# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-17 07:26+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Добро пожаловать в Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Congratulations for choosing to install" msgstr "Поздравляем с выбором" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Xubuntu 16.04 LTS!" msgstr "Xubuntu 16.04 LTS!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6 msgid "" "If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " "desktop will look similar to how it does now." msgstr "" "Если вы запустили эту установку в режиме Запустить Xubuntu без " "установки, то вы можете продолжить знакомство с системой пока Xubuntu " "устанавливается. После установки рабочий стол будет выглядеть подобно тому, " "как он выглядит сейчас." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:10 msgid "Xubuntu" msgstr "Xubuntu" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:11 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:12 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "Готовы?!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:5 msgid "" "Here is a list of some applications that are preinstalled with Xubuntu for " "your convenience. Find them in the applications menu and install more with " "the package manager." msgstr "" "Вот список некоторых из приложений, устанавливаемых вместе с Xubuntu для " "вашего удобства. Найдите их в меню приложений и установите дополнительные " "приложения с помощью менеджера пакетов." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:8 msgid "Firefox Web browser" msgstr "Firefox Веб-браузер" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:9 msgid "Thunderbird Mail and news client" msgstr "" "Thunderbird Клиент электронной почты и новостных " "рассылок" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:10 msgid "Pidgin Internet messenger" msgstr "" "Pidgin Приложение для обмена мгновенными сообщениями" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:11 msgid "Parole Media player" msgstr "Parole Медиапроигрыватель" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:14 msgid "LibreOffice Writer Word processor" msgstr "LibreOffice Writer Текстовый процессор" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:15 msgid "LibreOffice Calc Spreadsheet editor" msgstr "" "LibreOffice Calc Редактор электронных таблиц" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:16 msgid "Gnome Software Package manager" msgstr "Gnome Software Менеджер пакетов" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17 msgid "Settings Manager" msgstr "Менеджер настроек" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Стандартная панель Xubuntu" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:8 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the " "main menu." msgstr "" "С левой стороны расположен логотип Xubuntu. Щелчок на нём открывает главное " "меню." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." msgstr "В средней части панели будут отображаться кнопки открытых приложений." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:10 msgid "On the far right, you will see indicators and a clock." msgstr "Справа находятся индикаторы и часы." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:15 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In the Settings Manager you will find " "many tools to change this default desktop." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:19 msgid "" "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found at " "the top in the Personal section. For quick visible changes " "to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, Appearance and " "Window Manager tools." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "Рабочий стол Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Справка и поддержка" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:5 msgid "" "The Official Documentation that covers many of the most common " "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. You " "can find it under Menu › Help. The documentation is " "also available online." msgstr "" "Официальная документация, охватывающая наиболее общие темы и " "вопросы, касающиеся Xubuntu, поставляется с каждым выпуском Xubuntu. Её " "можно найти в меню › Справка. Эта документация " "доступна также в Интернете." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6 msgid "Other resources" msgstr "Прочие ресурсы" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "Help & Support section of the " "Xubuntu website." msgstr "" "Остались вопросы?! Полный перечень обеспечения поддержки пользователей " "представлен в разделе Справка и " "поддержка на веб-сайте Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Интерактивная поддержка" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:6 msgid "" "For live, online support in English, join our IRC channel, " "#xubuntu, by clicking here." msgstr "" "Для живой интернет-поддержки на английском подключитесь к нашему " "каналу IRC #xubuntu, щёлкнув здесь." