# Ukrainian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # Vadim Mikhalets , 2010. # Sergiy Gavrylov , 2010. # Yuri Chornoivan , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-18 12:59+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 16:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome to Xubuntu" msgstr "Вітаємо у Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Congratulations for choosing to install" msgstr "Поздоровляємо з вибором" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5 msgid "Xubuntu 16.04 LTS!" msgstr "Xubuntu 16.04 LTS!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6 msgid "" "If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " "desktop will look similar to how it does now." msgstr "" "Якщо ви встановлюєте цю систему з портативної системи після вибору пункту " "Спробувати Xubuntu, ознайомтеся з тим, як працює Xubuntu. Після " "встановлення система виглядатиме дуже подібно до того, як вона виглядає " "зараз." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:10 msgid "Xubuntu" msgstr "Xubuntu" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:11 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:12 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "Можна починати!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:5 msgid "" "Here is a list of some applications that are preinstalled with Xubuntu for " "your convenience. Find them in the applications menu and install more with " "the package manager." msgstr "" "Ось перелік деяких із додатків, що встановлюються разом з Xubuntu для Вашої " "зручности. Знайдіть їх у меню застосунків і встановіть додаткові застосунки " "за допомогою керівника пакунками." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:8 msgid "Firefox Web browser" msgstr "Firefox Оглядач тенет" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:9 msgid "Thunderbird Mail and news client" msgstr "" "Thunderbird Клієнт електронної пошти та новинних " "розсилок" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:10 msgid "Pidgin Internet messenger" msgstr "" "Pidgin Застосунок для обміну миттєвими " "повідомленнями" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:11 msgid "Parole Media player" msgstr "Parole Медіяпрогравач" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:14 msgid "LibreOffice Writer Word processor" msgstr "LibreOffice Writer Текстовий процесор" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:15 msgid "LibreOffice Calc Spreadsheet editor" msgstr "" "LibreOffice Calc Редактор електронних таблиць" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:16 msgid "Gnome Software Package manager" msgstr "Gnome Software Керівник пакунками" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17 msgid "Settings Manager" msgstr "Менеджер параметрів" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Типова панель Xubuntu" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:8 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the " "main menu." msgstr "" "Ліворуч розташований логотип Xubuntu. Клац на ньому відкриває головне меню." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." msgstr "" "У середній частині панелі будуть розташовуватися кнопки відкритих додатків." #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:10 msgid "On the far right, you will see indicators and a clock." msgstr "Праворуч розташовані індикатори та годинник." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:15 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In the Settings Manager you will find " "many tools to change this default desktop." msgstr "" "На стільниці Ви побачите піктограми, які можуть бути використані для доступу " "до деяких з найпоширеніших місць у Вашій системі. У диспетчері параметрів Ви " "знайдете безліч знарядь для зміни типової стільниці." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:19 msgid "" "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found at " "the top in the Personal section. For quick visible changes " "to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, Appearance and " "Window Manager tools." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "Стільниця Xubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Довідка і підтримка" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:5 msgid "" "The Official Documentation that covers many of the most common " "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. You " "can find it under Menu › Help. The documentation is " "also available online." msgstr "" "Офіційна документація, яка охоплює найпоширеніші теми та запитання, " "що стосуються Xubuntu, постачається з кожним випуском Xubuntu. Її можна " "знайти в меню › Довідка. Ця документація доступна " "також у Тенетах." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6 msgid "Other resources" msgstr "Інші ресурси" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "Help & Support section of the " "Xubuntu website." msgstr "" "Лишилися запитання? Повний перелік забезпечення підтримки користувачів " "представлений у розділі Довідка і " "підтримка на веб-сайті Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Підтримка у реальному часі" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:6 msgid "" "For live, online support in English, join our IRC channel, " "#xubuntu, by clicking here." msgstr "" "Для живої інтернет-підтримки англійською під’єднайтеся до нашого " "каналу IRC #xubuntu, клацнувши тут." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:7 msgid "" "For support in other languages, view the full list of local support channels." msgstr "" "Для підтримки іншими мовами ознайомтеся з повним переліком локальних каналів " "підтримки." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:16 msgid "Meow" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:3 msgid "Want to contribute?" msgstr "Бажаєте зробити свій внесок?" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:5 msgid "" "Like what you see? Like what you use? Why not join in? You don't have to be " "able to code – there are many different parts we need help with." msgstr "" "Подобається те, що Ви бачите? Подобається те, що використовуєте? Чому б не " "приєднатися до нас? Якщо не вмієте писати проґрами, є багато інших справ, у " "яких нам потрібна допомога." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:6 msgid "" "To read about all of the opportunities available to you, head to the Get Involved section of our website. " "This page has introductions to our various subteams as well as links to " "other important websites related to Xubuntu development." msgstr "" "Щоб дізнатися про усі доступні для Вас можливости участі, відвідайте розділ " "Get Involved нашого веб-" "сайту. Ця сторінка познайомить Вас з різними підгрупами нашої спільноти та " "надасть посилання на інші важливі сайти, що мають відношення до розробки " "Xubuntu." #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:10 msgid "testing" msgstr "тестування" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:11 msgid "social media" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:12 msgid "documentation" msgstr "документація" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:13 msgid "bug triage" msgstr "пошук вад" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:14 msgid "artwork" msgstr "оздоблення" #. type: Content of:
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:15 msgid "development" msgstr "розробка" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Дякуємо!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:5 msgid "" "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your " "installation media and let others try Xubuntu as well!" msgstr "" "Дякуємо за час, витрачений на встановлення Xubuntu! Ми будемо задоволені, " "якщо Ви передасте свій встановлювальний носій іншим людям, щоб вони теж " "могли спробувати Xubuntu!" #. type: Content of:

#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:6 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " "the Xubuntu users mailing list or if you are still here, on #xubuntu-" "offtopic IRC channel where you might find people to talk with." msgstr "" "Нам було б приємно дізнатися про Ваші враження від Xubuntu. Ви можете " "поділитисяя ними у поштовій розсилці користувачів Xubuntu або на каналі IRC " "#xubuntu-offtopic, де Ви зможете знайти собі вільні вуха." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Довідка" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Про мене" #~ msgid "Make the desktop your own" #~ msgstr "Створюйте свою власну стільницю" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Інтернет" #~ msgid "We need your help!" #~ msgstr "Нам потрібна ваша допомога!" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Мультимедіа" #~ msgid "System & Settings" #~ msgstr "Системні параметри" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Офісні програми" #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "Menu Editor" #~ msgstr "Редактор меню" #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Центр програмного забезпечення Ubuntu" #~ msgid "" #~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " #~ "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." #~ msgstr "" #~ "Ліворуч буде знаходитися логотип Xubuntu. Натиснувши на нього, ви " #~ "перейдете у головне меню. Детальніша інформація про це меню буде надана " #~ "на наступному слайді." #~ msgid "" #~ "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " #~ "see the monthly calendar." #~ msgstr "" #~ "Праворуч буде показано індикатори і годинник. Натисніть на панелі " #~ "годинника, щоб відкрити календар на місяць." #~ msgid "Personalize your computer" #~ msgstr "Налаштуйте ваш комп’ютер" #~ msgid "Pidgin, Internet messenger" #~ msgstr "Pidgin — клієнт обміну миттєвими повідомленнями" #~ msgid "gmusicbrowser, music collection software" #~ msgstr "" #~ "gmusicbrowser — програма для роботи з музичними збірками" #~ msgid "" #~ "Want to give something back? The different ways to contribute to the " #~ "Xubuntu community can all be found on the Get Involved section of our