# Occitan translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-03 23:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Benvenguda dins Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Congratulations for choosing to install" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Xubuntu 16.04 LTS!" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6 msgid "" "If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " "desktop will look similar to how it does now." msgstr "" "Se procedissètz a aquesta installacion dempuèi l’opcion Ensajar Xubuntu, esitetz pas a l'explorar pendent que Xubuntu s’installa. Aprèp aquesta " "installacion, lo burèu se semblarà a lo qu'avètz jols uèlhs." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:10 msgid "Xubuntu" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:11 msgid "Xfce" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:12 msgid "Ubuntu" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "Prèst a l’emplec !" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:5 msgid "" "Here is a list of some applications that are preinstalled with Xubuntu for " "your convenience. Find them in the applications menu and install more with " "the package manager." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:8 msgid "Firefox Web browser" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:9 msgid "Thunderbird Mail and news client" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:10 msgid "Pidgin Internet messenger" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:11 msgid "Parole Media player" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:14 msgid "LibreOffice Writer Word processor" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:15 msgid "LibreOffice Calc Spreadsheet editor" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:16 msgid "Gnome Software Package manager" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17 msgid "Settings Manager" msgstr "Gestionari de paramètres" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Lo tablèu de bòrd per defaut de Xubuntu" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:8 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the " "main menu." msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." msgstr "" "La partida centrala del tablèu de bòrd es consacrada als botons de fenèstras " "de las aplicacions dobèrtas." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:10 msgid "On the far right, you will see indicators and a clock." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:15 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In the Settings Manager you will find " "many tools to change this default desktop." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:19 msgid "" "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found at " "the top in the Personal section. For quick visible changes " "to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, Appearance and " "Window Manager tools." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "Lo burèu Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Ajuda e sosten" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:5 msgid "" "The Official Documentation that covers many of the most common " "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. You " "can find it under Menu › Help. The documentation is " "also available online." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6 msgid "Other resources" msgstr "Autras ressorsas" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "Help & Support section of the " "Xubuntu website." msgstr "" "Vos demòran de questions ? La lista completa dels metòdes de sosten es " "disponibla dins la seccion Ajuda e " "sosten del site web de Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Sosten en temps real" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:6 msgid "" "For live, online support in English, join our IRC channel, " "#xubuntu, by clicking here." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:7 msgid "" "For support in other languages, view the full list of local support channels." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:16 msgid "Meow" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:3 msgid "Want to contribute?" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:5 msgid "" "Like what you see? Like what you use? Why not join in? You don't have to be " "able to code – there are many different parts we need help with." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:6 msgid "" "To read about all of the opportunities available to you, head to the Get Involved section of our website. " "This page has introductions to our various subteams as well as links to " "other important websites related to Xubuntu development." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:10 msgid "testing" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:11 msgid "social media" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:12 msgid "documentation" msgstr "documentacion" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:13 msgid "bug triage" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:14 msgid "artwork" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:15 msgid "development" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Mercé !" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:5 msgid "" "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your " "installation media and let others try Xubuntu as well!" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:6 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " "the Xubuntu users mailing list or if you are still here, on #xubuntu-" "offtopic IRC channel where you might find people to talk with." msgstr "" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "" #~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " #~ "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." #~ msgstr "" #~ "Sus la esquèrra, veiretz un lògo Xubuntu. Clicatz dessús per dobrir lo " #~ "menú principal. Ne vos direm mai sus aqueste menú dins la prochaine " #~ "diapositiva." #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "Personalize your computer" #~ msgstr "Personalizatz vòstre ordenador" #~ msgid "Menu Editor" #~ msgstr "Editor de menú" #~ msgid "Theme Configuration" #~ msgstr "Configuracion del tèma" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Firefox, web browser" #~ msgstr "Firefox, navigador Web" #~ msgid "Thunderbird, mail and news client" #~ msgstr "" #~ "Thunderbird, client de messatjariá e d'informacions" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Burotica" #~ msgid "Parole, media player" #~ msgstr "Parole, lector multimèdia" #~ msgid "System & Settings" #~ msgstr "Sistèma e paramètres" #~ msgid "Pidgin, Internet messenger" #~ msgstr "Pidgin, messatjariá instantanèa" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Multimèdia" #~ msgid "We need your help!" #~ msgstr "Avèm besonh de vòstra ajuda !" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "A prepaus de moi" #~ msgid "Make the desktop your own" #~ msgstr "Apropriatz-vos vòstre burèu" #~ msgid "gmusicbrowser, music collection software" #~ msgstr "gmusicbrowser, bibliotèca musicala" #~ msgid "" #~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " #~ "most common places on your system. In addition, you will see a single, " #~ "multipurpose, panel at the top of the screen." #~ msgstr "" #~ "Sul burèu, veiretz des icònas utilas per accedir als emplaçaments los mai " #~ "corrents de vòstre sistèma. En complement, auretz un tablèu de bòrd unic " #~ "e multifoncion en naut de l’ecran." #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Logitèca Ubuntu" #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Logitèca Ubuntu" #~ msgid "" #~ "Easily set your profile image and user details for your user with Mugshot." #~ msgstr "" #~ "Personalizatz en tota facilitat vòstre avatar e vòstras donadas " #~ "d'utilizaire amb Mugshot." #~ msgid "" #~ "Customize your panel by right-clicking it and selecting Panel » Panel " #~ "Preferences. You can also add and remove panels using this dialog." #~ msgstr "" #~ "Personalizatz vòstre tablèu de bòrd per un clic drech puèi en " #~ "seleccionnant Tablèu de bòrd » Preferéncias del tablèu de bord. " #~ "Podètz tanben apondre e levar des tablèu de bòrd pel biais d'aquesta " #~ "fenèstra de dialogue." #~ msgid "" #~ "Edit your user menus, whether adding applications, directories, " #~ "separators to the menu layout or reordering menu items. Create new " #~ "launchers and modify existing ones with MenuLibre." #~ msgstr "" #~ "Modificatz vòstres menús utilizaire en apondent d'aplicacions, des " #~ "DORSIÈRs, des separators dins la disposicion del menú o en reorganizant " #~ "los elements del menú. Creatz de novèls aviadors e modificatz los ja " #~ "existents amb MenuLibre." #~ msgid "" #~ "For live, online support in English, join our IRC " #~ "channel, #xubuntu, by clicking here." #~ msgstr "" #~ "Per beneficiar de nòstra ajuda en linha e en dirècte en anglés, connectatz-vos sus nòstre canal IRC, #xubuntu, en clicant aicí." #~ msgid "" #~ "For support in other languages, view the full list of local support " #~ "channels." #~ msgstr "" #~ "Per una ajuda dins d'autras lengas, consultatz la lista " #~ "detalhada de las plataformas d'ajuda regionalas." #~ msgid "" #~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them " #~ "on the Xubuntu users mailing list or on the #xubuntu-offtopic " #~ "IRC channel." #~ msgstr "" #~ "Seriam oraux de connaître vos expériences amb Xubuntu. Podètz en far part " #~ "sus la lista de diffusion des utilizaires de Xubuntu o sus " #~ "#xubuntu-offtopic nòstre canal IRC." #~ msgid "" #~ "Here is a brief list of some applications that are preinstalled with " #~ "Xubuntu for your convenience. Find them in the menu on the left top " #~ "corner of your screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." #~ msgstr "" #~ "Trobaretz aicí una lista succincte d'aplicacions preïnstalladas amb " #~ "Xubuntu per vòstre confòrt. Las retrobaretz dins lo menú que se tròba " #~ "dans lo coin superior esquèrra de vòstre ecran. Ne podètz installar mai " #~ "en vous rendant sus la Logitèca " #~ "Ubuntu" #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu with us. Feel free to pass " #~ "on your installation media and let others try Xubuntu as well!" #~ msgstr "" #~ "Mercé d'aber pris lo temps d'installar Xubuntu a nos costats. Trantalhetz " #~ "pas a partejar votre support d'installacion per fin de permetre a " #~ "d'autres d'ensajar Xubuntu !" #~ msgid "" #~ "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " #~ "see the monthly calendar." #~ msgstr "" #~ "A l’extrême drecha, veiretz des indicadors e una relòtge. Clicatz sus lo " #~ "relòtge per afichar un calendièr mesadièr." #~ msgid "" #~ "The Official Documentation " #~ "that covers many of the most common areas and questions about Xubuntu is " #~ "shipped with every Xubuntu release. The documentation is also available " #~ "online." #~ msgstr "" #~ "La documentation officielle " #~ "qui aborde la màger part dels domenis e des questions a prepaus de " #~ "Xubuntu es inclusa dins totas las versions de Xubuntu. Aquesta " #~ "documentacion es tanben prepausada sus online." #~ msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 15.10!" #~ msgstr "Felicitacions, avètz causit d'installar Xubuntu 15.10 !" #~ msgid "LibreOffice Calc, spreadsheet editor" #~ msgstr "LibreOffice Calc, tablador" #~ msgid "LibreOffice Writer, word processor" #~ msgstr "LibreOffice Writer, tractament de tèxte" #~ msgid "" #~ "Your profile information will automatically be picked up by supported " #~ "applications like Pidgin, LibreOffice Writer and Calc." #~ msgstr "" #~ "Vos informacions de perfil seràn automaticament recuperadas per las " #~ "applications presas en carga talas coma Pidgin, LibreOffice Writer e Calc." #~ msgid "" #~ "Control the look of your window borders, how the windows themselves look " #~ "and the appearance of your icons with the Theme Configuration utility." #~ msgstr "" #~ "Contrarotlatz l'aparéncia de las bordaduras de vòstras fenèstras, de " #~ "vòstras-fenèstras en elas meteissas e de vòstras icònas amb l'utilitari " #~ "de Configuracion de tèma."