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:7 msgid "" "For support in other languages, view the full list of local support channels." msgstr "" "Для поддержки на других языках ознакомьтесь с полным списком локальных каналов " "поддержки." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:16 msgid "Meow" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:3 msgid "Want to contribute?" msgstr "Хотите помочь?" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:5 msgid "" "Like what you see? Like what you use? Why not join in? You don't have to be " "able to code – there are many different parts we need help with." msgstr "" "Нравится то, что вы видите? Нравится то, что используете? Почему бы не " "присоединиться к нам? Если не умеете писать программы, есть много других " "дел, в которых нам нужна помощь." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:6 msgid "" "To read about all of the opportunities available to you, head to the Get Involved section of our website. " "This page has introductions to our various subteams as well as links to " "other important websites related to Xubuntu development." msgstr "" "Чтобы узнать о всех доступных для вас возможностях участия, посетите раздел " "Get Involved нашего веб-" "сайта. Эта страница познакомит вас с различными подгруппами нашего " "сообщества и предоставит ссылки на другие важные сайты, имеющие отношение к " "разработке Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:10 msgid "testing" msgstr "тестирование" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:11 msgid "social media" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:12 msgid "documentation" msgstr "документация" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:13 msgid "bug triage" msgstr "поиск ошибок" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:14 msgid "artwork" msgstr "оформление" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:15 msgid "development" msgstr "разработка" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Спасибо!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:5 msgid "" "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your " "installation media and let others try Xubuntu as well!" msgstr "" "Спасибо за время, затраченное на установку Xubuntu! Мы будем только рады, " "если вы передадите свой установочный носитель другим людям, чтобы они тоже " "могли опробовать Xubuntu!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:6 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " "the Xubuntu users mailing list or if you are still here, on #xubuntu-" "offtopic IRC channel where you might find people to talk with." msgstr "" "Нам было бы приятно узнать о ваших впечатлениях от Xubuntu. Вы можете " "поделиться ими в почтовой рассылке пользователей Xubuntu или на канале IRC " "#xubuntu-offtopic, где вы сможете найти себе собеседников." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Справка" #~ msgid "Make the desktop your own" #~ msgstr "Создавайте свой собственный рабочий стол" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Интернет" #~ msgid "We need your help!" #~ msgstr "Нам нужна ваша помощь!" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Офисные приложения" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Мультимедиа" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "О себе" #~ msgid "" #~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " #~ "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." #~ msgstr "" #~ "В левой части вы увидите логотип Xubuntu. Нажмите на него, чтобы открыть " #~ "главное меню. Мы расскажем вам об этом меню в следующем слайде." #~ msgid "" #~ "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " #~ "see the monthly calendar." #~ msgstr "" #~ "В конце правой части, вы увидите индикаторы и часы. Нажмите на часы, " #~ "чтобы увидеть ежемесячный календарь." #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "Personalize your computer" #~ msgstr "Персонализируйте ваш компьютер" #~ msgid "Firefox, web browser" #~ msgstr "Firefox, веб-браузер" #~ msgid "Thunderbird, mail and news client" #~ msgstr "Thunderbird, почтовый и новостной клиент" #~ msgid "Parole, media player" #~ msgstr "Parole, медиаплеер" #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Центр приложений Ubuntu" #~ msgid "" #~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " #~ "most common places on your system. In addition, you will see a single, " #~ "multipurpose, panel at the top of the screen." #~ msgstr "" #~ "На рабочем столе вы увидите иконки, которые можно использовать для " #~ "доступа к некоторым часто используемым местам в вашей системе. " #~ "Дополнительно, вы