# Dutch translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-22 17:59+0000\n" "Last-Translator: Pjotr12345 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Welkom bij Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Congratulations for choosing to install" msgstr "Proficiat met het kiezen van" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Xubuntu 16.04 LTS!" msgstr "Xubuntu 16.04 LTS!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6 msgid "" "If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " "desktop will look similar to how it does now." msgstr "" "Indien u de installatie uitvoert vanuit Xubuntu uitproberen, dan " "kunt u wat dingen gaan bekijken terwijl Xubuntu wordt geïnstalleerd. Na de " "installatie zal uw werkomgeving er ongeveer hetzelfde uitzien als nu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:10 msgid "Xubuntu" msgstr "Xubuntu" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:11 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:12 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "Klaar voor de start!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:5 msgid "" "Here is a list of some applications that are preinstalled with Xubuntu for " "your convenience. Find them in the applications menu and install more with " "the package manager." msgstr "" "Hier is een lijst van sommige toepassingen die voor uw gemak zijn " "voorgeïnstalleerd in Xubuntu. U vindt ze in het toepassingenmenu en u kunt " "er meer installeren met de pakketbeheerder." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:8 msgid "Firefox Web browser" msgstr "Firefox webbrowser" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:9 msgid "Thunderbird Mail and news client" msgstr "Thunderbird e-mailprogramma" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:10 msgid "Pidgin Internet messenger" msgstr "Pidgin instantberichten" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:11 msgid "Parole Media player" msgstr "Parole mediaspeler" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:14 msgid "LibreOffice Writer Word processor" msgstr "LibreOffice Writer tekstverwerker" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:15 msgid "LibreOffice Calc Spreadsheet editor" msgstr "LibreOffice Calc rekenbladprogramma" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:16 msgid "Gnome Software Package manager" msgstr "Gnome Software pakketbeheerder" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17 msgid "Settings Manager" msgstr "Instellingen- en systeembeheerder" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Standaardwerkbalk van Xubuntu" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:8 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the " "main menu." msgstr "" "Aan de linkerkant ziet u een logo van Xubuntu. Door het aan te klikken opent " "u het hoofdmenu." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." msgstr "" "Het middelste gedeelte van de werkbalk is bestemd voor vensterknoppen van " "openstaande toepassingen." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:10 msgid "On the far right, you will see indicators and a clock." msgstr "Aan de rechterkant ziet u aanwijzers en een klok." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:15 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In the Settings Manager you will find " "many tools to change this default desktop." msgstr "" "Op het bureaublad ziet u pictogrammen die u kunt gebruiken om sommige van de " "meest gebruikelijke plekken in uw systeem te benaderen. In de " "Instellingenbeheerder vindt u vele gereedschappen om dit standaardbureaublad " "te wijzigen." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:19 msgid "" "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found at " "the top in the Personal section. For quick visible changes " "to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, Appearance and " "Window Manager tools." msgstr "" "Veel van de gereedschappen om uw werkomgeving aan te passen aan uw eigen " "smaak kunt u bovenaan vinden in het onderdeel Persoonlijk. " "Voor snel zichtbare veranderingen in uw werkomgeving kunt u wat 'spelen' met " "de gereedschappen Werkbalk, Themaconfiguratie, Uiterlijk en Vensterbeheerder." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "De Xubuntu-werkomgeving" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Hulp en ondersteuning" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:5 msgid "" "The Official Documentation that covers many of the most common " "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. You " "can find it under Menu › Help. The documentation is " "also available online." msgstr "" "De meegeleverde Officiële " "documentatie beslaat veel van de meest voorkomende onderdelen van " "Xubuntu en vragen over Xubuntu. U kunt haar vinden onder Menu " "› hulp. De documentatie is ook beschikbaar op het internet." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6 msgid "Other resources" msgstr "Andere hulpbronnen" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "Help & Support section of the " "Xubuntu website." msgstr "" "Nog vragen? Een lijst met ondersteuningsmogelijkheden is beschikbaar op de " "sectie Help & Support van de " "Xubuntuwebsite." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Directe hulp" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:6 msgid "" "For live, online support in English, join our IRC channel, " "#xubuntu, by clicking here." msgstr "" "Voor directe hulp op het internet in het Engels, kunt u zich " "vervoegen op ons IRC-kanaal #xubuntu, door hier te klikken." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:7 msgid "" "For support in other languages, view the full list of local support channels." msgstr "" "Voor ondersteuning in andere talen kunt u de volledige lijst van regionale " "ondersteuningskanalen bekijken." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:16 msgid "Meow" msgstr "Miauw" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:3 msgid "Want to contribute?" msgstr "Wilt u meehelpen?" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:5 msgid "" "Like what you see? Like what you use? Why not join in? You don't have to be " "able to code – there are many different parts we need help with." msgstr "" "Bevalt Xubuntu u? Waarom niet meehelpen? U hoeft niet te kunnen " "programmeren; er zijn vele verschillende dingen waarbij we hulp nodig hebben." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:6 msgid "" "To read about all of the opportunities available to you, head to the Get Involved section of our website. " "This page has introductions to our various subteams as well as links to " "other important websites related to Xubuntu development." msgstr "" "Om te lezen over de mogelijkheden die er voor u zijn, kunt u het onderdeel " "Get Involved bezoeken van " "onze website. Deze pagina bevat introducties voor onze verschillende " "subploegen en tevens webkoppelingen naar andere belangrijke websites die te " "maken hebben met de ontwikkeling van Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:10 msgid "testing" msgstr "uitproberen" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:11 msgid "social media" msgstr "sociale media" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:12 msgid "documentation" msgstr "documentatie" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:13 msgid "bug triage" msgstr "Foutenclassificatie" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:14 msgid "artwork" msgstr "grafische kunst" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:15 msgid "development" msgstr "ontwikkeling" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Dank u wel!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:5 msgid "" "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your " "installation media and let others try Xubuntu as well!" msgstr "" "Bedankt dat u de tijd hebt genomen om Xubuntu te installeren. Geef uw " "installatiemedium gerust door aan anderen om ook hen Xubuntu te laten " "uitproberen!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:6 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " "the Xubuntu users mailing list or if you are still here, on #xubuntu-" "offtopic IRC channel where you might find people to talk with." msgstr "" "We zouden graag horen over uw ervaringen met Xubuntu. U kunt ze delen op de " "verzendlijst van Xubuntugebruikers of als u nog steeds hier bent, op " "het IRC-kanaal #xubuntu-offtopic, waar u waarschijnlijk mensen kunt " "vinden om mee te praten." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hulp" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Over mij" #~ msgid "Make the desktop your own" #~ msgstr "Maak de werkomgeving die u aanstaat" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Kantoor" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Media" #~ msgid "System & Settings" #~ msgstr "Systeem en instellingen" #~ msgid "We need your help!" #~ msgstr "We hebben uw hulp nodig!" #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "" #~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " #~ "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." #~ msgstr "" #~ "Helemaal aan de linkerkant van de werkbalk ziet u een logo van Xubuntu " #~ "(muizekopje). Klik erop om het hoofdmenu te openen. In de volgende dia " #~ "zullen we u meer vertellen over het menu." #~ msgid "" #~ "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " #~ "see the monthly calendar." #~ msgstr "" #~ "Uiterst rechts ziet u aanwijzers en een klok. Klik op de klok om de " #~ "maandkalender te zien." #~ msgid "Menu Editor" #~ msgstr "Menubewerker" #~ msgid "Personalize your computer" #~ msgstr "Pas uw computer aan uw persoonlijke smaak aan" #~ msgid "Parole, media player" #~ msgstr "Parole, mediaspeler" #~ msgid "Firefox, web browser" #~ msgstr "Firefox, webbrowser" #~ msgid "Thunderbird, mail and news client" #~ msgstr "Thunderbird, programma voor e-mail en nieuws" #~ msgid "Pidgin, Internet messenger" #~ msgstr "Pidgin, Internetberichten" #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Ubuntu softwarecentrum" #~ msgid "" #~ "Want to give something back? The different ways to contribute to the " #~ "Xubuntu community can all be found on the Get Involved section of our website." #~ msgstr "" #~ "Wilt u iets terugdoen? De verschillende manieren om bij te dragen aan de " #~ "Xubuntugemeenschap kunt u allemaal vinden op het onderdeel Get Involved van onze website." #~ msgid "gmusicbrowser, music collection software" #~ msgstr "" #~ "Gmusicbrowser, programma voor het beheren van uw " #~ "muziekverzameling" #~ msgid "Theme Configuration" #~ msgstr "Thema-instelling" #~ msgid "" #~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " #~ "most common places on your system. In addition, you will see a single, " #~ "multipurpose, panel at the top of the screen." #~ msgstr "" #~ "Op het bureaublad ziet u pictogrammen die u kunt gebruiken om enkele van " #~ "de meest gebruikelijke plekken in uw systeem te benaderen. Bovendien ziet " #~ "u een enkele multifunctionele werkbalk bovenaan het scherm." #~ msgid "" #~ "The Official Documentation " #~ "that covers many of the most common areas and questions about Xubuntu is " #~ "shipped with every Xubuntu release. The documentation is also available " #~ "online." #~ msgstr "" #~ "De officiële documentatie " #~ "die veel van de meest gebruikte onderdelen van en vragen over Xubuntu " #~ "behandelt, wordt verscheept met elke Xubuntuversie. De documentatie is " #~ "ook beschikbaar op het internet." #~ msgid "" #~ "Customize your panel by right-clicking it and selecting Panel » Panel " #~ "Preferences. You can also add and remove panels using this dialog." #~ msgstr "" #~ "Pas uw werkbalk aan door erop te rechtsklikken en te kiezen voor " #~ "Werkbalkvoorkeuren. U kunt ook werkbalken toevoegen en " #~ "verwijderen met behulp van dat dialoogvenster." #~ msgid "" #~ "Edit your user menus, whether adding applications, directories, " #~ "separators to the menu layout or reordering menu items. Create new " #~ "launchers and modify existing ones with MenuLibre." #~ msgstr "" #~ "Bewerk uw gebruikersmenu's, door toepassingen, mappen en scheidslijnen " #~ "toe te voegen aan het menu of door menu-onderdelen te herschikken, met " #~ "MenuLibre." #~ msgid "" #~ "Easily set your profile image and user details for your user with Mugshot." #~ msgstr "" #~ "Stel uw profielafbeelding en gebruikersbijzonderheden makkelijk in voor " #~ "uw gebruiker met Mugshot." #~ msgid "" #~ "Here is a brief list of some applications that are preinstalled with " #~ "Xubuntu for your convenience. Find them in the menu on the left top " #~ "corner of your screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." #~ msgstr "" #~ "Hier is een korte lijst van enkele toepassingen die voor uw gemak " #~ "voorgeïnstalleerd zijn in Xubuntu. U vindt ze terug in het menu " #~ "linksboven op uw scherm. U kunt er meer installeren met het Ubuntu softwarecentrum." #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Ubuntu softwarecentrum" #~ msgid "" #~ "For support in other languages, view the full list of local support " #~ "channels." #~ msgstr "" #~ "Voor ondersteuning in andere talen kunt u de volledige " #~ "lijst met lokale ondersteuningskanalen bekijken." #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu with us. Feel free to pass " #~ "on your installation media and let others try Xubuntu as well!" #~ msgstr "" #~ "Bedankt dat u de tijd heeft genomen om Xubuntu te installeren. Geef uw " #~ "installatiemedia gerust door aan anderen zodat zij Xubuntu ook kunnen " #~ "uitproberen!" #~ msgid "" #~ "For live, online support in English, join our IRC " #~ "channel, #xubuntu, by clicking here." #~ msgstr "" #~ "Voor directe ondersteuning op het internet in het Engels, kunt u ons IRC-kanaal bezoeken, #xubuntu, door hier te klikken." #~ msgid "" #~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them " #~ "on the Xubuntu users mailing list or on the #xubuntu-offtopic " #~ "IRC channel." #~ msgstr "" #~ "Wij horen graag over uw ervaringen met Xubuntu. U kunt ze delen op de verzendlijst voor Xubuntugebruikers of op het #xubuntu-" #~ "offtopic IRC-kanaal." #~ msgid "LibreOffice Calc, spreadsheet editor" #~ msgstr "LibreOffice Calc, rekenbladen bewerken" #~ msgid "LibreOffice Writer, word processor" #~ msgstr "LibreOffice Writer, tekstverwerker" #~ msgid "" #~ "Control the look of your window borders, how the windows themselves look " #~ "and the appearance of your icons with the Theme Configuration utility." #~ msgstr "" #~ "Beheers het uiterlijk van uw vensterranden, hoe de vensters er zelf " #~ "uitzien en het uiterlijk van uw pictogrammen met het hulpmiddel Themaconfiguratie." #~ msgid "" #~ "Your profile information will automatically be picked up by supported " #~ "applications like Pidgin, LibreOffice Writer and Calc." #~ msgstr "" #~ "Uw profielinformatie zal automatisch worden opgepikt door ondersteunde " #~ "toepassingen als Pidgin, LibreOffice Writer en Calc." #~ msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 15.10!" #~ msgstr "Proficiat, u hebt ervoor gekozen om Xubuntu 16.04 te installeren!"