website." #~ msgstr "" #~ "Хочете самі допомогти дистрибутиву чимось? З різноманітними варіантами " #~ "участі у команді Xubuntu можна ознайомитися на сторінці учасників нашого сайта." #~ msgid "Parole, media player" #~ msgstr "Parole — програвач" #~ msgid "Firefox, web browser" #~ msgstr "Firefox — переглядач тенет" #~ msgid "Thunderbird, mail and news client" #~ msgstr "" #~ "Thunderbird — клієнтська програми для роботи з поштою і " #~ "новинами" #~ msgid "Theme Configuration" #~ msgstr "Конфігурація теми" #~ msgid "" #~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " #~ "most common places on your system. In addition, you will see a single, " #~ "multipurpose, panel at the top of the screen." #~ msgstr "" #~ "На стільниці ви побачите значки, за допомогою яких ви можете отримати " #~ "доступ до більшості типових місць у системі. Крім того, у верхній частині " #~ "екрана ви побачите єдину панель широкого призначення." #~ msgid "Ubuntu Software Center" #~ msgstr "Центр програмного забезпечення Ubuntu" #~ msgid "" #~ "For live, online support in English, join our IRC " #~ "channel, #xubuntu, by clicking here." #~ msgstr "" #~ "Для живої інтерактивної підтримки англійською мовою " #~ "під’єднайтеся до нашого IRC-каналу, #xubuntu, клацнувши тут." #~ msgid "" #~ "For support in other languages, view the full list of local support " #~ "channels." #~ msgstr "" #~ "Для отримання допомоги іншими мовами споглядайте повний " #~ "переліклокальних каналів підтримки." #~ msgid "" #~ "The Official Documentation " #~ "that covers many of the most common areas and questions about Xubuntu is " #~ "shipped with every Xubuntu release. The documentation is also available " #~ "online." #~ msgstr "" #~ "Офіційна документація, що " #~ "охоплює багато типових тем та питань, що стосуються Xubuntu, постачається " #~ "з кожним випуском Xubuntu. Ця документація доступна також в Інтернеті." #~ msgid "" #~ "Customize your panel by right-clicking it and selecting Panel » Panel " #~ "Preferences. You can also add and remove panels using this dialog." #~ msgstr "" #~ "Панель можна налаштувати натиснувши на ній правою кнопкою миші й вибравши " #~ "у контекстному меню Панель » Параметри панелі. Ви також можете " #~ "додавати або вилучати панелі у цьому меню." #~ msgid "" #~ "Edit your user menus, whether adding applications, directories, " #~ "separators to the menu layout or reordering menu items. Create new " #~ "launchers and modify existing ones with MenuLibre." #~ msgstr "" #~ "Налаштовуйте меню додатків: додавайте застосунки, каталоги, розділювачі " #~ "або змінюйте елементи місцями. Створюйте нові піктограми запуску і " #~ "змінюйте поточні за допомогою MenuLibre." #~ msgid "" #~ "Easily set your profile image and user details for your user with Mugshot." #~ msgstr "" #~ "Налаштуйте зображення та дані свого профілю за допомогою Mugshot." #~ msgid "" #~ "Here is a brief list of some applications that are preinstalled with " #~ "Xubuntu for your convenience. Find them in the menu on the left top " #~ "corner of your screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." #~ msgstr "" #~ "Ось короткий перелік деяких застосунків, попередньо встановлених в " #~ "Xubuntu для Вашої зручності. Їх можна знайти в меню у лівому горішньому " #~ "куту екрану. Для встановлення інших додатків скористайтеся Центром проґрамного забезпечення Ubuntu." #~ msgid "" #~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu with us. Feel free to pass " #~ "on your installation media and let others try Xubuntu as well!" #~ msgstr "" #~ "Дякуємо за час, який Ви провели разом з нами, поки встановлювалася " #~ "Xubuntu. Рекомендуємо вам поділитися встановлювальним носієм з іншими " #~ "людьми, щоб вони теж могли спробувати Xubuntu!" #~ msgid "" #~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them " #~ "on the Xubuntu users mailing list or on the #xubuntu-offtopic " #~ "IRC channel." #~ msgstr "" #~ "Ми будемо раді взнати про ваші враження від Xubuntu. Ви можете розповісти " #~ "про них у поштовому листуванні користувачів Xubuntu або на IRC-каналі " #~ "#xubuntu-offtopic." #~ msgid "LibreOffice Calc, spreadsheet editor" #~ msgstr "LibreOffice Calc, редактор електронних таблиць" #~ msgid "LibreOffice Writer, word processor" #~ msgstr "LibreOffice Writer, текстовий процесор" #~ msgid "" #~ "Your profile information will automatically be picked up by supported " #~ "applications like Pidgin, LibreOffice Writer and Calc." #~ msgstr "" #~ "Дані з вашого профілю буде автоматично використано програмами, у яких " #~ "передбачено таку можливість, зокрема Pidgin, LibreOffice Writer та Calc." #~ msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 15.10!" #~ msgstr "Вітаємо, вами вибрано встановлення Xubuntu 15.10!" #~ msgid "" #~ "Control the look of your window borders, how the windows themselves look " #~ "and the appearance of your icons with the Theme Configuration utility." #~ msgstr "" #~ "Керуйте виглядом обрамлення вікон, виглядом самих вікон та наборами " #~ "піктограм за допомогою засобу налаштовування тем."