увидите одну мульти-функциональную панель управления в " #~ "верхней части экрана." #~ msgid "Menu Editor" #~ msgstr "Редактор Меню" #~ msgid "Theme Configuration" #~ msgstr "Настройка темы" #~ msgid "gmusicbrowser, music collection software" #~ msgstr "gmusicbrowser, музыкальный проигрыватель" #~ msgid "Pidgin, Internet messenger" #~ msgstr "Pidgin, клиент мгновенного обмена сообщениями" #~ msgid "System & Settings" #~ msgstr "Параметры системы" #~ msgid "" #~ "Want to give something back? The different ways to contribute to the " #~ "Xubuntu community can all be found on the Get Involved section of our website." #~ msgstr "" #~ "Хотите помочь? О различных способах сделать свой вклад в сообщество " #~ "Xubuntu можно узнать в разделе Get " #~ "Involved на нашем веб-сайте." #~ msgid "" #~ "Here is a brief list of some applications that are preinstalled with " #~ "Xubuntu for your convenience. Find them in the menu on the left top " #~ "corner of your screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." #~ msgstr "" #~ "Вот краткий список некоторых приложений, предустановленных в Xubuntu для " #~ "вашего удобства. Их можно найти в меню в левом верхнем углу экрана. Для " #~ "установки других приложений воспользуйтесь Центром приложений Ubuntu." #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Центр приложений Ubuntu" #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu with us. Feel free to pass " #~ "on your installation media and let others try Xubuntu as well!" #~ msgstr "" #~ "Спасибо за время, которое вы провели вместе с нами, пока устанавливалась " #~ "Xubuntu. Рекомендуем вам поделиться установочным носителем с другими " #~ "людьми, чтобы они тоже могли попробовать Xubuntu!" #~ msgid "" #~ "For live, online support in English, join our IRC " #~ "channel, #xubuntu, by clicking here." #~ msgstr "" #~ "Для живой интерактивной поддержки на английском языке " #~ "подключитесь к нашему IRC-каналу, #xubuntu, щёлкнув " #~ "здесь." #~ msgid "" #~ "For support in other languages, view the full list of local support " #~ "channels." #~ msgstr "" #~ "Для получения помощи на других языках смотрите полный " #~ "список локальных каналов поддержки." #~ msgid "" #~ "The Official Documentation " #~ "that covers many of the most common areas and questions about Xubuntu is " #~ "shipped with every Xubuntu release. The documentation is also available " #~ "online." #~ msgstr "" #~ "Официальная документация, " #~ "охватывающая многие типичные темы и вопросы, касающиеся Xubuntu, " #~ "поставляется с каждым выпуском Xubuntu. Эта документация доступна также " #~ "в Интернете." #~ msgid "" #~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them " #~ "on the Xubuntu users mailing list or on the #xubuntu-offtopic " #~ "IRC channel." #~ msgstr "" #~ "Мы будем рады узнать о ваших впечатлениях от Xubuntu. Вы можете " #~ "рассказать о них в почтовой рассылке пользователей Xubuntu или на IRC-" #~ "канале #xubuntu-offtopic." #~ msgid "" #~ "Easily set your profile image and user details for your user with Mugshot." #~ msgstr "" #~ "Настройте изображение и данные своего профиля с помощью Mugshot." #~ msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 15.10!" #~ msgstr "Поздравляем, вы выбрали установку Xubuntu 15.10!" #~ msgid "LibreOffice Calc, spreadsheet editor" #~ msgstr "LibreOffice Calc, редактор электронных таблиц" #~ msgid "LibreOffice Writer, word processor" #~ msgstr "LibreOffice Writer, текстовый редактор" #~ msgid "" #~ "Your profile information will automatically be picked up by supported " #~ "applications like Pidgin, LibreOffice Writer and Calc." #~ msgstr "" #~ "Информация из вашего профиля будет автоматически использоваться такими " #~ "приложениями, как Pidgin, LibreOffice Writer и Calc." #~ msgid "" #~ "Customize your panel by right-clicking it and selecting Panel » Panel " #~ "Preferences. You can also add and remove panels using this dialog." #~ msgstr "" #~ "Панель можно настроить, щёлкнув на ней правой кнопкой и выбрав Панель " #~ "» Параметры панели. В этом диалоговом окне также можно добавлять и " #~ "удалять панели." #~ msgid "" #~ "Edit your user menus, whether adding applications, directories, " #~ "separators to the menu layout or reordering menu items. Create new " #~ "launchers and modify existing ones with MenuLibre." #~ msgstr "" #~ "Настройте меню приложений: добавьте приложения, категории, разделители, " #~ "или поменяйте элементы местами. Создайте новые значки запуска или " #~ "измените уже существующие с помощью MenuLibre." #~ msgid "" #~ "Control the look of your window borders, how the windows themselves look " #~ "and the appearance of your icons with the Theme Configuration utility." #~ msgstr "" #~ "Управляйте оформлением рамок окон, внешним видом самих окон и значков с " #~ "помощью утилиты Theme " #~ "Configuration."