementos del " #~ "menú. Cree nuevos lanzadores y modifique los existentes con MenuLibre." #~ msgid "" #~ "Easily set your profile image and user details for your user with Mugshot." #~ msgstr "" #~ "Establezca fácilmente su imagen de perfil y detalles de usuario con Mugshot." #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu with us. Feel free to pass " #~ "on your installation media and let others try Xubuntu as well!" #~ msgstr "" #~ "Gracias por haber dedicado su tiempo a instalar Xubuntu con nosotros. " #~ "¡Siéntase libre de compartir su medio de instalación y permitir que otros " #~ "prueben Xubuntu también!" #~ msgid "" #~ "Here is a brief list of some applications that are preinstalled with " #~ "Xubuntu for your convenience. Find them in the menu on the left top " #~ "corner of your screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." #~ msgstr "" #~ "Aquí tiene una breve lista de algunas aplicaciones preinstaladas con " #~ "Xubuntu para su comodidad. Encuéntrelas en el menú, en la esquina " #~ "superior izquierda de su pantalla. Puede instalar más mediante el Centro de software de Ubuntu." #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Centro de software de Ubuntu" #~ msgid "" #~ "The Official Documentation " #~ "that covers many of the most common areas and questions about Xubuntu is " #~ "shipped with every Xubuntu release. The documentation is also available " #~ "online." #~ msgstr "" #~ "Con cada lanzamiento de Xubuntu incluimos la documentación oficial, que cubre muchas de la áreas y " #~ "preguntas comunes acerca de Xubuntu. La documentación también está " #~ "disponible en línea." #~ msgid "" #~ "Customize your panel by right-clicking it and selecting Panel » Panel " #~ "Preferences. You can also add and remove panels using this dialog." #~ msgstr "" #~ "Personalice su panel pulsando en él con el botón secundario del ratón y " #~ "seleccionando Panel ▸ Preferencias del panel. También puede " #~ "añadir y eliminar paneles en este cuadro de diálogo." #~ msgid "" #~ "For live, online support in English, join our IRC " #~ "channel, #xubuntu, by clicking here." #~ msgstr "" #~ "Para obtener asistencia en vivo (en inglés), únase al " #~ "canal de IRC #xubuntu mediante este enlace." #~ msgid "" #~ "For support in other languages, view the full list of local support " #~ "channels." #~ msgstr "" #~ "Para asistencia en otros idiomas, consulte la lista " #~ "completa de canales de asistencia." #~ msgid "LibreOffice Calc, spreadsheet editor" #~ msgstr "LibreOffice Calc, editor de hojas de cálculo" #~ msgid "LibreOffice Writer, word processor" #~ msgstr "LibreOffice Writer, procesador de texto" #~ msgid "" #~ "Your profile information will automatically be picked up by supported " #~ "applications like Pidgin, LibreOffice Writer and Calc." #~ msgstr "" #~ "La información de su perfil será automáticamente recogida por las " #~ "aplicaciones compatibles como Pidgin, LibreOffice Writer y Calc." #~ msgid "" #~ "Control the look of your window borders, how the windows themselves look " #~ "and the appearance of your icons with the Theme Configuration utility." #~ msgstr "" #~ "Controle el aspecto de los bordes de las ventanas, cómo se ven las " #~ "propias ventanas y la apariencia de sus iconos con la utilidad Configuración del tema." #~ msgid "" #~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them " #~ "on the Xubuntu users mailing list or on the #xubuntu-offtopic " #~ "IRC channel." #~ msgstr "" #~ "Nos encantaría conocer sus experiencias con Xubuntu. Puede compartirlas " #~ "en la lista de correo de usuarios de Xubuntu o en el canal IRC " #~ "#xubuntu-offtopic." #~ msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 15.10!" #~ msgstr "Felicidades, ha elegido instalar Xubuntu 16.04"